угловая тумба под раковину 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Погладив живот, я решила, что срок беременности еще невелик. Ничто не помешает мне охотиться вплоть до января.
Как бы там ни было, в январе нам все равно придется покинуть Уэстон, поскольку начинается работа парламента, а Стивен еще в прошлом году занял там место дяди Фрэнсиса. Поэтому я и купила всего четырех чистокровок. У меня оставалось мало времени, чтобы превратить их в охотничьих лошадей.
В прошлом году сэр Мэтью убеждал меня отпустить Стивена в Лондон одного, но я отказывалась. Дом в моем понимании — семья, и в этом январе я тоже поеду в Лондон.
Дверь отворилась, и голос Стивена спросил:
— С тобой все в порядке, Аннабель?
— Да, просто я очень устала. Как ты меня нашел?
— Ходжес видел, как ты вошла сюда.
— Ох уж этот Ходжес, все-то он видит, все-то он знает.
Стивен подошел к дивану, и я подвинулась. Он сел и взял меня за руки:
— Ты же никогда не устаешь.
— Думаю, что имею на это такое же право, как и другие, — заметила я.
— Ты сильна и вынослива, как львица. Что-то не так?
— Все так.
— Почему же ты так осунулась, а глаза стали большими-большими? В чем дело, Аннабель. Уж не ждешь ли ты ребенка?
— Что ты, черт побери, прицепился ко мне, Стивен? — Я приподнялась. — Если позволишь, я сама скажу тебе.
— Но ты же не говоришь. — Он усмехнулся.
— Я недавно заподозрила, что, возможно, у нас будет ребенок. — Я сунула под спину подушку. — Ты лишил меня возможности сделать тебе сюрприз.
— Прости, любимая, я не хотел этого. — Впрочем, он, видимо, ничуть не раскаивался. — Одно только предположение так взволновало меня, что я уже не мог удержаться.
Наши пальцы переплелись.
— Ты в самом деле взволнован, Стивен?
— Еще бы!
— Я думала о том, что лишила тебя возможности порадоваться первенцу, но уж этот ребенок будет твой, полностью твой.
Стивен обнял меня, а я прильнула к нему, черпая в нем силу.
— Знаешь, Аннабель, меня беспокоит, что юного лорда Уэстона не слишком осчастливит появление, так сказать, конкурента.
— Это будет полезно для Джайлза, — возразила я. — Он должен понять, что мир вращается не только вокруг него.
Мы рассмеялись.
— А что ты собираешься делать со своими новыми чистокровками? — вдруг спросил Стивен.
— Ничто не мешает мне охотиться до тех пор, пока мы не уедем в Лондон. Нося под сердцем Джайлза, я тоже охотилась.
Я почувствовала, как он напрягся.
— А что, если ты упадешь? — встревожился Стивен.
— Я буду осторожна.
— Боже мой, Аннабель, я так боюсь за тебя!
— Если у меня возникнут хоть малейшие сомнения, я не стану охотиться. Мне очень хочется иметь ребенка, поэтому я не сделаю ничего такого, что могло бы повредить ему.
— Надеюсь, но ведь опасность угрожает не только ребенку.
Я вспомнила, сколько раз придерживала язык, когда Стивен замышлял что-нибудь рискованное, и решила промолчать.
Постепенно он успокоился и глубоко вздохнул:
— Делай, как считаешь нужным, Аннабель. Я знаю, как ты гордишься своими охотничьими лошадьми, и не буду удерживать тебя дома.
Только тут успокоилась и я.
— Спасибо, Стивен.
Он грустно посмотрел на меня:
— Должен признаться, Аннабель, что не люблю нарушать привычный ход жизни.
Меня обрадовало наше единомыслие.
— Теперь ты оценил мое героическое поведение в последние годы? — пошутила я. Он ласково улыбнулся мне:
— Я всегда знал, что ты героиня.
Дверь открылась, и появился дворецкий.
— В чем дело, Ходжес? — осведомился Стивен.
— Гости собираются преподнести цветы мисс Аннабель. А вам, мистер Стивен, арендаторы тоже хотят сделать подарок.
Стивен, вздохнув, поднялся и протянул мне руку:
— Скажи, что мы сейчас придем, Ходжес.
И рука об руку мы направились к гостям.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я