бронзовые смесители 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Первые две четверти бутылки Кейси выпил залпом и закурил. По телу разлилось тепло, лицо раскраснелось, ноги налились свинцом.
Кейси готов был свалиться на пол и заснуть: пропади все пропадом! Но даже действительно лошадиная доза не сняла напряжения, накопившегося за последние дни.
Спустя несколько минут в зал вышел сухопарый старик, похожий на английского лорда. Заметив Кейси, он не торопясь приблизился к нему и спросил низким глубоким голосом:
— Вы от Ласнера?
Кейси кивнул. Мужчина придвинул стул и сел рядом.
— Я Харви Уэбстер. Джек звонил мне, я в курсе. Он просил помочь вам, но я вижу, что в первую очередь стоит подумать об одежде. Полагаю, костюм из моего гардероба вам подойдет. Пройдемте в мой кабинет, переоденетесь, а потом мы обсудим остальное.
Они встали, и Кейси последовал за Уэбстером. Миновав подсобные помещения, они очутились в просторном, хорошо обставленном кабинете.
— Джек вам ничего не оставлял для меня? — спросил Кейси.
— Пока нет. Придется немного подождать.
Уэбстер открыл стенной шкаф и предложил Кейси выбрать одежду по вкусу, а сам вышел.
Кейси подобрал себе костюм спортивного покроя, отыскал сорочку и начал переодеваться.
Боль в плече не унималась, словно его натерли наждачной бумагой, кровь на коже запеклась лепешкой. Снять прилипшую к ране рубаху оказалось занятием не из легких. Кейси переложил содержимое карманов в новый костюм. Усмехнувшись, отметил про себя, что сроду не носил с собой столько оружия, даже когда приходилось устраивать пальбу в вестернах.
Уэбстер появился в тот момент, когда Кейси закончил свой туалет. В руках старик держал небольшой конверт.
— От Джека пришел человек и принес для вас пакет. Вероятно, это то, что вы ждете.
Кейси чуть не вырвал пакет из рук Уэбстера и тут же вскрыл его. Кровь ударила ему в лицо. Прочитав письмо, Кейси долго смотрел в окно, на лбу его собрались морщины. Через некоторое время он еще раз прочитал послание Ласнера.
2
Оно было коротким, но содержало исчерпывающую информацию.
"За последний год в городе исчезли три человека: Бобби Робинс, восходящая звезда Голливуда, — отправившись после съемки домой, он так до него и не добрался. Его разыскивают по сей день, но безуспешно. Вскоре бесследно пропал Марк Сикейрос — кассир студии МГМ. Вместе с ним исчезло содержимое сейфа компании, ни много ни мало — семьдесят тысяч долларов. Полиция считает, что кассир прихватил деньги и сбежал. Розыски результатов не дали. Предполагаемый грабитель как в воду канул… И, наконец, Чет Гаррисон — маклер, также работавший в «Годдвин Майер».
Кейси оторвался от чтения. «Гаррисон»! Вот почему тогда в шахте ему показалось знакомым имя на визитке! Он вспомнил, что парень по имени Гаррисон действительно работал маклером на студии. Кейси стал читать дальше:
"Гаррисон исчез три месяца назад. Его вызвали в полицию для дачи свидетельских показаний, но не известно, по какому делу. Он ушел из дому и пропал. С тех пор о нем никто ничего не слышал. Что касается голубого «паккарда» и шахты в Эссекс-Сити, то они принадлежат одному и тому же лицу — одному из самых богатых и уважаемых граждан нашего штата, владельцу кинокомпании «Майер Пикчерз», продюсеру и твоему шефу Питеру Блейку.
По некоторым данным, он находится в Лондоне. Точно утверждать не берусь. Это все, что мне удалось для тебя сделать.
Жду вестей, Джек".
Кейси повертел листок в руках, но больше ничего не обнаружил. Письмо Ласнера выбило его из седла. Какое отношение ко всем кошмарам, которые ему пришлось пережить за эти дни, имеет Питер Блейк? Человек невероятного размаха! Какая связь может быть между ним и бандитом Датчем или ничтожеством Колвером? Кейси боготворил Блейка, для него продюсер всегда был эталоном настоящего американца, не такого, каких изображали в дешевых вестернах — с кольтом на бедре и сигарой в зубах. У каскадера голова пошла кругом. Уэбстер все это время не сводил с него глаз.
— Я могу от вас позвонить? — спросил Кейси совершенно убитым голосом.
— Конечно. Справочник на столе.
Кейси полистал увесистый том и нашел нужный номер. Ему ответил журчащий женский голосок:
— Справочная аэропорта.
— Простите, мисс, мне необходимо узнать, какие самолеты, начиная с понедельника вылетели на Европейский континент и был ли среди пассажиров Питер Блейк?
— Эта справка займет несколько минут, вы подождете?
— Разумеется, я жду.
Не прошло и трех минут, как голосок девушки вновь прожурчал в трубке:
— Вы слушаете?
— Совершенно верно, — Кейси настороженно посмотрел на Уэбстера.
— Мы виделись вчера днем.
— Как? Каким образом?
— Блейк — член нашего клуба. Все респектабельные господа, включая мэра, — члены клуба «Черный лебедь». Многим мы поставляем продукты, вплоть до горячих обедов. Им очень нравится наша кухня. Вчера я сам отвозил Блейку артишоки, маслины, запеченных куропаток и другие деликатесы. Мы также поставляем нашим клиентам коллекционные вина.
— Но мне показалось, что Блейка нет в городе.
— Совершенно верно. Он отдыхает на вилле в Мэриэл Хиллс. Это в тридцати милях к югу… Там есть указатель.
— Вы хотели мне помочь, Харви. У вас появилась такая возможность. Мне нужна машина.
Уэбстер широко улыбнулся.
— Я понимаю вас, мистер Кейси. Вы человек нетерпеливый. Вам хочется немедленно посетить Блейка. Но машины для этого недостаточно. У Блейка, как и у каждого богатого человека на Тихоокеанском побережье, огромный штат охраны. Вас просто не пропустят к нему. От шоссе к его особняку ведет частная дорога мили три длиной. Примерно через каждую милю дорогу перекрывает шлагбаум, полномочия вооруженной охраны не ограничены. Первый же пост преградит вам путь к Блейку. Дежурный остановит машину и сверит номера с регистрационным журналом. Если они в нем не значатся, вас задержат и отправят в полицию для выяснения личности. Другой дороги в вилле Блейка нет.
Кейси с досадой ударил кулаком по ладони. Несколько минут он метался по кабинету, затем остановился у окна и долго стоял так, заложив руки за спину.
Наконец его осенила идея, он быстро подошел к хозяину «Черного лебедя» и, не отрывая от него взгляда, заговорил:
— Давайте попробуем обсудить один вариант! На какой машине вы возите продукты Блейку?
— Для этой цели я использую фордовский фургон.
— Охрана знает вашу машину?
— Наверное.
— Как часто вам приходится бывать у Блейка?
— Дважды в неделю.
— Вы можете найти предлог для поездки к Блейку сегодня? Точнее, сделать так, чтобы ваш фургон охрана пропустила?
Уэбстер пожал плечами.
— Это возможно. Я обещал доставить на виллу португальский портвейн редкой марки. Если я позвоню и скажу, что могу выполнить заказ, то, очевидно, Блейк захочет, чтобы я привез вино… Но поскольку это явная ложь, я потеряю выгодного и влиятельного клиента…
— Вы его уже потеряли, Уэбстер. В самое ближайшее время Блейк отправится в газовую камеру.
— Вы молоды и горячи, Кейси. Таких людей, как Блейк, даже к суду не привлекают. В их руках вся страна с ее законами, политиками и полицией. Вам никто не поверит, даже вашим стопроцентным доказательствам. Их не захотят принять во внимание и будут правы. Такие, как Блейк, нужны стране: они делают большие дела и двигают прогресс. Все остальное чепуха, — последние слова Уэбстер произнес с оттенком иронии.
Он замолк и задумался, его бледное лицо разгорелось, веко левого глаза слегка подергивалось. Кейси ждал. Прошло немало времени, прежде чем Уэбстер сдвинулся с места. Он медленно подошел к телефону, снял трубку. У Кейси свело мышцы от напряжения. Он вслушивался в каждое слово и не мог понять, что же повлияло на Уэбстера?
— Мистер Блейк, говорит Харви. Я приобрел для вас обещанное вино. Если позволите, то его сегодня же вам доставят… Очень хорошо… Машину я высылаю, до скорой встречи!
Старик опустил трубку. Лоб его покрылся испариной. Очевидно, это разговор ему многого стоил.
— Вы сделали большое дело, Харви!
— Да. Теперь уже сделал.
— Скажите, человек, который принес записку от Ластера, еще не ушел?
— Нет. Он ждет в зале.
Кейси взял ручку со стола и написал на обратной стороне письма: «Пропавших без вести ты найдешь в шахте Мейнерд-Шорд. Жди следующих сенсаций. Кейси».
Он сунул листок в тот же конверт и отдал его Уэбстеру.
— Пусть посыльный вернет пакет Джеку. А мне пора в дорогу. Где ваша машина, Харви?
— Во дворе. Идемте, я выведу вас черным ходом.
Синий фургон стоял под навесом. Уэбстер передал Кейси ключи. Он сам набил в кузов пустых ящиков и коробок. Кейси сел за руль, хозяин открыл ворота и махнул на прощание рукой.
3
До Двадцать второй авеню Кейси добрался за пятнадцать минут. Оператора он заметил еще издали.
Клиф скорчил гримасу удивления, увидев Кейси за рулем фургона. Закинув сумку на заднее сиденье, он уселся рядом.
— У тебя есть где-то свалка доисторических телег, Брэд?
— Проявил пленку?
Клиф подал ему жестяную коробку.
— Все сделано в лучшем виде! Баксы на бочку!
Кейси отдал ему вторую часть гонорара.
— Хочешь получить еще триста долларов? — спросил он, пряча коробку в карман пиджака.
— Если это так же просто, то я готов работать на тебя всю жизнь.
— На сто долларов посложнее. Камера заряжена?
— Это же камера, а не голова, она всегда должна быть заряжена, как пистолет полицейского.
— Сядешь за руль, именно из-за того, что у полицейских заряжены пистолеты. Поедем в Мэриэл Хиллс, это в тридцати милях по южному шоссе. Там свернешь на частную дорогу. Где-то на пути нас тормознут, скажешь охране, что везешь мистеру Блейку заказ от Уэбстера. Остальное потом.
— Мы едем к самому Блейку? Вот это да! Никогда не видел его близко… И он нас примет?
— Не сомневаюсь. Тебе придется его снимать. Он прослезится от восторга. Я сяду сзади, среди ящиков, на шоссе могут встретиться копы, они меня любят, как москиты ДДТ. Ну, поехали!
Кейси перебрался назад, где за вторым сиденьем в несколько рядов стояли коробки. Обложившись ими со всех сторон, он оставил небольшие щели, чтобы иметь возможность просматривать дорогу в двух направлениях. Когда он устроился, Клиф тронул машину с места.
Солнце скрылось за горизонтом, когда они выехали за черту города и помчались на юг. Клиф держал среднюю скорость, и спустя полчаса фургон свернул на проселочную дорогу.
Клиф включил фары. По обеим сторонам дороги стояли стеной канадские сосны. Через несколько минут Кейси увидел впереди слабый мигающий огонек, они подъехали к небольшой освещенной сторожке. Дорогу преграждал шлагбаум.
Два охранника с револьверами на поясе лениво осмотрели подъехавшую машину. Кейси достал коробку с кинжалами и положил возле себя.
Высокий детина в шляпе встал перед машиной и облокотился на капот, второй, коренастый здоровяк в полосатом пиджаке, подошел к кабине и открыл дверцу водителя.
— Чего везешь?
— Заказ мистеру Блейку от Уэбстера.
— Что в коробках?
Клиф молчал. Кейси ничего не сказал ему про коробки. Охранник подозрительно заглянул в салон.
— А ну-ка вылезай и открой заднюю дверцу, — приказал охранник.
— Какое мне дело до коробок? — заартачился оператор, — мне погрузили, я везу… Поднимай деревяшку!
— Выходи, сосунок, не то вытряхну тебя с потрохами!
Коренастый схватил оператора за колено и дернул на себя. Клиф выскочил из машины.
— Открывай!
Оператор нехотя обошел машину, открыл дверцу и посторонился. Кейси нащупал футляр с кинжалами и приоткрыл крышку. В щель он видел, как охранник осмотрел коробки, затем протянул руку и, ухватив одну из них, потянул к себе.
— Черт! Они же пустые!
Раздумывать не приходилось. Кейси выбил ногой заслон и бросился на охранника, пиджак зацепился за какую-то железку и тянул его назад. Парень в полосатом пиджаке выхватил револьвер. Кейси метнул кинжал, который вонзился в бицепс коренастого. Тот вскрикнул и выронил оружие. Клиф не растерялся и, сложив кулаки вместе, с маху врезал парню по загривку. Тот пропахал носом по бетонному покрытию дороги и застыл. Раздался выстрел. Стекло задней дверцы разлетелось на куски, осколком Клифу оцарапало щеку, он тут же бросился на землю. Кейси пригнулся, выпрыгнул из машины и отпрянул за правый борт. Долговязый выстрелил еще два раза. Первая пуля чиркнула по обшивке фургона, вторая ударила в дорогу. Кейси, загороженный машиной, не видел стрелявшего, но понял, что этот парень может натворить кровавых дел. Он поставил ногу на колесо, подтянулся и взобрался на крышу фургона.
Они одновременно увидели друг друга. Охранник вскинул руку с револьвером, но кинжал опередил выстрел, вонзившись между шеей и плечом долговязого. Дикий, истошный вопль эхом прокатился по лесу. Кейси прыгнул с крыши на раненого и сбил его с ног. Револьвер отлетел в траву за обочину дороги. Кейси сдавил горло охранника и прижал его к земле.
— Тебя кто, сволочь, учил палить по людям?
Подмятый сторож прохрипел что-то невнятное. Кейси размахнулся, но окрик Клифа остановил его.
— Оставь, Брэд!
С трудом сдерживая злость, Кейси поднялся на ноги. Охранник выл от боли, ухватившись рукой за плечо.
— Не ной, рана пустяковая, — процедил Клиф. Кейси выдернул кинжал из раны и отбросил в сторону, кровь залила охраннику рубашку.
— Этот ублюдок ухлопал своего напарника. Стрелок! — Клиф кивнул назад.
— Как ухлопал? — переспросил Кейси.
— А так! Промазал! Пуля рикошетом отскочил от дороги и попала в того типа.
Они подошли к здоровяку, лежащему в трех ярдах от машины. Пуля разнесла ему затылок, кровь и мозги растекались по дороге.
Клиф перевернул ногой тело убитого. Остекленевшие глаза бессмысленно уставились в черное небо.
— Надо бы его убрать с дороги, — предложил оператор.
Они подняли труп и оттащили в кювет.
— Начало мне не нравится. Что будем делать, Брэд? Сколько еще этих придурков на пути? Заметь, они все с оружием и без извилин в башке.
— Не бубни, сейчас все выясним.
Долговязый сидел на обочине и обматывал рану оторванным от рубашки рукавом.
— Вот что, малый, сейчас сделаешь то, что мы тебе скажем…
— Я ранен, не видишь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я