https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Несколько минут он слушал молча, а потом широко улыбнулся. – У нас девочка. – Он несколько раз кивнул и со смехом проговорил: – Жду не дождусь, когда увижу тебя и обниму. Готовьте детскую комнату. Я вам из Атланты привезу целую кучу розовых вещичек. Хорошо. Всем привет. Позвоню на следующей неделе. Целую тебя, пока.
– Я в первый раз слышу от мужчины, что он хочет заняться именно розовыми вещичками.
Джексон подхватил Райли на руки и понес в квартиру.
– Ты благополучно отправила Тару, я получил от Шелли хорошие известия, значит, у нас праздник.
– Да, давай праздновать.
– Великолепная мысль. И я знаю, что нам нужно делать.
– Что?
– Давай разденемся, и я задам тебе!
Райли почувствовала жар во всем теле.
– Вообще-то у меня был для тебя сюрприз – это я знаю, как лучше всего отметить.
– А раздеваться нужно? – Джексон уткнулся носом ей в шею, слегка покусывая ее. У Райли по спине пробежала дрожь. – Я действительно очень-очень хочу, чтобы мы с тобой разделись.
Райли не протестовала, она тоже очень-очень хотела раздеться.
– А как насчет того, чтобы раздеться и вместе принять душ?
– Прекрасный способ экономить воду. Я говорил тебе, что твоя бережливость меня восхищает?
– Вообще-то нет. – Райли запустила пальцы в его волосы на затылке и выгнула шею, подставляя ее губам Джексона. – Как помнится, она тебя раздражает.
– Я переменил мнение. Теперь эта черта твоего характера на первом месте в списке того, что мне в тебе нравится.
Райли наклонилась вперед и прикусила мочку его уха.
В восемь часов вечера того же дня Джексон сидел рядом с Райли на стадионе и удивлялся, как такое могло с ним случиться. Он вытянул шею, огляделся вокруг и покачал головой. Придвинувшись к Райли поближе, он проговорил вполголоса:
– Когда ты сказала, что мы будем праздновать, я подумал о шампанском и сексе. Но уж никак не о бейсболе.
Райли ответила ему ленивой, обольстительной улыбкой, которая заставила его позабыть о шуме тысячной армии болельщиков «Брэйвз».
– Так кто же из нас мыслит стандартно? – спросила она. – И кроме того, секс у нас уже был. В душе, помнишь?
Джексон поморщился и отрицательно покачал головой.
– У меня провал в памяти. Надо ее освежить. Райли кончиками пальцев пощекотала его по бедру и, склонившись к нему, прошептала:
– Я ее с удовольствием освежу, как только мы доберемся до дома. Мадам Всевидящая обещает это тебе: после игры я всегда на взводе.
– Хм. Ты отличная гадалка. Может, бейсбол, в конце концов, не такая уж и скучная игра.
– А если не так, тогда я лучше не буду рассказывать тебе об угощении, которое планировала для тебя в случае победы «Брэйвз».
– Нет, я выдержу. Скажи мне.
Глаза Джексона затуманились, как только Райли прижала губы к его уху и стала что-то нашептывать. Закончив, Райли откинулась назад, вскинула брови и улыбнулась.
– Ну, что на это скажешь, теннисный мужчина?
Джексону чертовски трудно было сосредоточиться, так он был возбужден. Но он вздохнул полной грудью, со свистом выпустил воздух, и выбросил вверх руку, зажатую в кулак:
– Давай, «Брэйвз»!
Теплые солнечные лучи, проникавшие сквозь щели жалюзи, разбудили Джексона. За окном весело щебетали птицы, с кухни доносились аппетитные запахи свежезаваренного кофе и скворчащего на сковороде бекона. Джексон заложил руки за голову и взглянул на пустующее место Райли. Последние девять ночей они провели вместе. Ее такое соблазнительное и теплое тело было рядом с ним. Под ним. На нем.
Но сегодня уже воскресенье, и в восемь часов вечера он улетает в Нью-Йорк. Его проект в Атланте успешно завершился, он провел отличные выходные, а теперь настало время возвращаться домой.
Джексон уставился в потолок. Воспоминания о прошедших днях мелькали в его памяти, как картинки компьютерной программы «Пауэр-поинт». Каждое утро, просыпаясь, он видел рядом с собой нежно прижавшуюся к нему Райли. Утренние поцелуи и шутки. Его неожиданное вторжение в ванную, когда она мылась, и ее неожиданное появление, когда мылся он. Кофе перед выходом на работу. Затем суматошные дни, заполненные деловыми встречами и одновременно мыслями о ней. Нетерпеливое ожидание вечера – когда они наконец останутся вдвоем. Ужины в ресторанах. Ужины дома. Благодаря ей Джексон стал получать удовольствие от бейсбольного матча по телевизору, но только если она в это время сидела у него на коленях и кормила арахисом. Он в свою очередь показал ей, каким веселым может быть поход в исторический музей, особенно в пятницу, когда там устраиваются «мартини найтс». Смех, шутки, разговоры помогли им лучше узнать друг друга, в том числе и в постели. Ему доставляло такое удовольствие жить с Райли в одной квартире, что время командировки пролетело незаметно и он даже забыл отметиться в гостинице. Они не говорили о будущем. Хотя оба знали, что рано или поздно этот вопрос придется решать. Судя по всему, слияние «Элита» с «Престижем» дело решенное. Кроме того, Джексон в скором времени ждал результатов собеседования о приеме на работу от «Уинторп Хотелз». Каковы будут их предложения?
Он все еще не решался заговорить с Райли о своем возможном переходе в «Уинторп». Карьера оставалась для него на первом месте. В условиях жесткой конкуренции, тем более в таком городе, как Нью-Йорк, он не мог позволить себе расслабиться.
Заметив движение в дверях, Джексон повернул голову. Озорно улыбаясь, Райли стояла, прислонившись к косяку. На ней была черная футболка, которую Джексон ей купил в музее искусств.
– О чем ты задумался? – прозвучал ее грудной голос. – О завтраке?
– Да. И о женщине, которая его готовит. – Взгляд Джексона скользнул по футболке и голым ногам Райли. – Но я воображал тебя без одежды.
– В каком-то кулинарном шоу по телевизору я слышала, что не стоит жарить бекон в обнаженном виде. Вот я и решила последовать совету шеф-повара. Однако это легко поправить. – Райли стянула футболку одним быстрым движением и отбросила в угол.
Джексон медленно скользнул взглядом по соблазнительным изгибам ее тела и беспокойно заерзал под простынями.
– Завтрак готов, – объявила Райли. – Но я поставила его в духовку, чтобы он не остыл... на всякий случай.
– На какой случай? – спросил Джексон, пытаясь изобразить равнодушие. – На тот случай, если что-то произойдет.
Райли нравилось наблюдать за тем, как восхищенно и завороженно смотрит на нее Джексон. Она отошла от двери и медленно, обольстительно покачивая бедрами, двинулась к Джексону. Ее взгляд был прикован к его глазам, ее губы приоткрылись в предвкушении наслаждения. Остановившись у края кровати, она откинула простыню.
– Ой-ой-ой, – пробормотала она. – Кажется, что-то и в самом деле случится.
– Ты молодец, – отозвался Джексон хрипло.
Райли хотела продлить удовольствие, поддразнить Джексона, довести его до высшего накала, но было очевидно, что это ему уже не требовалось, так же как и ей.
Он резко сел на постели и, запустив пальцы в ее волосы, притянул к себе, чтобы соединиться в долгом, страстном поцелуе. Джексон ласкал ее жаждущую наслаждения грудь, осыпал поцелуями ее лицо и шею.
Его руки, казалось, были всюду. Джексон взял в руки ее лицо и пристально взглянул в ее глаза.
– Как же мне хорошо с тобой, – выдохнул он.
– А ты такой нежный...
Слова Райли перешли в сладострастный стон.
Их движения ускорились. Ее тело изогнулось в последних судорогах наслаждения. Все исчезло вокруг, кроме их сплетенных в пылу страсти тел. Словно сквозь пелену Райли услышала стон Джексона и почувствовала дрожь, пробежавшую по его телу.
Когда напряжение спало, она бессильно упала на него, прижавшись влажным лбом к его лицу. Успокоившись, Райли откинулась назад и посмотрела на Джексона.
Он провел пальцами по ее щеке.
– У тебя великолепная кожа. Такая нежная. Райли выдавила из себя улыбку.
– Это все из-за молока, которое я пью с пончиками и шоколадными пирожными.
Он легко поцеловал ее в губы.
– Пойдем-ка на кухню и посмотрим, что там с беконом. У меня появился зверский аппетит. Когда поедим, я, может быть, снова позволю тебе начать со мной свои коварные игры.
– Позволишь? – Райли фыркнула. – Вот еще!
– В любое время, когда захочешь, радость моя. В любое время.
Райли заглянула ему в глаза. Ее сердце сделало кульбит и полетело в пропасть. Она поняла, что любит его. Всем сердцем. Его смех, его улыбку, его чувство юмора и доброту. Его ум и терпение, его преданность работе и даже его семью, которой она не знала. То, какой он давал ей себя почувствовать.
Сегодня вечером он улетает, но они опять скоро встретятся. В следующем месяце она приедет к нему в Нью-Йорк – интересно посмотреть, как он живет. Потом он снова приедет в Атланту. А раз слияние компаний дело решенное, значит, отдел Джексона переедет в Атланту, а это уже хорошая перспектива. Она все скажет ему, когда побывает у него в Нью-Йорке, и после того, как решится вопрос с объединением компаний.
План показался Райли хорошим, и она решила не искушать судьбу понапрасну, составляя новый план Б.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Когда в понедельник утром Джексон добрался до работы, задержавшись на полчаса из-за пробки в тоннеле, весь офис уже гудел, обсуждая последнюю новость. Всем сотрудникам было объявлено: «Престиж» сливался с «Элит Коммершиал Билдерз». Образовавшаяся в результате слияния компания сохранит название «Престиж» и будет располагаться в Атланте. Поэтому сотрудникам нью-йоркского офиса предлагался либо переезд в Атланту, либо увольнение с выходным пособием. Собрание по этому поводу было назначено на завтрашний день. Маркусу хотелось, чтобы переходный период закончился без эксцессов и как можно скорее. Он объявил, что процесс желательно завершить в течение трех месяцев.
Налив себе чашку кофе, Джексон поторопился покинуть комнату отдыха, где сотрудники жарко обсуждали предложенный им выбор – переезд в Атланту или увольнение с работы. Джексон вошел к себе в кабинет и прикрыл дверь. Ему тоже предстояло сделать выбор, который зависел от того, что теперь ему предложат в «Престиже» и как решится дело с «Уинторп Хотелз». Став сотрудником «Престижа», Джексон предвидел, что когда-нибудь подобное решение от него скорее всего потребуется. Однако тогда он не мог предположить, что ему придется учитывать еще одно обстоятельство. А именно Райли.
Нельзя допустить, чтобы такие важные для его карьеры решения зависели от женщины, с которой он знаком всего несколько недель. Слишком много времени и усилий было им потрачено, чтобы чего-то добиться в этой жизни. Он будет руководствоваться только тем, что выгодно для него.
Телефонный звонок отвлек Джексона от тревожных мыслей. Взяв трубку, Джексон услышал голос Райли.
– Я только что узнала о слиянии компаний. Поздравляю: твои усилия не пропали даром.
– Спасибо.
– Начальство планирует закончить переезд в рекордные сроки. Значит, тебе тоже скоро предложат переехать в Атланту, Вероятно, даже на этой неделе.
– Вероятно, – согласился Джексон, вспомнив, что на этой неделе он ждет известий и от «Уинторп Хотелз».
– Рада буду помочь тебе подыскать здесь жилье.
– Мне это было бы очень приятно. Если дело до этого вообще дойдет.
Какое-то муторное чувство шевельнулось внутри Джексона. Впрочем, его природа была ясна. Это было чувство вины. Хотя он и не лгал, но чувствовал себя самым настоящим обманщиком. Тем не менее, пока дело не решится, Джексон не хотел ни о чем говорить Райли. Он опасался, что она станет уговаривать его: ну пожалуйста, не соглашайся на новую работу в Нью-Йорке. Я прошу тебя, переезжай в Атланту. И он покорно согласится. Джексон знал, что только Райли способна повлиять на его решение.
На телефонном аппарате загорелась еще одна линия. Новый звонок избавлял его от тягостного разговора, и Джексон почувствовал облегчение, но вместе с тем и стыд.
– У меня звонок на другой линии, – сказал он. – Я сразу же дам тебе знать, когда что-нибудь выяснится. – Разговор следовало бы закончить на этой фразе, но другие слова сами сорвались с его губ: – Скучаю по тебе.
– Я тоже, – ответила Райли хрипловатым голосом. – Пока.
Джексон отключился и, прежде чем взять вторую линию, глубоко вздохнул.
– Джексон Ланг слушает.
– Джексон, это Тед Уитман из «Уинторп Хотелз». У вас сегодня не найдется времени пообедать со мной?
Заглянув в свое расписание, Джексон ответил утвердительно:
– Найдется.
Доворившись о встрече, Джексон медленно опустил трубку. Тед не предложил бы ему встречаться лишь для того, чтобы сообщить об отказе. События быстро развивались. Не успел Джексон договорить, как раздался следующий звонок, на этот раз местный.
Звонила секретарша Пола Стэнфилда:
– Пол вызывает вас к себе сегодня в три часа дня, если у вас не назначено других встреч.
– Мне это подходит.
Главный финансовый директор компании скорее всего предложит Джексону переезд в Атланту. Значит, пора принимать важное решение, причем гораздо скорее, чем он этого ожидал.
Во вторник вечером дома Райли настойчиво искала себе занятие: складывала белье, мыла холодильник, собирала пылесосом скопившуюся под диваном пыль – словом, делала все что можно, лишь бы не сойти с ума в ожидании телефонного звонка от Джексона. У них в офисе прошел слух, что сотрудникам в Нью-Йорке уже сделали соответствующие предложения, и теперь Райли с нетерпением ждала, когда Джексон известит ее о переезде в Атланту. Она вся была поглощена мыслями о будущем, лелея в душе самые радужные надежды. Выключив пылесос, она мечтательно вздохнула.
Джексон переедет в Атланту, и сказка продолжится. Они будут рядом. Будут вместе выбирать для него квартиру, а может – вправе ли она мечтать об этом? – квартиру, где они будут жить вдвоем. При одной только мысли об этом Райли охватило приятное возбуждение, с губ не сходила робкая улыбка. Квартира вновь в ее полном распоряжении, но даже мадам Всевидящая не могла предугадать, что она не останется в одиночестве.
Только бы ничего не случилось. Пусть Джексон любит ее так же, как она его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я