https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гигантская рептилия извивалась в небе — ее морда застряла меж лебедок на тридцати метровой высоте. Орлята суетились под ее хвостом, который яростно колотил по воздуху над их головами.— Думаете, они его сожрут? — спросил он у Роберты, поглаживая левую руку. — Черт! Кольцо! Наверное, обронил там.Без кольца он ощущал себя голым. И был готов снова залезть наверх, чтобы отыскать его… Моргенстерн привычно дернула его за рукав.— Вернем его позже. Пошли, вперед!
Они двигались почти три часа, когда с лужайки донесся ужасающий рев. Они остановились и слушали, пока он не затих.— Что это было?— Осел ревет, а кайман вопит. Домой вернулась хищная мамочка.— Славная мамочка.Они снова пустились в путь, часто бросая взгляды наверх. Но высокие ветви загораживали небо. И все же они приближались к цели — они миновали красное дерево, замеченное Мартино.Вдруг из-за пальм выглянуло строение из черных камней. Это была пирамида, основание которой тонуло в зарослях. Корни приподняли плиты и обнажили кирпичную кладку под ними. Вокруг валялись фрагменты скульптур: стилизованные торсы танцовщиц, тела мужчин в церемониальных одеждах, фризы из черепов.— Очаровательно, — усмехнулась Моргенстерн. — У Палладио несомненный вкус к подобным декорациям.Поваленный молнией тик перегораживал дорогу.— Пирамида — единственное сооружение в джунглях, если не считать вольеры, — объяснил молодой человек. — Она была указана на макете в музее. В легенде говорилась, что она посвящена Тескатлипоке. Кажется, так называется и наша гостиница? Вы не находите это занимательным?Моргенстерн выслушала объяснения Клементины Мартино о солнечном камне Мехико и знала, что Тескатлипока был богом Смерти. Нет, ей это не казалось занимательным. Но она не стала делиться своими опасениями с напарником.— Я залезу наверх, — объявил он и направился к сооружению. — Вы подождете меня.— Я бы лучше выпила джин с вермутом в баре. Вы собираетесь лазать при малейшей возможности?— Не сердитесь. Я управлюсь за пять минут.Моргенстерн, вздохнув, уселась на голову ягуара. Мартино уже был на четвертой террасе из шести. Он уже подцепил вирус скалолазания. Воздух призывал его.Он добрался до вершины. Отсюда дворец выглядел крохотным прямоугольником. И хорошо было видно мачту вольеры. Кайман все еще раскачивался над бездной. Но от него остались только голова, хребет и лапы.— Черт подери, — пробормотал молодой человек, — что за хищник ободрал такую тушу за столь короткое время?Стена находилась метрах в пятистах. Он спустился к Роберте — та сняла туфли и массировала ступни.— И что?— За козу отомстили.— Тем лучше. Пошли. Мечтаю погрузить свои топтуны в бассейн с горячей водой.Они, пригнувшись, прошли под тиком и оказались на четырехугольной площадке, которую пощадила растительность. Декорации поразили их. Площадку окружали трибуны, похожие на те, которые высились вокруг корта для игры в ацтекскую пелоту. В четырех углах виднелись четыре лица. Скульптуры смотрели в центр площадки, где под землю уходил пандус. Аллея, начинавшаяся с противоположной стороны эспланады, позволяла добраться до стены. Ее конек освещался заходящим солнцем, но основание уже погрузилось в тень.— Чего мы ждем? — Мартино кипел от нетерпения.— Это место похоже на арену.— Но стена совсем рядом.— Подождите.Молодой человек не стал ждать и прыгнул на площадку. Потом принялся расхаживать взад и вперед, доказывая Моргенстерн, что мостовая не имела никаких ловушек.— Идите! — звал он. — Чего вы боитесь?Воздух вокруг них завибрировал от звука низкой частоты. Образовался канон из двух, трех, потом четырех голосов. Мартино оглядывался в поисках источника звука. И ощущал, что за ним наблюдают.Он оглядел лица и узнал черты Ла Вуазен. Камень усмехался, а из приоткрытого рта доносилась одна горловая нота. Три остальных головы были головами Джека, Монтесумы и Палладио — лица из латерита в упор смотрели на него, окружая со всех сторон и угрожая растворить в своем жалобном речитативе.Вдруг голоса замолкли. Уши Клемана еще слышали гудение, но тишина уже вернулась. Мартино подал знак Моргенстерн, чтобы она присоединилась к нему. Та не шелохнулась. Колдунья наблюдала, как и башенки, за пандусом в центре эспланады. Молодой человек проследил за ее взглядом.Из глубины храма с царственным безразличием поднимался лев. Он повернул голову к следователю и остановился. Его усы подрагивали.Молодой человек застыл. Лев прошел последние метры и бросился, вытянув лапы вперед.Мартино ощутил, что его с силой оттолкнули в сторону. Удар вернул ему способность рассуждать, но слишком поздно: лев лежал на Моргенстерн, которая успела спасти напарника. Он удерживал ее на земле, возложив одну лапу на пончо, а второй скреб по камням, как бы затачивая когти.Лев ощерился и заревел, словно хотел расколоть камень. Моргенстерн лежала с закрытыми глазами. Лев собирался разодрать ей грудь.В воздухе раздался невероятный клекот. Ураган в перьях обрушился на хищника, приподнял его метра на три и бросил на землю на другом конце эспланады. Мартино не понял, что произошло. Но бросился к колдунье и помог ей подняться. На противоположной стороне площадки разгорелась дуэль титанов.Чудовищный орел ждал, пока лев с уже истерзанными боками бросится на него. И, взмахнув крыльями, взлетел, когда кошка ринулась на него. Его дыхание обожгло Мартино и Моргенстерн даже на расстоянии полусотни метров. Лев приземлился и перевернулся на спину, раздирая воздух когтями. Беспощадная борьба сопровождалась ревом и клекотом.Молодой человек воспользовался передышкой, чтобы осведомиться о состоянии колдуньи. Он видел, что хищник вонзил ей когти в грудь. Но та выглядела невредимой. И даже пересчитывала зацепки, которые оставила на пончо лапа льва.— С вами ничего не случилось?— Без «Боди Перфект» праздника нет, мой дорогой Мартино. — Не скажу, что мой корсет останавливает пули, но он сплетен плотнее, чем это дурацкое пончо.Бой подходил к концу. Лев издал последний рык. Орел, устроившись на брюхе хищника, словно топором ударил клювом. Вырвал часть кишки и оборвал ее когтями с криком победителя.— Мартино, — позвала Моргенстерн.Орел с сухим хлопаньем раскинул крылья. Спланировал метров на десять и опустился в двух шагах от следователя, который не ощущал ни малейшего страха. Птица была великолепна — окровавленный клюв и темно-коричневое оперение, взъерошенное от возбуждения.Птица выронила к его ногам кусок кишки, словно подношение. Потом опустила голову и отрыгнула крохотный металлический предмет, который зазвенел на камнях. Мартино присел и поднял его. Хищник наблюдал за ним круглыми немигающими глазами.— Мое кольцо! — воскликнул он с выражением детской радости на лице.Он надел кольцо на палец и поблагодарил орла, погладив его по голове. Птица развернулась, расправила крылья и пролетела над эспланадой, а потом с пронзительным криком вознеслась в небо.Моргенстерн, которая перед этим предусмотрительно отодвинулась, подошла к Мартино. Поглядела на кольцо, на молодого человека, на эспланаду. Труп льва свидетельствовал о том, что чудо состоялось. Если бы она не видела все собственными глазами, то решила бы, что это была галлюцинация.— Похоже, кайман пришелся ему по вкусу? — попытался пошутить Мартино, которого все же потрясли эти события.— Похоже, ваша колдовская карьера начинается удачно. Ладно, мы у цели. Поспешим. Вскоре убийцы будут призывать своего хозяина.
Договоры были составлены без малейших изъянов — столь же неуязвимые, как самые неуязвимые контракты, а значит, строить защиту на статье 1 было бессмысленно. Если в первый момент Сюзи показалось, что решение у нее в руках, то тропка инверсии завела в тупик.Статья 1 требовала от убийц совершения преступных поступков во имя Дьявола, а статья 4, интуитус персоне, требовала, чтобы убийцы подписали договор своим собственным именем. Нарушение условия отсылало к статье 5, статье санкций.Юристу казалось, что она обнаружила трещину.Конечно, подписание договора с Дьяволом можно было рассматривать как проступок. Но само подписание затрагивало ответственность двух сторон, Дьявола и убийцы, одновременно и с момента подписания. Но Сюзи надо было осудить убийцу, а не Дьявола, которого она как бы представляла. Как обрушиться на первого, если он действовал от имени второго?Надо было предупредить Грубера. С учетом часовых поясов еще было не поздно связаться с шефом Криминального отдела.Сюзи открыла записную книгу и нашла имя Грубера. Нет, конечно, нет. Она не записала номер мобильника, а черкнула его на каком-то клочке бумаги, который куда-то засунула, уверенная, что найдет его в нужный момент. Она перерыла весь стол, ящики, которые с яростью открывала и захлопывала.— Идиотка! — обругала она себя.Не могла же она засунуть записку в книги! Она пробежала взглядом по полкам, наугад вынула несколько книг, бросая одну за другой в кресло. Куда она задевала этот чертов клочок бумаги?Поглядела на пламя в камине и попыталась успокоиться. Часы пробили половину, как бы напоминая, что время шло, а она не продвигалась вперед. Она встала, сняла телефонную трубку и набрала номер Фулда, который тот дал ей на крайний случай.— Министерство безопасности, слушаю.— Сюзи Бовенс, судебный атташе. Мне срочно нужен Арчибальд Фулд.— Господин Фулд на заседании в Министерстве войны.— Есть ли возможность напрямую связаться с ним?— Позвонив в Министерство войны.— Можете дать мне номер министерства?— Найдете в муниципальном справочнике.Чиновник повесил трубку. Сюзи едва не потеряла спокойствие. Куда она дела справочник? Он отыскался через десять минут в кухне в вафельнице.— Война, война, война, — бормотала она, листая страницы. — Ага!Она набрала номер и стала ждать, нетерпеливо выстукивая пальцами болеро на телефонном аппарате. Трубку сняли на двенадцатом гудке.— Министерство войны, слушаю.Сюзи показалась, что она напоролась на того же чиновника. Но это не облегчало дела.— Я хотела бы поговорить с господином Фулдом.— Отлично, — ответил приветливый голос. Сюзи показалось, что она спасена. — В каком отделе работает этот господин?Ее окатил ледяной душ.— Арчибальд Фулд, — выкрикнула она. — Министр безопасности. Я должна с ним переговорить, и он находится у вас.— Подождите.Тишина. Молодая женщина спросила себя, дочитывает телефонистка статью в женском журнале, полирует ногти на правой руке или раздумывает над поставленной перед ней проблемой. Сюзи хотела рявкнуть в трубку, когда голос сообщил:— Линия занята. Будете ждать?— Буду.Она вновь обрела надежду, а в наушниках послышалась музыка. Музыкальная фраза повторялась, гипнотизируя ее. Вдруг ее заменил гудок. Никто не отвечал. Сюзи буквально видела, как трубка подпрыгивает на рычаге в пустом кабинете перед конференц-залом, где находился Фулд. «Кто-нибудь подойдет к телефону?» — восклицал министр.Возвращение музыки покончило с надеждами Сюзи. Опять заговорила та же телефонистка.— Министерство войны, слушаю.— Я только что с вами говорила. Вы должны были соединить меня с Арчибальдом Фулдом…Смущенное молчание на том конце провода. Молодая девушка понимала, что совершила ошибку — никогда нельзя раздражать телефонистку администрации, если ее надо о чем-то попросить.— Если господин Фулд является Министром безопасности, лучше позвонить в Министерство безопасности, — предложила чиновница.Сюзи не стала настаивать. Знала, что это бесполезно. Она повесила трубку, снова сняла ее и набрала номер Бовенсов. К счастью, мать-колдунья была дома.— Как себя чувствуешь, детка? — спросила она, даже не услышав голоса дочери.Благодаря долгому использованию своего таланта, связанного с Эфиром, которым Сюзи пока не обладала, телефонный провод передавал Биргит Бовенс не только голос собеседника, но и его мысли и чувства. Сюзи никак не могла к этому привыкнуть. Поэтому почти никогда не звонила матери. Предпочитала встречаться с ней и хранить свои мысли при себе.— У тебя проблема, — утвердительно произнесла Биргит Бовенс.— Да, — робко ответила Сюзи, которой хотелось одного — связаться с Грубером.— С этим Грубером можно связаться только по мобильнику?— Мамочка, ты спасешь меня, если…— Не беспокойся, я найду его. Но если он пользуется спутниковой связью, это потребует больше времени, чем при проводной. Не вешай трубку, я поиграю с реле, хорошо?— Спасибо мама.— Не благодари, доченька. Это нормально. — Она помолчала. — Кстати, а кто это — Клеман Мартино?— Мама! — зарычала Сюзи.Мать не ответила. Она, наверное, посмеивалась или опрашивала Эфир в поисках Грубера? Скорее всего занималась и тем, и другим.В трубке раздавались электрические трески и песни магнитных сирен, указывая, что Бовенс-мать летела по гребням волн в поисках мобильника майора Грубера.
Моргенстерн и Мартино бежали по аллее. Джунгли по бокам стояли сплошной непроницаемой стеной. В стене прямо перед ними появилась дверь. Молодой человек радостно закричал, увидев ее. Но колдунья схватила его за полу плаща и остановила.До сих пор скрытая неровностями мостовой, у их ног открылась трещина, слишком широкая, чтобы ее можно было перепрыгнуть.— Проклятие, что же делать? — воскликнул следователь.— Сплошные препятствия, никакого покоя, — философски проговорил женский голос позади них.Мартино обернулся и мгновенно узнал ее. Девушка-ягуар ни капельки не изменилась с момента их встречи в номере 9 «Кальмекака». Ее сопровождал муж. Господин и госпожа дю Парк, без клочка одежды на теле, преграждали им путь к отступлению.Смерть льва, похоже, возбудила молодую женщину, ибо она частично преобразилась. Плотная пятнистая шкура закрывала ее предплечья. Но она еще не решалась встать на четыре лапы. Она нетерпеливо мяукнула, обращаясь к мужчине:— Оставь мне мальчика.— А я займусь колдуньей, — добавил тот, падая на лапы, как и его спутница. — Бросим вызов и антивызов.Их лица превратились в морды. Шерсть, словно бегущий огонь, покрыла их с головы до ног. И тут же развернулся хвост.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я