https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/kosvennogo-nagreva/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Полки начинались у самого пола и заканчивались в двух футах от потолка. С обеих сторон нишу обрамляли узкие резные деревянные планки, а сверху — резной карниз.
Мисс Силвер стояла и смотрела на эти полки. Сняв несколько книг, она обнаружила, что задняя часть полок прилегает к деревянной панели. Кандида Сейл говорила о том, что, проснувшись среди ночи, увидела сперва полоску света, а затем в нише открылась дверь. И полки, и деревянная панель в качестве задней стенки вполне могли быть сделаны именно затем, чтобы скрыть потайную дверь, но то, что эта дверь открылась, Кандиде вполне могло просто присниться. Сделав эти два вывода, мисс Силвер отправилась в свою комнату.
Когда Анна привела Дерека Бердона, мисс Силвер была уже полностью одета, волосы были аккуратно заплетены и уложены двумя кольцами, а челка — убрана под сеточку. Она была одета в оливково-зеленое кашемировое платье, ныне низведенное в ранг утреннего, и теплый пушистый платок, который ее племянница Этель подарила ей на Рождество, — такой уютный и практичный. Эти лилово-пурпурные тона были необыкновенно хороши, к тому же темный платок был вежливой данью трауру, царившему в доме.
Услышав звук приближающихся шагов, мисс Силвер поспешила отпереть дверь. Дерек Бердон был в своем халате — великолепно расшитом, подчеркивавшем его бледность. Он сказал, что та дверь, через которую мисс Оливия покинула Андерхилл, оставалась не только незапертой, но и распахнутой настежь. Платок, найденный неподалеку от двери, насквозь промок — всю ночь шел дождь. Анна признала в нем один из тех, которые вышила Барбара Сейл во время своей болезни. В одном из углов платка красовалась изящная заглавная буква "К".
Дереку показали записку из комнаты Кандиды. Взглянув на неровные буквы, он заметил, что, да, наверное, записка действительно написана Кандидой.
Мисс Силвер вопрошающе на него посмотрела.
— Но ведь вы вместе разбирали семейный архив — вы должны были видеть ее почерк.
— Ну да, должен был… Но видел мельком, раза два. В основном мы только сортировали и еще не дошли до той стадии, когда нужно что-то переписывать. Пока на это не хватало времени. Я что хотел сказать, мисс Силвер… неужели вы считаете, что она… действительно ушла?
— Еще слишком рано делать какие-либо выводы. А вот что следует сделать немедленно, это позвонить мистеру Эверсли.
Стивен поднял трубку и, услышав ее голос, едва успел сказать «Мисс Силвер…», как его тут же перебили:
— Мистер Эверсли, вы можете приехать? Немедленно.
— Что-нибудь не так? — поспешно спросил он.
— Возникли кое-какие обстоятельства. Мне необходимо с вами встретиться.
— Что-нибудь случилось? Надеюсь, не с Кандидой…
Тон мисс Силвер был очень властным.
— По телефону я не могу сказать больше. Буду рада, если вы приедете как можно скорее, — и мисс Силвер положила трубку, предоставив Стивену мучиться от неведения.
Мисс Силвер двинулась к двери, но тут телефон зазвонил. Она потянулась за трубкой, но в последний момент передумала — будет лучше, если на следующий звонок ответит Анна. Подойдя к двери, мисс Силвер выглянула из кабинета, поискав глазами Анну. Та стояла совсем недалеко, с прижатыми к груди руками, вся обратившись в слух.
Со своим обычным спокойствием мисс Силвер сказала:
— Вы не спросите, кто звонит?
Когда Анна двинулась к телефону, мисс Силвер последовала за ней. Встав рядом с аппаратом, она прекрасно слышала не только робкое «Кто говорит?», но и голос в трубке, несомненно принадлежащий Оливии Беневент. Он звучал абсолютно твердо и даже резко:
— Это вы, Анна?
— Да… да…
— Почему у вас такой дрожащий голос? Что там опять случилось? Немедленно возьмите себя в руки! Я звоню сообщить, что я забыла много необходимых вещей. Джозеф привезет меня в Андерхилл утром, вы тоже поедете с нами.
Когда я приеду, чтобы вы были готовы. Соберите свои вещи, чтобы сразу заняться моими. Я не желаю видеть ни мистера Дерека, ни мисс Сейл — так им и передайте! Пусть уж уважат мое желание провести в одиночестве то время, которое я пробуду там прежде, чем навсегда покинуть Андерхилл. Всю мою жизнь он был моим домом и… — Жесткий голос на мгновение пресекся, но тут же продолжил:
— Я не предполагала, что придется увидеть его снова. Повразумительней объясните им, что я не желаю, чтобы они навязывали мне свое общество!
Голос смолк — разговор был окончен. Щелчок в телефонной трубке означал, что связь прервалась. Руки Анны так сильно дрожали, что она уронила трубку.
Глава 32

В реальной жизни не существует ни звонков, ни занавеса между актами. Бывают моменты, когда подобная пауза — просто предел мечтаний, но именно тогда нельзя себе позволить никакой передышки. Нужно застилать постели, нужно готовить еду и даже пытаться ее есть, хотя не хочется. Неодолимый никакими встрясками здравый смысл мисс Силвер неизменно подсказывал, что комнаты должны быть проветрены и убраны, кофе сварен и приготовлен обед.
Поэтому к тому времени, как приехал Стивен Эверсли, все немного успокоились.
Мисс Силвер сама рассказала ему, что произошло. Она показала Стивену записку, спросив, узнает ли он почерк Кандиды, и услышала в ответ, что Стивен никогда не видел почерка своей возлюбленной.
— Мы виделись почти каждый день. — Губы Стивена плотно сжались, а лицо посерело и напряженно застыло, когда он вспомнил об этих встречах. — Мы никогда не писали друг другу писем — не было необходимости. А что сказал Дерек?
— Он говорит, что почерк может быть ее. Он видел только черновые записи и, в основном, сделанные карандашом, когда они разбирали семейные бумаги Беневентов.
— Мисс Силвер, вы ее видели, вы с ней разговаривали. Не мелькало в разговоре что-то, что выдавало ее желание уехать?
Мисс Силвер мысленно вернулась к вчерашнему разговору у огня. Может ли она с уверенностью утверждать, что тогда не было сказано ничего, что подтверждало вероятность побега? Что Кандида могла уступить внезапному импульсу и покинуть Андерхилл? Она испытала жестокий шок, против нее были выдвинуты чудовищные обвинения. Было ли это возможной или, по крайней мере, правдоподобной причиной того, что девушке изменили здравый смысл и самообладание и она поддалась слепому инстинкту бежать от потенциальной опасности? Крайне неразумному и нелепому — мысленно добавила мисс Силвер. Но когда же чувство страха уступило доводам рассудка и житейской мудрости?
Стивен справился с собой — он знал, о чем думает мисс .Силвер и знал, что должен дать ей время собраться с мыслями. Когда она наконец заговорила, ее голос звучал серьезно и мягко:
— Мы сидели у камина в моей комнате и разговаривали довольно долго. Она рассказала мне, что госпожи Беневент были очень добры к ней до того музыкального вечера в доме настоятеля, после которого мисс Оливия ее ударила.
Когда она рассказывала об этом эпизоде, она тогда сказала:
— Не понимаю, как смогу остаться в этом доме. Я собиралась утром уехать — одеться и сразу уехать. Но Анна меня отговорила. Она сказала, что мисс Оливия погорячилась — такой уж у нее характер, и я больше не услышу ни слова об этом случае. Она сказала, что мисс Кара будет меня искать". И тут она осеклась и потом добавила: «Зачем я ее послушалась, надо было уехать!»
— Она так сказала?
Мисс Силвер наклонила голову.
— Я сообщила вам именно те слова, которые произнесла Кандида.
— Было что-то еще в таком роде?
— Я бы не сказала. Если не считать того, что об Андерхилле она говорила с отвращением. Она говорила, что это очень старый дом и, наверное, время от времени люди бывали здесь счастливы, но мисс Оливия, похоже, помнит только тех, кто умер насильственной смертью.
— Что она хотела этим сказать?
— Вы слышали о Сокровище Беневентов? — И, когда Стивен кивнул, продолжала:
— Похоже, существует поверье, что попытки его заполучить приносят несчастье. Двое из Беневентов, которые решились на это, умерли внезапно и не своей смертью.
— То есть?
— Одного скинула лошадь прямо у порога его собственного дома. Он сильно расшиб голову и так и не пришел в себя. Другой, его внук, вроде бы подвергся нападению разбойников. Его голова тоже была разбита.
В глазах Стивена застыл ужас.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я просто повторяю то, что сообщила мне Кандида. Я не стала ее расспрашивать — полагаю, сейчас не до старых преданий. Да и сегодня нам не стоит тратить время на обсуждение тех событий. Что нам действительно стоит сделать немедленно, так это найти потайные ходы, которые (Кандида была в этом уверена) существуют в стенах самой старой части дома.
— Тайные ходы!
— Кандида считала, что один из них ведет в ее комнату.
Проснувшись однажды ночью, она увидела полоску света в нише между окнами и камином. В нише находятся книжные полки. Так вот, по мнению Кандиды, они загораживают дверь. Она говорила, что кто-то, выйдя оттуда, прошел через ее комнату со свечой. Конечно, это могло ей присниться, но как знать… Если дверь существует, то мы должны обнаружить ее как можно скорее. Только что звонила мисс Оливия. Она собирается приехать, чтобы забрать забытые вещи. Мы должны найти Кандиду до ее приезда. При ней ни вы, ни я не сможем продолжать поиски. Дорога каждая минута.
Но судьба не подарила им даже одной минуты. Едва они успели добраться до комнаты Кандиды и устремиться к книжным полкам, как в дверь постучал Дерек Бердон.
— Послушайте, — сказал он. — Только что приехала мисс Оливия. Я выглянул в окно своей комнаты и увидел, как машина подъезжает к дому. Вы знали, что она собирается приехать?
— Боже мой! — воскликнула мисс Силвер. Это было самое сильное выражение эмоций, которое она себе позволяла. И тем не менее она очень смутилась от того, что оно у нее вырвалось, и поспешила ответить Дереку:
— Да, она только что разговаривала с Анной по телефону, сказала, что приедет за вещами и заберет с собой ее.
Дерек немного успокоился.
— Ну тогда наша задача — просто не попадаться ей на глаза. Между прочим, миссис Белл не пришла. Ну, вы знаете, приходящая работница — та, что убиралась днем. Анна сказала, что она не слишком жаждет оставаться здесь — не желает иметь дело с полицией. Так что если Анна тоже уедет, мы оказываемся в слегка затруднительном положении, вам не кажется?
Мисс Силвер собралась ответить, но тут из коридора донесся легкий шорох. Дерек оставил дверь приоткрытой, и все сразу услышали, что по коридору кто-то идет. И вскоре на пороге уже стояла Оливия Беневент. Вся в черном. Плотная траурная вуаль была отброшена назад — она обрамляла желтоватое лицо и складками спадала на плечи. В ее черных глазах отразилось презрение и легкая настороженность. Брови были подняты, словно в безмерном удивлении. Прежде чем заговорить, мисс Оливия тщательно выдержала паузу.
— Дерек, вы все еще здесь? Мне показалось, что вы собираетесь нас покинуть… Мисс Силвер, не так ли? Луиза Арнольд представила вас на вечере в доме настоятеля.
Никак не ожидала встретить здесь вас… И вы, мистер Эверсли. По-моему, мы достаточно ясно дали вам понять, что не нуждаемся более в ваших услугах.
Ей ответила мисс Силвер, сохранявшая, как всегда, завидное спокойствие:
— Я приехала вчера вечером, мисс Беневент, по приглашению мисс Сейл. Ее друзьям показалось не совсем приличным, чтобы молодая девушка осталась в доме одна, без опеки женщины старшего возраста.
Ее спокойный взгляд встретился с дерзким, вызывающим взглядом мисс Оливии, но выдержка ей не изменила"
Мисс Беневент шагнула в комнату.
— Ввиду того, что мне только что рассказала Анна, мои планы изменились. Поскольку Кандида предпочла покинуть Андерхилл, у меня в этом отпала необходимость.
Я велела Джозефу привезти мои вещи обратно, те, которые я увезла. Здесь со мной будет он и Анна, и миссис Белл, несомненно, вернется. Более никаких опекунов и помощников мне не потребуется. Так что присутствие мисс Силвер совсем необязательно. Что касается вас, мистер Эверсли, надеюсь, что я высказалась достаточно ясно. Ваши услуги здесь больше не требуются.
В голове мисс Силвер теснились самые разные мысли.
Все юридические права были не на стороне мисс Беневент — именно поэтому она покинула Андерхилл. Усадьба со всем, что в ней есть, должна перейти к Кандиде Сейл. Теперь мисс Оливия вернулась, но что позволило ей считать, что ситуация изменилась? Почему она уверенна, что место освободилось, что Кандида больше не вернется? Только подобной уверенностью можно объяснить этот надменный тон, тон хозяйки дома.
— Согласитесь, что при сложившихся обстоятельствах об исчезновении мисс Сейл необходимо известить полицию, — заметила мисс Силвер, и ее невозмутимый голос чуть-чуть дрогнул.
— Мисс Силвер… — не выдержал Стивен Эверсли.
Оливия Беневент коротко рассмеялась.
— И вы думаете, что она поблагодарит вас за это? Очевидно, мистер Эверсли так не думает. Да звоните хоть сейчас в полицию, если считаете, что это очень мудро. Думаю, что они придут к тому же выводу, что я. Я и не скрываю своего мнения: это она виновата в смерти моей сестры. Анна сказала мне, что девчонка оставила записку, которая практически равнозначна признанию: «Я больше не могу. Прощайте» — что-то в этом роде… Совершенно очевидно, что она больше не может так нагло врать. Если вы со мной не согласны, боюсь, ваши умственные способности чересчур скромны. Полиция уже знает, что ей надо делать, ведь я сделала заявление, сказала им, что эта девчонка — убийца. А теперь она взяла и сбежала. Если вы желаете воспользоваться телефоном, извольте, но после этого я прошу вас покинуть этот дом.
— Мисс Беневент…
Стивен не успел продолжить — рука мисс Силвер легла на его руку, и она сказала, обращаясь только к нему:
— Полагаю, продолжать этот разговор не имеет смысла.
Вы проводите меня к телефону?
Затем она снова обратилась к мисс Оливии:
— Думаю, что полиция захочет встретиться с теми из нас, кто провел ночь в этом доме. Ни я, ни мистер Эверсли не можем принять ваши домыслы относительно причин исчезновения мисс Сейл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я