https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если он останавливался в Лордсбурге, то должен был останавливаться и где-нибудь еще. Я знаю, что это почти безнадежно — столько времени прошло — но мы должны попробовать проследить его путь. Для этого нужно проверить газеты и городской справочник. Это все, что мы можем сделать…
8. Ночное вторжение
Элла и мальчики вернулись обратно на ферму незадолго до полудня. Дядя Гарри стоял на веранде. На его покрасневшем липе отражалось крайнее нетерпение. На аллее стояли три машины, а возле веранды собралось несколько человек, пробовавших переспорить дядю Гарри.
— Моя племянница не сможет ни с кем из вас поговорить, — утверждал дядя Гарри. — Она очень ранима и слишком расстроена, после того как…
Он на мгновение прервался, заметив Элли и мальчиков.
— Элли — быстро в дом!
Дядя соскочил с веранды, взял Элли за локоть и пропихнул ее в дверь. Юпитер, Пит и Боб поспешили за ней. Как только они оказались внутри, дядя Гарри захлопнул дверь.
— Это журналисты, и я не хочу, чтобы вы с ними разговаривали, — сказал дядя Гарри.
— Почему? — спросила Элли. — Я для них источник новостей, разве не так?
— Потому что, если твоя мама узнает, в какой переделке ты побывала, она мне голову оторвет, вот почему, — выпалил дядя Гарри.
— Ладно, уже поздно скрываться от газетчиков, — заметила Элли. — Я только что говорила с мистером Кингсли.
— Кингсли — это другое дело, — произнес дядя Гарри. — Твои родные, скорее всего, не смогут раздобыть у себя на восточном побережье «Твин-Лейкс гэзет». А теперь я хочу, чтобы ты оставалась дома до конца дня. Вы, мальчики, тоже. А если эти люди и завтра будут ошиваться поблизости, вам придется посидеть дома еще один день.
— Мистер Осборн, — сказал Юп, — мы хотели завтра отправиться в Лордсбург.
— Для чего? — спросил дядя Гарри.
Юп запустил руку в карман и вынул найденный в шахте камень.
— Я хотел показать ювелиру тот камень, который нашел вчера в «Смертельной ловушке».
Гаррисон Осборн улыбнулся.
— Полагаю, вы думаете, что это — золотой самородок. Вы ошибаетесь. В этих местах не было и нет никакого золота. Но я в конце недели и сам должен съездить в Лордсбург, поэтому вы с Элли можете отправиться со мной. Вообще-то вы можете поехать все вместе. Мне бы не хотелось оставлять вас дома — боюсь, вы опять во что-нибудь ввяжетесь.
Дядя Гарри вышел из дома, чтобы прогнать репортеров. Три Сыщика и Элли провели остаток дня за чтением и игрой в монополию. Время от времени Элли убегала наверх, чтобы, стоя у окна холла возле спальни, понаблюдать за участком Уэсли Фаргуда. Она с ликованием сообщила что Фаргуд охраняет свои владения с дробовиком, а собака устала лаять на зевак, потянулась и ушла спать.
Этим вечером мальчики рано отправились в спальню. Из своих окон они видели свет в хижине Фаргуда, но тот погас еще прежде, чем ребята легли спать. Вскоре погас свет и в доме миссис Макомбер через дорогу.
— Можно подумать, что сегодня вечером все страшно утомились, — сказал Пит, ворочаясь в своей койке. — Я чувствую, что и сам устал, но чтоб мне провалиться, если я знаю, почему.
— Своего рода запоздалая реакция, — сказал Боб. — У того жмурика вчера в шахте был тот еще видок, как у призрака. Я знаю, что он был жуликом и все такое, но такой смерти я бы врагу не пожелал.
— Интересно, что он здесь делал, — проговорил Юп. Этот вопрос занимал его мысли уже несколько раз за день. — Возможно, мы найдем какой-нибудь его след в Лордсбурге.
— Ты действительно собираешься показать камень ювелиру? — спросил Боб.
— Хуже от этого не будет, — ответил Юпитер. — К тому же появится предлог, чтобы ходить по городу самостоятельно. Я уверен, что дядя Гарри не захочет, чтобы мы оказались каким-то образом втянутыми в дела этого мертвого грабителя, но мы уже втянуты.
— Но Элли — нет, — сказал Боб, выключая свет. — Она связана только с Уэсли Фаргудом, а я не думаю, что мы обнаружим какую-нибудь связь между Фаргудом и вором.
— Может быть, и не обнаружим, но меня беспокоит тот факт, что Фаргуд не сам нашел труп, — ответил Юп. — Он был не настолько любопытен, чтобы исследовать собственную шахту, что вообще-то само по себе выглядит довольно странно.
Погрузившись в полудрему, каждый из ребят думал о человеке в шахте, каждый ломал голову над тем, как он там оказался, и гадал, как же именно он встретил свою смерть.
Когда Пит проснулся, было еще раннее утро. Он нахмурился в темноте и как следует прислушался: снаружи, за открытыми окнами, что-то двигалось. Когда до Пита снова донесся осторожный, нерешительный скрип, он приподнялся, оперевшись о локоть, и тихим голосом позвал:
— Юп, Боб, послушайте!
— А? — Боб перевернулся на бок. — В чем делю?
— Кто-то только что открыл дверь сарая. Пит встал и босиком подошел к окну. Перегнувшись через подоконник, он выглянул наружу. Боб и Юп присоединились к нему.
— Теперь дверь закрыта, — сказал Боб. Затем мальчики увидели внутри сарая блики света, пляшущие на пыльных окнах. Огонь вспыхнул и погас, а затем вспыхнул снова.
— Кто-то зажигает спички! — сказал Юп. — Пошли.
Сыщикам потребовалось всего несколько секунд, чтобы натянуть рубашки и джинсы и засунуть голые ноги в тапочки. Они прокрались вниз по лестнице и беззвучно открыли входную дверь.
Когда они вышли на аллею, луна скрылась. С Юпом во главе ребята ощупью направились к сараю. Они уже почти достигли цели, когда Боб вдруг подвернул ногу на камне и с едва слышным стоном повалился на землю.
Свет в сарае опять мигнул, и сооружение погрузилось в темноту.
— Проклятие! — выдохнул Пит.
Боб сел на землю и начал растирать лодыжку, не отрывая глаз от сарая. Через некоторое время он встал, и мальчики снова стали подкрадываться к старому зданию. Юп вытянул руку и дотронулся до засова, который от этого слегка клацнул.
Внезапно дверь стремительно открылась и ударила Юпа в грудь, отчего он упал в грязь. Пит отскочил в сторону, из дверного проема кто-то стремглав выбежал и скрылся между рядами елок возле аллеи.
— Что это было? — раздался крик из дома. — Кто там?
Юп поднялся.
— В сарай забрался вор, — ответил он.
— Ну и ночка! — сказал дядя Гарри. — Я вызову шерифа.
Пит указал в направлении владений Фаргуда.
— Он пошел в ту сторону.
Мальчики прислушались, но вокруг было тихо. Плантации деревьев, погруженные в темноту, пребывали в безмятежности.
— Он не мог уйти далеко, — заметил Юп.
Пит сглотнул и медленно вошел в заросли. Он напряг слух, пытаясь уловить малейший звук, который бы произвело любое движение среди деревьев. В течение нескольких минут он ощущал, что Боб и Юп следуют за ним. Затем Юп свернул влево, а Боб скользнул вправо. Теперь Пит в одиночестве, медленно и осторожно ступая, шаг за шагом пробирался вперед, стараясь не задевать ветки, готовые в любое мгновенье зацепиться за ногу.
Вскоре Пит остановился. Он слышал, как бурлящая в жилах кровь стучит в его ушах, но кроме этого до него донесся и другой, хриплый и неровный, звук — звук затрудненного дыхания. Кто-то совсем рядом с Пит он пытался восстановить дыхание, словно только что финишировал в марафонском забеге.
Пит застыл, прислушиваясь. Звук резкого дыхания не прекращался. Неизвестный, казалось, находился всего в нескольких футах от Пита, и только одно вечнозеленое дерево, до которого Пит мог свободно коснуться рукой, разделяло их. Пит открыл было рот, чтобы позвать Юпа и Боба, но заколебался. Его крик только вновь вспугнул бы вора.
В этот момент мальчик услышал, как подъехала машина. Пит усмехнулся. Это, скорее всего, был шериф, вызванный дядей Гарри — а Пит уже почти схватил непрошеного гостя.
Но как только автомобиль завернул в ворота и огни его фар прошлись поперек поля, неизвестный бросился прочь из-под крова густого дерева. Пит прыгнул за ним, но тут же заметил на фоне ночного неба занесенную руку — а в ней нечто такое, что заставило его броситься на землю. Как только он упал, в воздухе пронеслось смертельное лезвие ножа и срезало верхушку маленькой елки! Человек, задыхаясь и пошатываясь, снова бросился бежать напролом через посадки.
Пит встал на колени и зашатался. Внезапно рядом с ним оказался Юп.
— Мачете! — сказал Пит. — У него мачете! Он чуть не снес мне голову!
9. Земля гремит
Шериф Тейт приехал вместе со своим заместителем — молодым человеком по имени Блайт. Услышав о визите какого-то злоумышленника в сарай и его дерзком нападении с мачете, они взяли мощные фонари и начали прочесывать плантации. Они напали на след рядом с деревом, где стоял Пит. От этого места шериф шел по следам до самой дороги возле имения Фаргуда, где они оборвались среди мешанины из множества других отпечатков.
Мальчики и Элли наблюдали за этим процессом из окон второго этажа. Шериф с заместителем продолжали поиски. Они разбудили Фаргуда и вошли в его хижину, не обращая внимания на ожесточенный лай сторожевого пса. Затем они отправились в шахту. Миссис Макомбер тоже встала и зажгла свет в своем доме. Блюстители порядка заглянули и к ней, а потом — и в каждый из ее заброшенных домов. Только через час с небольшим они возвратились на ферму
— Кто бы это ни был, — сообщил шериф дяде Гарри, — он, скорее всего, ушел по склону горы. Мы ни за что не сможем выйти на его след в темноте. Да и днем шансов немного. Это, вероятно, один из тех «чайников», которые прибыли из Лордсбурга или из Сильвер-Сити, как только заслышали о покойнике в шахте. На такие происшествия всегда сбегаются все окрестные психи. Прискорбно, что этот шизик сейчас находится в расстроенных чувствах, и к тому же прихватил мачете.
Шериф Тейт и его заместитель Блайт вернулись в город, а дядя Гарри запер входную дверь и закрыл все окна на первом этаже.
Утром мальчики были разбужены заливистым смехом снизу. Они спустились и обнаружили Элли, восседавшую на табурете в кухне и наблюдавшую с очевидным удовольствием за тем, как миссис Макомбер, сидя за столом и попивая кофе, оживленно беседовала с Магдаленой. Загорелое лицо вдовы казалось возбужденным.
— Извините, если мы нарушили ваш покой прошлой ночью, — сказал Юп, после того как он и его друзья были представлены гостье
— Нет, не нарушили, — засмеялась миссис Макомбер. — Это напомнило мне старые добрые времена. Сорок пять лет назад Твин-Лейкс был городом в полном смысле этого слова. Шерифу приходилось разнимать драчунов каждый субботний вечер.
— Скажите, — заговорила Элли, — уже если речь зашла о старых временах, вы помните Уэсли Фаргуда
Миссис Макомбер засмеялась,
— Как же я могла его забыть? Я вижу его каждый день.
— Нет, — возразила Элли. — Я имела в виду, не помните ли вы, когда он был маленьким мальчиком? Он говорит, что родился здесь,
— Да, верно, — ответила миссис Макомбер. — Его родители жили в небольшом зеленом доме за административным зданием. Отец его был настоящим шахтером, начальником ночной смены. А Уэсли был последним мальчиком, который родился в городе, прежде чем я уехала отсюда Хорошие времена здесь кончались, и люди стали разбегаться кто куда. У Уэсли еще молоко на губах не обсохло, когда шахта закрылась, и его семья уехала. Я все хочу спросить его, что с ними случилось после отъезда из Твин-Лейкс, но что-то никак не подвернется удобный момент. Он работает как проклятый: все ездит туда-сюда в этом своем красном грузовике, наполненном породой, суетится около шахты. Сегодня на рассвете тоже ездил. Я видела, какой проехал мимо в этой смешной каске, которая ему нужна примерно как мне вторая голова.
Собравшиеся на кухне услышали с дороги звук проехавшего автомобиля. Элли вбежала на второй этаж к окну в холле. Через несколько мгновений она спустилась с новостью, что Фаргуд вернулся какими-то двумя людьми.
— На вид мексиканцы, — сообщила она. — Что же он задумал на этот раз?
— Почему бы тебе не спросить его самого? — предложила миссис Макомбер.
— Потому что он со мной не разговаривает, — ответила Элли, — и если я еще раз побеспокою его, дядя Гарри поклялся, что запрет меня.
— Ну уж это вряд ли, — сказала миссис Макомбер. Она попросила разрешения откланяться и возвратилась в свой дом за дорогой.
В последующие дни Три Сыщика закончили обрезать рождественские елки на самой обширной плантации и начали работу на другой. Элли тоже занималась обрезкой, но вместе с тем проводила много времени в прогулках верхом на Королеве поблизости от владений Уэсли Фаргуда. Она видела, что двое темноволосых, черноглазых рабочих, судя по всему, поселились в большом здании, которое использовалось когда-то шахтой. На маленьком деревянном гараже, стоявшем рядом со входом в шахту, появился новый, блестящий замок. Фаргуд продолжал свои таинственные поездки. На второй дань после прибытия рабочих грузовик привез мешки с цементом, штук десять стальных столбов для забора и большие рулоны железной сетки. Под руководством хозяина двое рабочих принялись за установку восьмифутового забора вокруг владений Фаргуда.
— Он готовится оградить свою драгоценную шахту от любых неприятностей, — заявила Элли за завтраком в тот день, когда люди Фаргуда начали воздвигать забор. — Да кому она нужна?
— Тебе, например, — ответил дядя. — Ты бы все отдала, чтобы пробраться внутрь, и он это знает. К слову сказать, те шаромыжники, которые крутились возле шахты на следующий день после обнаружения трупа, тоже хотели сунуть туда свой нос. Я не виню его за то, что он ставит забор. Если бы люди так же сильно заинтересовались рождественскими елками, как и его шахтой, я бы тоже обнес свою ферму забором.
После завтрака дядя Гарри уехал, чтобы опрыскать ядохимикатами сорняки на плантации возле дороги. Юп откинулся на спинку стула и нахмурился.
— Действительно, елками не интересуется никто, — сказал он. — Так почему же той ночью в сарай кто-то залез? Что такого есть в сарае, что могло бы привлечь пусть даже самого жадного и любопытного в мире воришку?
Никто ему не ответил. Когда посуда была убрана, ребята дружно направились к сараю, чтобы еще раз осмотреться.
— Ничего, — заключил Пит. — Куча сена для лошадей, кое-какие инструменты, шланги и старый автомобиль не на ходу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я