https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/uglovie/90na90/s-vysokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– По крайней мере помоги мне кончить, – попросил Джим, кладя ее ладонь на свою жаждущую плоть.
Линда улыбнулась и нежно ее погладила.
– Я сделаю тебя очень счастливым, Джим, поверь, – прошептала она, убирая свою руку и спускаясь вниз.
– Что ты делаешь? – выдохнул он, когда губы Линды коснулись его естества. – О Господи, как это чудесно!..
Тем летом они не поехали в Йосемитский национальный парк, потому что в июне у отца Джима случился сердечный приступ, и два месяца состояние его здоровья вызывало серьезные опасения. Однако Линда все же познакомилась с приятелем Джима – Терренсом Финчем, гостившим у Портеров.
– Ну разве он не прелесть? – шепотом спросила ее сестра Джима Кэрри. – Он выглядит прямо как Дуглас Фербенкс.
Линда равнодушно пожала плечами.
– Ваш гость интересный, но не такой красивый, как твой брат, – ответила Линда.
– Ты относишься к нему с предубеждением, потому что слишком увлечена Джимом, – презрительно фыркнула Кэрри.
И это было верно. Тем не менее, Терри обладал магнетическим обаянием, которое заинтриговало Линду: шаловливая улыбка, озорной огонек в глазах, вихор на затылке.
В конце июля был день рождения Кэрри, и Портеры праздновали его в ресторане самой престижной гостиницы Силвер-Сити.
На Линде было роскошное короткое платье персикового цвета. Она танцевала с Джимом, когда подошел Терри.
– Не возражаешь, если я вмешаюсь, дружище? – спросил он.
Джим широко улыбнулся.
– Я хочу, чтобы вы стали добрыми друзьями, прежде чем мы в будущем году отправимся покорять Эль-Капитан.
Терри приподнял бровь и усмехнулся:
– Любовь втроем, а? Это звучит замечательно. Джим шутливо ударил его по руке:
– Я сказал друзьями, а не любовниками.
– Ты краснеешь, – заметил Терри, когда кружил Линду по бальному залу.
– Нет, просто здесь очень жарко.
– Хочешь выйти на террасу? – спросил Терри.
– Нет, благодарю тебя. – В нем чувствовался снобизм, который раздражал Линду.
– Так ты действительно собираешься в горы будущим летом? – спросил Терри.
– Да.
– Джим говорит, что ты опытная альпинистка.
– Я умею держаться на горе.
– Держу пари, что умеешь. – Терри снисходительно улыбнулся. – Знаешь, я не верю тебе ни на йоту. Ты выдумала все это восхождение лишь для того, чтобы поймать в ловушку моего приятеля.
Он был слишком проницательным, и это разозлило Линду. Малиновый румянец выдал ее.
– Какая низость с твоей стороны, – храбро перешла она в нападение.
– Но тем не менее верно. Не беспокойся, ты будешь связана веревкой с двумя экспертами.
– Как ты скромен! – ехидно заметила Линда.
– Просто правдивый. Между прочим, ты знаешь, почему Бок Северная Америка так называется?
– На полпути к вершине есть пятно черного диорита, по форме напоминающее континент Северной Америки.
– Браво! Должен сказать, ты на совесть выполняешь домашние задания.
– Кто-нибудь говорил тебе, что ты пустозвон, Терри? – спросила Линда.
– Бессчетное число раз, – беспечно улыбаясь, ответил он.
– Например, ты пытаешься говорить с легким британским акцентом.
– Конечно. Мне все говорят, что я похож на Дугласа Фербенкса, поэтому я стараюсь соответствовать этому образу, – объяснил Терри.
– Ты просто невыносим! – воскликнула Линда, стараясь не рассмеяться, но ей это не удалось.
Терри увел ее с танцплощадки, и они оба весело расхохотались. К ним подошел Джим.
– Что вас так рассмешило? – спросил он, беря Линду под руку.
– Твой друг Терри, вот что, – поддразнила девушка. Несмотря на то что она считала Терренса Финча клоуном и самодовольным дураком, Линда должна была признать его неотразимое обаяние. Он с одинаковой готовностью подшучивал над самим собой, как и над другими. И когда Терри уехал домой, Линда испытала чувство потери, хотя никогда ни за что бы в этом не призналась, даже самой себе.
Всю зиму они с Джимом занимались мастурбацией, доставляя наслаждение друг другу, так как Линда оставалась непреклонной в своем решении выйти замуж девственницей. Тем временем благодаря опытному обучению Джима совершенствовалось ее искусство альпинистки, и весной они даже поднялись на пик Пайка.
– Ты не поверишь, но, покорив эту гору, старина Зебулон Пайк предсказал, что никто никогда больше не взойдет на нее! – говорил Джим на вершине. – Теперь даже такой неопытный человек, как ты, может подняться сюда с одной рукой, привязанной к спине.
– Я не новичок, – улыбнулась Линда, – и мне трудно поверить, что мой родственник сказал бы такое.
– Старина Зеб – твой родственник? – удивился Джим.
– Ну... дальний. Он был дедушкой моего дедушки, – ответила Линда.
– В таком случае никаких шуток! Я беру свои слова обратно. К тому времени когда мы поедем в Йосемитский национальный парк, ты будешь достаточно искусной альпинисткой, чтобы стать членом нашей команды, – заявил Джим.
– Не забудь написать об этом мистеру Финчу. Между прочим, ты получал от него письма в последнее время? – спросила Линда.
– На прошлой неделе. Он рвется в бой. Бог мой! – Джим старался подражать Терри, используя его английские выражения. – Это будет нечто, когда мы первыми поднимемся на Бок Северная Америка.
Питер и Констанс были против поездки Линды в Калифорнию, но тем не менее не запретили ей ехать туда.
– В конце концов, девочку будут сопровождать родители Терри, – напомнила Констанс мужу.
– Но они будут ехать в поезде одни, – возразил Питер.
Линда захихикала:
– Нет ничего такого, что можно сделать в поезде и чего нельзя сделать на заднем сиденье машины.
– Логично, – с кислой гримасой согласился отец. Линда, державшая на руках своего сводного братика, подбросила малыша вверх и звонко поцеловала.
– Однако я буду скучать по моему дорогому Чаки. Как бы мне хотелось увезти его в своем рюкзаке!
По выходным дням Линда и Джим обычно составляли список альпинистского снаряжения, необходимого для будущего восхождения. Время неумолимо приближало день их путешествия, и они считали уже часы, а затем и минуты, оставшиеся до отъезда. Наконец восьмого июня 1936 года молодые люди сели в поезд до Сан-Франциско. Питер, Констанс, Тара и Дон провожали их на вокзале.
– Не слишком рискуйте в горах! – крикнул Питер, когда ребята уже стояли на открытой площадке в задней части вагона.
– Я пришлю вам свою фотографию на Эль-Капитане! – крикнула в ответ Линда.
Поезд отошел от станции, и его окутало облаком дыма от прибывающего паровоза.
– Ну наконец-то мы в пути, – сказал Джим, когда они расположились в купе.
– Я так волнуюсь, просто не могу дождаться, когда наконец увижу, – Линда вовремя прикусила язык, – Йосемитский национальный парк.
Она чуть было не сказала: «Когда наконец увижу Терри».
– Что-то не так? – спросил Джим.
– Нет, почему ты спросил?
– Ты вдруг стала очень серьезной. Линда заставила себя улыбнуться.
Путешествие по железной дороге было довольно скучным. Пассажиры, включая Линду и Джима, занимали себя игрой в карты, шашки или шахматы, ели и пили. И все, казалось, вдохнули с облегчением, когда наконец поезд прибыл в Сан-Франциско.
Терри встречал их. На его красивом лице сияла знакомая игривая улыбка. Он обменялся рукопожатием с Джимом и по-братски поцеловал Линду в щеку.
– Вы оба чудесно выглядите, в прекрасной форме для нашей увеселительной прогулки в горы. Путешествие было приятным? – спросил Терри.
– Вполне, если только не считать, что часами приходилось протирать задницу и ничего не делать, – ответил Джим.
Терри засмеялся и подмигнул ему:
– Я уверен, что вы находили более увлекательные способы проводить время – ведь вы были без присмотра и все такое, не так ли, дружище?
Джим ухмыльнулся и щелкнул Терри по лбу.
– Как ты смеешь ставить под сомнение добродетель моей будущей невесты?
На мгновение взгляды Линды и Терри встретились, и молчаливое признание друг другу состоялось. Линда покраснела и виновато опустила глаза. Терри пригладил свой вихор, что обычно делал, когда нервничал. Затем отрывисто сказал:
– Ну, давайте соберем ваш багаж и пойдем. У нас еще столько дел, прежде чем мы начнем восхождение!
В шестиместном автомобиле Финчей они направились на север, где отец Терри управлял фермой.
– Как здесь красиво! – Линда была в восторге.
– Ты впервые в Калифорнии? – спросил Терри.
– Да... но у меня такое чувство, будто я здесь все знаю. Может быть, потому, что моя бабушка была в Сан-Франциско во время большого землетрясения, – ответила Линда.
В машине ее колени были зажаты между ногами двух сильных молодых людей. Линде было неловко от того, что она чувствовала тепло мускулистого бедра Терри. Это слегка беспокоило.
Их тепло встретили Бен и Дора Финч и сестра-близнец Терри Лора, с которой Линда разделила большую спальню, а Джим спал в одной комнате с Терри.
После отменного ужина, на который подали запеченную телятину, печеный картофель, большие блюда с домашними овощами, а в конце – слоеный торт с клубникой, мистер Финч и мальчики отправились в рабочий кабинет, чтобы составить план восхождения. А миссис Финч с девочками убрали со стола и вымыли посуду.
Позже, когда дамы присоединились к мужчинам, они увидели, что пол кабинета покрыт картами, схемами и фотографиями. Даже в уменьшенном размере гора выглядела такой громадной, что внушала благоговение. Линду охватило волнение, когда она пристально разглядывала множество снимков, сделанных в разных ракурсах. Мистер Финч и Терри сделали на них примечания.
– Это будет наша первая стоянка, – указал мистер Финч на самую большую фотографию, на которой был хорошо виден узкий выступ. – По моим расчетам, мы проведем девять дней и девять ночей на этой горе, прежде чем достигнем вершины.
Линда была ошеломлена.
– Девять дней и девять ночей – я не могу поверить! Джим обнял ее за плечи и спросил:
– Ты по-прежнему хочешь идти с нами?
– У нее немного испуганный вид, – ухмыльнулся Терри.
– Конечно, хочу! Я просто не ожидала, что это займет так много времени, – ответила Линда.
Мистер Финч продолжал:
– Некоторыми остановками будут висячие бивуаки.
– Ночи, проводимые в гамаках, расположенных по горизонтали к поверхности скалы, – пояснил Терри, – и в куртках на гагачьем пуху для тепла.
– Кстати, нам предстоит нести с собой почти двести фунтов продуктов и воды, – вставил Джим.
– Ну что ж, если дела обстоят таким образом, – сказала миссис Финч, – вам лучше сразу же лечь спать, чтобы набраться сил.
Линда обрадовалась, так как чувствовала себя утомленной. Когда она раздевалась, чтобы лечь в постель, Лора заметила:
– У тебя великолепная грудь.
Линда смущенно рассмеялась и быстро надела пижамную куртку.
– Моя грудь далека от совершенства. Лора с усмешкой посмотрела на гостью.
– А вот мой брат считает, что она верх совершенства. В самом деле, он считает, что ты совершенна во всех отношениях.
Линда залилась краской и пробормотала:
– Твой брат просто мастер льстить.
– Нет, Терри действительно очень увлечен тобой, – возразила Лора. – Конечно, он никогда в этом не признается, ведь Джим – его лучший друг. Но поверь мне, что это так.
– Мне очень лестно это слышать, и я с удовольствием продолжила бы нашу беседу, но я в самом деле очень устала. – Смущенная и обрадованная, она легла в постель.
Линда слышала, как стоявшие внизу массивные часы пробили сначала час ночи, затем два, потом три, а она все беспокойно металась в постели. В ушах ее раздавались слова Лоры: «Он очень увлечен тобой...»
Линда тут же напомнила себе: «Но ведь человек, за которого ты обещала выйти замуж, это Джим Портер».
Однако этого было явно недостаточно, чтобы изгнать из памяти Терри с его кривоватой ухмылкой, смешным вихром и веселыми хитрыми глазами.
Глава 4
На следующее утро мистер Финч поднял их в пять утра. Линда надела шерстяное белье, тяжелые рабочие брюки с кожаными заплатами на коленях, фланелевую рубашку, толстые полосатые носки и прочные кожаные альпинистские ботинки. Она захватила с собой два свитера и куртку на гагачьем пуху, чтобы надевать их по ночам. Перед тем как спуститься вниз, Линда заплела в косу волосы, свернула ее на затылке и убрала под спортивную вязаную шапочку. Им подали обильный завтрак: бекон, яйца, оладьи, тосты, джем и крепкий кофе.
– Ешьте как следует, мои дорогие, – сказал им мистер Финч. – Не скоро вам придется снова отведать такую еду.
По плану миссис Финч и Лора должны были сопровождать их до Иосемитского национального парка и снять номер в туристском отеле поблизости.
– Какое-то время мы будем наблюдать, как вы поднимаетесь на гору, но когда вы окажетесь действительно очень высоко, я буду так волноваться, что не смогу смотреть, – сказала миссис Финч.
– Ерунда! Альпинизм – самый безопасный спорт на свете, – лихо успокоил ее Терри.
В половине седьмого утра они сели в многоместный легковой автомобиль. Поездка продолжалась два с половиной часа. День был чудесный для восхождения – на небе ни облачка и прохладно для июля. В десять часов мистер Финч объявил:
– Все, друзья, пора!
Они надели рюкзаки с привязанными к ним пуховыми куртками и гамаками. Мистер Финч заставил их выстроиться в линию и внимательно проверил снаряжение по заранее составленному очень подробному перечню.
– Возьми еще несколько болтов с кольцом и крюком, Джим. Покажи твои распорки, Линда.
Наконец мистер Финч закончил осмотр. Он был удовлетворен результатом, и вчетвером они двинулись к подножию горы.
Взглянув наверх, Линда почувствовала такое же волнение, какое обычно охватывает артиста перед выходом на сцену.
– Три тысячи футов высотой и совершенно вертикальная, – с лукавой улыбкой заметил Терри. – Ты уверена, что не передумала, дорогая?
Линда бросила на него вызывающий взгляд.
– Ни в коем случае, парень. Давайте готовиться к восхождению.
При помощи веревки они сделали единую связку. Впереди шел Терри, за ним Джим, третьей Линда и последним мистер Финч. Отец с сыном заранее договорились о таком порядке восхождения.
– Если девушка окажется в трудной ситуации, я приду на помощь, – сказал опытный альпинист.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я