https://wodolei.ru/catalog/accessories/svetilnik/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А откуда вы узнали, что нас упрятали в автомобиль?Человек с треугольным лицом вздохнул и через голову Юла взглянул на своего напарника.— Случилось так, что мы зашли на склад. И тут Добси показалось, что в автомобиль, стоявший на дальнем конце склада, сунули какой-то сверток, а потом началась возня, будто кто-то хотел вырваться оттуда. Нам это показалось довольно странным, вот мы и захотели разобраться, что там происходит. Пока мы подходили, кто-то отбежал от автомашины. Потом вас подцепил захват подъемного крана и сбросил на конвейерную ленту. Нам не удалось подать знак крановщику или остановить конвейер, поэтому пришлось действовать решительно и самим вытащить вас из машины.Пит вздрогнул.— Не могу поверить, чтобы он сделал с нами такое. Просто не могу поверить!— Кто — «он», сынок? — спросил Ольсен. — И какими такими страшными секретами вы, ребята, владеете, что вас из-за них чуть на тот свет не отправили?— Мы ведем расследование. — Юп поднял голову. — У нас есть кое-какие подозрения, но пока мы еще не можем назвать никаких имен.Ольсен усмехнулся.— Ах, не можете? Ну так, может, лучше нам было бы не вмешиваться в это дело и дать вам полную возможность продолжить ваши расследования вон там? — И он показал находящий ходуном ангар, где работала металлорезка.Юп вскинул голову.— В сущности, — сказал он, — ваши действия, как и действия вашего друга, тоже возбудили наши подозрения. Но я не думаю, что вы каким-то образом причастны к контрабанде алмазов, иначе бы вы не стали спасать нас.Ольсен посмотрел на Добси.— Ну, что я тебе говорил? Малыш знает свое дело! — Он взглянул на Юпа и рассмеялся. — Я думаю, нам-то ты можешь сказать, где алмазы.— Думаю, могу, — медленно произнес Юп. — Но не скажу.Ольсен вскинул голову и посмотрел на напарника.— Пошли, Добси. Мы теряем время. Пока мы здесь болтаем, алмазы могут уплыть.Человек с глазками-бусинками и носом картошкой вплотную подошел к Юпу и предостерегающе поднял палец.— Это крупная игра, парень, и она не для молокососов. Смотрите не ошибитесь!В голосе Добси звучала неприкрытая угроза. Он повернулся и вышел за своим спешащим прочь компаньоном, а сыщики, выслушав предостережение, которое трудно было проигнорировать, смотрели ему вслед. ЧТО БЫЛО В САКВОЯЖЕ Майк Холл выглядел удивленным, открыв им дверь.— Юп! Привет, ребята! Заходите. Вот уж не ждал вас сегодня.— Знаю, — сказал Юп, войдя в дом. — Был здесь мистер Ольсен — то есть человек, которого ты назвал Данлопом, — со своим напарником?Майк покачал головой.— Нет, а что?Юп нахмурился.— Мне кажется, твоего дяди нет дома?— С чего ты это взял? — Майк снова покачал головой. — Он в задней комнате, отдыхает вместе с Джорджем. Подождите секундочку, я его позову.Когда он ушел, Юп взглянул на Боба и Пита.— Ничего не понимаю, — сказал Пит. — Я был уверен, что они направились сюда.— Может, они за домом, осматривают клетки? — предположил Боб.Бодрый голос прервал его.— Какие клетки?— Ваши старые клетки, мистер Холл, — сказал Юп.— Как вам такое пришло в голову? — удивился Джим Холл.— Вам лучше знать, мистер Холл, — сказал Юп. — Вы ведь купили старую клетку Джорджа вместе с тремя другими у моего дяди Титуса.Холл побледнел.— Что я сделал?— Вы снова приобрели выброшенные клетки и забрали их особой, — вступил в разговор Боб. — Клетки, в прутьях которых спрятаны провезенные контрабандой алмазы.Джим Холл, не говоря ни слова, ошеломленно переводил взгляд с одного сыщика на другого.— Ладно, — сказал он, — А теперь объясните-ка еще раз и по порядку. Может, у меня со слухом сегодня что-то стряслось?Пит заерзал на месте и сказал смущенно:— Но я думаю, вы не имеете никакого отношения к нападению на нас и к попытке сунуть нас под нож металлорезки?Холл молча закрутил головой и обратился к Майку.— О чем говорят твои друзья?— Не знаю, — ответил Майк.— Вы сказали нам, что у вас возникли проблемы, — сказал Боб. — Это было связано с какой-то тайной, и вы хотели, чтобы мы помогли вам узнать, отчего Джордж нервничает, кто или что тому причиной. Но выясняется, что тайна состоит в том, что ваш брат Кэйл пересылает сюда из Африки вместе с животными алмазы. Как он это делает — вот что следовало разузнать! Несколько прутьев от клетки, в которых были спрятаны алмазы, каким-то образом исчезли — поэтому-то вы и купили сегодня утром эти клетки у дяди Титуса.— Ты с ума сошел! — взорвался Майк. — Этим утром я все время был с Джимом. Он никуда не отлучался сегодня из Страны Джунглей.Юп взглянул на Джима Холла.— Это правда?Холл кивнул головой.— Дядя Титус сказал, что продал клетки человеку по имени Джим Холл. Жалею, что не попросил описать его внешность. Теперь, кажется, я могу предположить, что это был…— Добси? — спросил Боб.— Может быть, — ответил Юп. — Дядя Титус сказал, что это не был Ольсен, он же Данлоп. — И он снова взглянул на Джима Холла. — Вы ничего не знаете об алмазах?— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — сказал Холл.— А куда вы дели клетку Джорджа?— Мне казалось, что лучше не держать льва в клетке, раз уж я решил воспитывать его любовью и лаской. — Холл пожал плечами. — Я чувствовал, что всякий раз, как я запираю его в клетке, мы теряем с ним контакт. И как-то, когда к нам переехал жить Майк, я решил, что на Джорджа можно вполне положиться. Я отказался от клетки и выбросил ее через ограду на склад металлолома— этим все и кончилось, с тех пор я ее не видел. Джордж стал членом нашей семьи, наравне с Майком и мной.— Но какое-то время вы держали рядом с домом клетку и после того, как Джордж перебрался к вам, разве не так? — гнул свое Юп.— Да, до недавнего времени. Я решил окончательно избавиться от нее после того, как здесь появился Джей Истленд и захотел заполучить Джорджа в актеры. Я не хотел, чтобы он думал, будто Джордж — совершенно дикий зверь. Я хотел, чтобы Истленд видел в Джордже только хорошо воспитанное домашнее животное.— Должен извиниться перед вами, мистер Холл. — Юп выглядел удрученным. — Похоже, все мои рассуждения и предположения оказались ложными.Юп подробно рассказал всю историю с клетками, начиная с того момента, когда они были доставлены к ним на склад утильсырья, и о том, как у них на складе появился человек по имени Ольсен.— По словам Майка, он работает у мистера Истленда и зовут его Данлоп. Но нам он сказал, что его фамилия Ольсен. Худой, светловолосый, лицо треугольное, утюгом.— Я не знаю его, но, кажется, видел поблизости от съемочной площадки, — сказал Холл.— Прошлой ночью он что-то искал в груде металлолома, — сказал Боб. — Вместе с человеком, которого он звал Добси. Они все время говорили о контрабандных алмазах. Мы так и не смогли выяснить, являются ли они членами шайки контрабандистов, или тут что-то другое. И ведь они спасли нас только что, когда нас несло прямиком в пасть металлорезки!Джим Холл внимательно слушал. Когда ребята выложили ему все, что им было известно, он покачал головой.— Очень жаль, ребята, но в том, что вы рассказали, мне непонятно одно. Может быть, действительно все эти происшествия взбудоражили Джорджа и заставили его нервничать. Может быть, на самом деле контрабандные алмазы каким-то образом попали сюда. Но то, что я вам скажу, верно на все сто. — Глаза Холла сверкнули. — Мой брат Кэйл никогда не свяжется с сомнительным делом!Юп кивнул и с минуту подумал.— Скажите, а какие еще клетки вы выбросили за последние несколько месяцев? — спросил он.— Год назад мы выбросили две или три старые клетки, — сказал Джим Холл. — Но в последнее время — только одну, ту, в которой содержался Джордж.— Тогда-то все, видимо, и началось, — задумчиво сказал Юп. — А как Джордж чувствует себя сегодня? — внезапно поинтересовался он.— По первому классу. — Джим Холл улыбнулся. — Сегодня утром он неплохо поработал на съемочной площадке и с тех пор находится в прекрасном настроении. Сейчас он вздремнул немного. Док Доусон был здесь и дал ему снотворное.Юп махнул рукой своим коллегам.— Ну что ж, пойдем, пожалуй. У нас еще есть дела, ребята.Майк Холл открыл им дверь.— Приходите снова, когда сможете, — сказал он. — Я уверен, что Джим на вас не в обиде…— А должен бы, — сухо заметил Юп. — Я никогда не обвиняю никого, пока не соберу достаточных доказательств. Я должен извиниться перед вами, Майк.Выходя из дома, Юп споткнулся о порог и едва не растянулся на крыльце. Чтобы не упасть, он схватился за столбик перил, но тут же, вскрикнув, отдернул руку.— О-о-о— застонал он, взглянув на кровь, закапавшую у него из пальца. — Напоролся на сучок!— Боже мой, Юп, — сказал Майк, — как же это? Заходи, сейчас найдем аптечку, перевяжем.— Да все в порядке, — засмущался Юп, возвращаясь в дом и посасывая ранку на пальце. — Всего лишь небольшая заноза.Внезапно Майк щелкнул пальцами и показал куда-то в угол, где стоял стул.— Только я хотел сказать— какая, мол, жалость, что дока Доусона нет поблизости, уж он бы перевязал тебя, а тут — смотри, его медицинский саквояж. Видно, забыл его.Юп взглянул на потертый саквояж из черной кожи, стоявший на стуле.— А он не будет против, если я воспользуюсь его перевязочными средствами?— Смеешься, что ли? — сказал Майк. — Это как раз и предназначено для всяких несчастных случаев. Так что давай уж сам, действуй.Юп открыл саквояж и сунул в него руку, чтобы достать кусок бинта, тщательно упакованного в синюю бумагу. Взяв его своими неуклюжими пальцами, он смял обертку, и оттуда выскользнул небольшой желтый клочок бумаги.Майк поднял его.— Похоже, ты уронил какой-то рецепт дока, Юп. Вот, возьми, сунь его обратно.Юп машинально взглянул на листок. Губы его беззвучно задвигались, широко раскрытые глаза впились в бумагу, которую ему протягивал Майк.— В чем дело, Юп? — спросил Боб.Юп покрутил головой и снова взглянул на клочок бумаги.— Не могу поверить, — протянул он и глубоко вздохнул… — Ну конечно. Теперь все становится на свои места.— Чему ты не можешь поверить? — спросил Пит. — Что становится на свои места?Юп протянул ему клочок бумаги. — Читайте сами. — Ребята уставились на листок в руке Юпа. Там было написано: «ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС».
Майк страшно удивился:— Что все это значит?— Это значит, что за всем этим стоит человек, которого мы никогда не подозревали, — сказал Юп и сокрушенно покачал головой. — Теперь все абсолютно ясно.— Ну и что же ты хочешь рассказать нам на этот раз, Юп? — спросил Джим Холл.— Вы не поверите, — сказал Юп. — Это док Доусон.Джим Холл усмехнулся.— Думается, ты и сам не знаешь, что говоришь, сынок. Док — наш старый друг. Дай-ка взглянуть на этот листок.Только он протянул руку, как входная дверь открылась и на пороге возникла плотная, коренастая фигура. Коротко стриженная голова, испещренные татуировкой руки.— Я за саквояжем дока, — сказал вошедший. — Он забыл его здесь.Глаза его сузились, когда он увидел открытый саквояж и маленький клочок желтоватой бумаги в руке Юпа. Губы его злобно искривились.— Дай сюда, паршивец! — заревел он. И не успел Юп пошевелиться, как Бо Дженкинс выхватил бумагу у него из рук. Сжав ее в своем огромном кулаке, он потянулся за саквояжем.— Постойте-ка секундочку, Бо, — мягко сказал Джим Холл. — Тут происходит что-то непонятное и…Неожиданно Дженкинс выхватил пистолет.— Не лезь ты в эту историю, Холл, не то плохо будет. Дело сделано, и ничто нас теперь не остановит.Юп судорожно вздохнул.— Так это вы купили клетки у моего дяди, назвавшись Джимом Холлом!— А что, неплохо придумано, а? — Дженкинс ухмыльнулся.Джим Холл тихо свистнул, когда Дженкинс схватил черный саквояж.В комнате раздались мягкие шаги. Зловещий рокочущий рык заставил Дженкинса обернуться и оцепенеть. Челюсть у него отвисла, лицо стало белым как мел.Перед ним, рыча, стоял огромный желтоглазый лев, опустив голову и непрерывно колотя по полу длинным хвостом.Юп мгновенно потянулся к двери, чтобы закрыть ее. Дженкинс снова обернулся на звук. Вскидывая пистолет.— Забудь об этом, Дженкинс, — спокойно сказал Джим Холл. — Никуда ты отсюда не выйдешь. Еще шаг — и Джордж с удовольствием пообедает тобой. — Холл повернулся ко льву. — Как, Джордж, ты не против?Лев медленно раскрыл свою огромную пасть и шагнул вперед. Пистолет выпал из пальцев Бо Дженкинса и с грохотом шлепнулся на пол.— Вот так-то лучше, — сказал Джим Холл. Он нагнулся, чтобы поднять пистолет, и жестом предложил напуганному до полусмерти Дженкинсу сесть на стул. Лев подошел к ним вплотную, встав рядом с Бо, и зевнул, раскрыв страшную пасть.— Ну что ж, Бо, — приветливо сказал Джим Холл. — Что ты можешь рассказать нам о контрабандных алмазах? РАЗГАДКА Пройди немного по тропе, делающей поворот, Майк показал вперед, на небольшой дом, стоявший рядом с каким-то не то хлевом, не то сараем.— Вот здесь и обитает док Доусон, — сказал он. — А за домом — его амбулатория.Из сарая доносились удары молотка по железу.— Вот чего он не мог предположить. — Юп улыбнулся. — Если уж дядюшка Титус берется что-нибудь чинить, то делает это на совесть!— Что думаешь предпринять, Юп? — спросил Майк.— Сейчас увидишь, — загадочно ответил Юп. У сарая стоял небольшой грузовичок, рядом с ним были сгружены четыре клетки. Седой ветеринар стоял перед одной из них, вооруженный молотком и длинными клещами.Он оторвался от своего занятия, когда Джим Холл подошел к нему, сопровождаемый ребятами. Глаза его, обежав их всех, сузились.— Привет, Джим, — сказал он. — Что-нибудь стряслось?Джим Холл покачал головой и бросил черный кожаный саквояж к ногам врача.— Слышал, что вы разыскиваете свой саквояж, док. Вы забыли его у нас в доме.— Спасибо, Джим. — Доусон заглянул им за спины и помрачнел. — Я послал к вам Бо Дженкинса…— Я думал… — Он взглянул, нахмурясь, на клетки. — Я попросил его помочь…Холл кивнул.— В данный момент Бо несколько ограничен в свободе передвижения, док. Может быть, мы сможем вам помочь. Какие у вас сложности?Ветеринар взглянул на молоток в своей руке.— Никаких, Джим. Просто хотел убедиться, прочно ли приделаны прутья. Хватит с меня неожиданностей. Ведь этот парень, Истленд, последнюю рубашку с вас снимет, если еще кто-нибудь из животных вырвется из клетки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я