смеситель elghansa 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это просто замечательно – не состоять в родстве с прелестной юной женщиной, двойником Евангелины и Виктории.«Я обязательно добьюсь ее, – подумал Эдвард, – но при этом постараюсь избежать тех ошибок, которые совершал в прошлом. На этот раз все должно быть сделано чисто, чтобы комар носа не подточил».Эдвард прилег, не раздеваясь, на постель и продолжал негромко говорить с собой вслух:– Я не знаю ее настоящего имени. Как же мне назвать ее – для самого себя? Эти шелковые волосы, эти яркие зеленые глаза… Пожалуй, она напоминает мне ласковую кошечку. Решено, – улыбнулся он, – она будет для меня Золотой Кошечкой. Так я и стану ее называть до тех пор, пока не узнаю ее настоящего имени.Он прикрыл глаза и предался мечтам, в которых Золотая Кошечка уже принадлежала ему. Он видел ее прирученной, покорной, навсегда лишившейся острых когтей. Да, приручить такую кошечку будет нелегко. Это займет немало времени, но на сей раз он не станет спешить, ведь главный приз в этой игре стоит того, не так ли?Завтра он начнет свою игру. Разумеется, он никому не скажет о том, что эта женщина – самозванка. Нет, он вернется в Лондон и потихоньку начнет готовить капкан для кошечки. А потом, поймав, приручив и сделав ее своей союзницей, он приступит к последнему акту драмы, которая должна завершиться полным его триумфом. Тогда-то он и сведет окончательные счеты с Джеффри.Эдвард Демьен уснул на заре со счастливой улыбкой на губах, предвкушая наслаждения, которые ожидают его в самом скором будущем. ГЛАВА 24 Полдень следующего дня застал Кэтрин в полном замешательстве.– Я ничего не понимаю, Майлс, – призналась она. – Что бы я ни говорила Эдварду, ничем не могу расшевелить его. Вчера он постоянно пытался подловить меня, очевидно, хотел проверить, кто я – Виктория или ее двойник. А сегодня он вдруг стал вежливым, спокойным и… непробиваемым.– Для того чтобы перейти в открытую атаку, ему пришлось бы признаться в том, что он причастен к исчезновению Виктории, но на это он, разумеется, не пойдет… – задумчиво произнес Майлс, но Кэтрин перебила его:– А может быть, мое сходство оказалось настолько полным, что он поверил в то, что я и есть Виктория? – Она прошла к дивану и присела на него. – Скажи, мы не можем ошибаться? А вдруг Эдвард непричастен к исчезновению Виктории?– Нет, он приложил к этому руку, не сомневайся. Подтверждением тому служит не только новое завещание Джеффри, но и те сведения, которые нам удалось найти в последнее время.Майлс подсел к Кэтрин и рассказал ей о странном завещании Лорелеи, в котором она фактически вычеркивала своего мужа из числа наследников.– Кроме того, представь удивление и гнев Эдварда, когда тот узнал о том, что Седвик Мэнор заложен. Для того, чтобы выкупить его, у Эдварда есть всего год и ни гроша за душой. В этой ситуации от него можно ожидать всего, чего угодно.– Почему она столь жестоко поступила со своим мужем?– По всей видимости, их брак на самом деле был вовсе не таким, каким казался. С одной стороны, Эдвард всегда распинался в своей любви к Лорелее, с другой стороны – всем было известно, что она постоянно меняет любовников. Джейми сумел переговорить с одним таким молодым человеком, и тот признался, что Лорелея давала ему деньги. Очевидно, она содержала своих любовников – точно так же, как многие джентльмены содержат своих любовниц.– Не мог ли убить Лорелею один из них? – спросила Кэтрин.– Как знать. Во всяком случае, от властей моим агентам не удалось добиться никакой информации. Придется съездить в Лондон и повидаться кое с кем из правительства, чтобы получить доступ к обстоятельствам того убийства.– До чего же подлой женщиной оказалась эта Лорелея, – вздохнула Кэтрин, прислоняясь к плечу Майлса. – Бедный Эдвард.– Да уж, действительно, бедный Эдвард! – фыркнул Майлс. – Я уверен в том, что он все прекрасно знал, когда решил жениться на Лорелее восемнадцать лет тому назад. Моим людям удалось раздобыть копию их брачного контракта. Эдвард получил титул покойного мужа Лорелеи, поместье и тридцать тысяч фунтов стерлингов в придачу.– Возможно, Лорелея таким образом расплатилась за то, чтобы получить мужа – молодого, красивого и умного.– Позволь мне напомнить тебе, какими словами описывает дядю в своем последнем письме Виктория: лживый, жестокий и бесчестный. Не обманывайся его внешним видом, любовь моя, под этой овечьей шкурой прячется кровожадный волк. Помни: Эдвард Демьен – очень опасный человек.– Да, – согласилась Кэтрин, вспоминая ту минуту, когда она впервые увидела Эдварда. – С первого взгляда он показался мне именно таким.– Первое впечатление всегда самое правильное, – заметил Майлс. – Так что никогда не забывай об осторожности.Кэтрин сердито покосилась на него, и Майлс рассмеялся:– Да, я знаю, что ты можешь постоять за себя, но не станешь же ты расхаживать по дому, прицепив шпагу к поясу модного шелкового платья!– Как же ты плохо знаешь меня, англичанин! Мое оружие всегда при мне. – Она поднялась с дивана и задрала юбки, показав Майлсу кинжал, привязанный к ноге. – Я хорошо владею не только шпагой.Майлс взял кинжал за украшенную драгоценными камнями рукоятку и вытащил его из ножен. Лезвие показалось ему очень коротким, не более пятнадцати сантиметров, и он спросил, с сомнением покачав головой:– И этой игрушкой ты хотела проткнуть меня, когда заподозрила, что я собираюсь остричь тебе волосы? Кстати, откуда у тебя этот перочинный ножичек – еще один подарок Гаррета?– Этот, как ты сказал, перочинный ножичек подарил мне Рори, и было это несколько лет тому назад. Брат сказал тогда, что этот кинжал напоминает ему меня – такой же маленький, красивый и смертельно опасный. И в самом деле, он уже трижды спасал мне жизнь.– Но постой, как же тебе удалось его пронести с собой? Твоя шпага осталась на борту «Фоксфайра», а другого оружия я у тебя тогда не нашел.Кэтрин вернула кинжал в ножны, поправила юбки и улыбнулась:– Когда ты в следующий раз поймаешь пиратку, англичанин, не забудь заглянуть за голенище ее сапога. Тебя настолько заворожили мои бриджи, что про все остальное ты и думать забыл.Майлс потянул Кэтрин за руки, усадил себе на колени и сказал:– А разве может что-нибудь оторвать взгляд нормального мужчины от таких бриджей, что были на тебе? – Он легонько прикусил мочку ее уха. – Правда, еще в одно место я тогда заглянул и знаю, что под рубахой у тебя не было ничего, кроме…Кэтрин откинулась назад и легонько, шутя, ударила Майлса по щеке.– Так, значит, ты тогда подсматривал! – воскликнула она с улыбкой. – Вот уж никогда не думала, что за тобой такие грешки водятся.– Но должен же я был осмотреть пойманную мной преступницу, тем более ирландку, – заметил Майлс, нежно целуя Кэтрин. Спустя несколько минут он оторвался от ее губ и закончил со вздохом: – Не мог же я тогда знать, что ты поразишь меня другим, самым сильным на свете оружием – любовью!
Ближе к вечеру гости начали покидать Четэм-Холл, и Кэтрин решила в последний раз попытаться спровоцировать Эдварда. Он уже вышел за порог и поджидал свою карету, когда Кэтрин подошла и заговорила с ним: – Миссис Оливер сказала, что вы возвращаетесь в Лондон, а я надеялась, что вы пробудете у нас еще несколько дней. Папа будет огорчен тем, что вы так и не повидались с ним.Кэтрин внутренне содрогнулась, когда Эдвард обнял ее за плечи.– Прости, дорогая. Я собирался это сделать, но у меня в Лондоне появились совершенно неотложные дела. Передай Джеффри мои извинения и скажи, что вскоре я непременно вернусь, чтобы повидаться с ним.Она осторожно высвободилась из объятий Эдварда и сказала, глядя ему прямо в глаза:– Если это связано с делами компании, я буду рада вам помочь.– О, нет, нет, благодарю. Это совершенно личное.– Хорошо. А как вы посмотрите на то, чтобы я вернулась к работе в «Карлайл Энтерпрайсез»? Не подумайте, что я сомневаюсь в ваших способностях, дядя Эдвард, просто папе стало лучше, и мое постоянное присутствие ему уже не требуется. А без работы я не могу.– Конечно, возвращайся в компанию, – улыбнулся Эдвард. – Разве можно закапывать в глуши такой талант, как у тебя.В это время к крыльцу подкатила его карета, выскочивший слуга раскрыл перед Эдвардом дверцу, и тот, быстро и неожиданно поцеловав Кэтрин в губы, забрался внутрь.– Adieu, моя дорогая, – сказал он, высовываясь из окошка. – Мы скоро увидимся.Он улыбнулся на прощанье, и лошади тронулись с места.Кэтрин провожала карету Эдварда долгим взглядом и стояла возле крыльца до тех пор, пока подошедший Майлс не обнял ее за талию.– Что случилось, Кэт? Чем сумел расстроить тебя на прощание Эдвард?– Я надеялась вывести его из себя своим заявлением о том, что собираюсь вернуться к работе в компании, но ничего не вышло. Он просто сказал, что будет рад этому, – вздохнула Кэтрин. – Что нам делать дальше, Майлс? Сидеть сложа руки и ждать, что теперь предпримет Эдвард?– Нет, разумеется. Джейми и Гаррет возвращаются в Лондон. Мои люди будут неотрывно следить за Эдвардом, его домом и за Карлайл-Хаус. Мы должны пока оставаться здесь.Кэтрин прислонилась к плечу Майлса, и они в обнимку пошли к дому.– Пора рассказать герцогу всю правду, – сказала она. – Я не могу ему больше лгать.– Я надеялся за это время хоть что-то узнать о Виктории, но, к сожалению, ничего. А ведь я нанял лучших сыщиков. Конечно, Джеффри должен узнать о том, что случилось с его дочерью.Голос его звучал так печально, что Кэтрин остановилась и поцеловала Майлса в щеку.– Тогда давай поднимемся к герцогу прямо сейчас, я по нему соскучилась. А заодно дадим передохнуть Люси.
Всю следующую неделю Майлс ежедневно получал из Лондона отчеты от своих людей. Как правило, в них не было ничего особенного, но вот однажды в руках Майлса оказалось сообщение, которое заставило его отложить в сторону остальные бумаги и задуматься.Тереза, горничная из Карлайл-Хаус, навестила Седвик Мэнор. Приехала на лошади днем, а покинула дом Эдварда только на следующее утро. По возвращении все заметили на лице Терезы синяки и ссадины.Джейми поговорил с Коусгровом, и тот рассказал, что Тереза регулярно отлучается, чтобы навестить своих родственников, и почти всегда возвращается назад побитая. Он предполагал, что синяки и ссадины – дело рук отца Терезы, который, по всей видимости, был пьяницей.Коусгров не знал о том, что Тереза была круглой сиротой и воспитывалась в приюте.У нее не было ни пьяницы-отца, ни семьи, ни своего дома. В таком случае кого она могла навещать в Седвик Мэноре? Майлс знал наперечет всех обитателей дома, где жил Эдвард. Дворецкий Батлер и его жена Сэди, работавшая в Седвик Мэноре экономкой? Отпадает. Кучер и слуга? Они оба уже в годах, а значит, отпадают тоже, тем более что оба они проработали в доме много лет. В таком случае остается только сам Эдвард.Но зачем ему было нужно избивать Терезу? Или издеваться над женщинами – свойство его характера?Неожиданная догадка молнией промелькнула в голове Майлса, и он выронил послание на стол.– Если Эдвард любит мучить женщин, это может стать ключом к тайне, связанной с убийством его жены, – негромко заговорил он сам с собой. – В таком случае расправа с Лорелеей только доставила бы ему удовольствие, тем более если он предполагал, что ее смерть принесет ему большую выгоду.Он быстро перечитал все, что ему удалось собрать о гибели Лорелеи. Увы, в его распоряжении был только полицейский отчет об осмотре места происшествия, и ничего больше. Все попытки Джейми и Гаррета разговорить Найджела Бредфорда ни к чему не привели. Инспектор хранил молчание.– Но со мной ему придется разговориться, – негромко сказал Майлс. – А это значит, что нужно ехать в Лондон. * * * Войдя в спальню герцога, Майлс застал Джеффри и Кэтрин играющими в шахматы. Очевидно, партия только что закончилась, потому что герцог с довольным видом откинулся на спинку своего кресла на колесиках и улыбнулся, увидев Майлса, а сидевшая спиной к двери Кэтрин продолжала сокрушаться:– Ну вот, ты снова выиграл, папа! Так нечестно! В следующий раз ты должен дать мне фору – хотя бы две пешки. В конце концов, мы, женщины, – слабый пол.Герцог посмотрел на Кэтрин и рассмеялся.– Папа, ты смеешься! – радостно воскликнула Кэтрин, бросаясь Джеффри на грудь. – Господи, до чего же это приятно!– Что за шум? – спросила Люси, заглядывая в дверь.– Джеффри рассмеялся, когда Виктория назвала себя слабой женщиной, – пояснил Майлс.– Ничего смешного, – надулась Люси и тут же перебила саму себя: – Как вы сказали? Его светлость засмеялись?Она бросилась к креслу Джеффри и опустилась на колени рядом с герцогом.– Я знала, что вы теперь быстро поправитесь. Ничего, скоро вы не только будете смеяться, но еще и запоете и запляшете! Вот увидите!Майлс сделал Кэтрин знак и вместе с нею вышел за дверь, а Люси, оставшись наедине с Джеффри, продолжала восторженно приговаривать:– Сколько раз я пыталась развеселить вас, но вы ни разу даже не улыбнулись. Попробуем теперь еще разок. Так вот, послушайте…Придя вместе с Кэтрин в маленькую гостиную, Майлс рассказал о полученном сегодня известии.– Теперь ты видишь, что мне нужно не откладывая ехать в Лондон. Если мои подозрения подтвердятся, Эдвард окажется замешанным еще в одном преступлении – убийстве собственной жены. Если мне удастся доказать это, властям не останется ничего иного, как возобновить поиски Виктории.– Конечно, ты должен ехать, – согласилась Кэтрин. – И чем скорее, тем лучше. Я останусь здесь, с Джеффри.– Но все мои люди вернулись в Лондон, – нахмурился Майлс. – Случись что, и вас с герцогом некому будет защитить. Нет, это слишком рискованно. Пожалуй, мне лучше подождать, пока Гаррет не вернет в Четэм часть своих матросов.– Англичанин, ты что, забыл, с кем имеешь дело? – шутливо ткнула его под ребра Кэтрин. – За всю жизнь меня смог одолеть только один-единственный мужчина, некий Трелен по прозвищу Лис. Но и у него во второй раз ничего не вышло бы.Майлс не улыбнулся ее шутке, но взял Кэтрин за подбородок и заглянул ей в глаза.– Все это очень серьезно, Кэт. Если Эдварду станет известно, что вы с Джеффри остались здесь в одиночестве, он может пойти на что угодно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я