https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Оставив молодого человека кипеть от ярости, Байрон с победоносным видом повел Мерлину к гостям. Наверное, бедняга Джейк сорвет зло на торте, – подумала девушка, решив весь вечер флиртовать с его дедом.
– Как забавно, – остановившись, сказал ей на ухо Байрон. – Я так понимаю, между тобой и моим внуком что-то происходит, и ты только что подтолкнула его к дальнейшим действиям.
Мерлина улыбнулась старику, заметив, как загорелись его глаза.
– Что-то в этом роде.
– Отличная работа, моя дорогая. Не понимаю, что он находит во всех этих костлявых моделях.
Она вздохнула.
– Не думаю, что это что-то изменит, Байрон.
– Он у тебя на крючке, можешь не сомневаться.
– Вам это показалось. Просто Джейк не любит проигрывать, а я задела его гордость. В отличие от вас, он не из тех, кто женится. Я и так уже потратила на него слишком много времени.
– Сейчас не время сдаваться, Мерлина. Сегодня ты одержала большую победу и не должна ее упускать. Моему внуку давно пора жениться, а ты прекрасно подходишь на роль моей снохи. Джейку будет очень весело с такой бойкой женщиной, как ты.
Она рассмеялась и нежно пожала его руку.
– Вы такой душка, Байрон, но я не думаю…
– Предоставь это мне. Я гениальный стратег.
– В этом я с вами согласна. Предложить мне выйти за вас замуж было отличным ходом.
– Мы можем продолжить эту игру. Ты подаришь мне свое драгоценное общество, а я тебе – обручальное кольцо с бриллиантом.
Внезапно от ее уверенности не осталось и следа.
– Байрон, вы замечательный человек, но я правда не могу выйти за вас замуж.
Он рассмеялся.
– Мы просто немного поиграем с Джейком. Как долго ты у него работала?
– Девятнадцать месяцев.
– Значит, он уже крепко сидит на крючке, даже если сам этого и не подозревает.
Мерлина покачала головой.
– Я бы не была так в этом уверена. Пока я работала у него, он встречался с большим количеством женщин.
Байрон понимающе кивнул.
– Но без всяких обязательств с обеих сторон. – Он снова потрепал ее по руке. – Я предлагаю тебе пожить у меня неделю в качестве моей компаньонки. Всего одна неделя – и Джейк у твоих ног.
Это была очень заманчивая перспектива. Ей хотелось, чтобы Джейк сходил с ума от ревности. Если бы все действительно вышло таким образом…
– Обещаю, что нам будет весело. Я буду водить тебя в дорогие рестораны, в театры. Мы будем всюду появляться вместе, чтобы все считали нас влюбленной парой. Готов поспорить, Джейк не сможет это игнорировать.
– Вы такой же упрямый, как и он, Байрон, – улыбнулась Мерлина.
А почему бы и нет? – подумала молодая женщина. – Что плохого в том, что она немного поваляет дурака, прежде чем начнет искать новую работу?
– Он весь пошел в меня.
В этот момент в ее сознании раздался сигнал тревоги. Несмотря на то, что Байрону Девиле было восемьдесят лет, Мерлина не сомневалась в его мужской силе. Она пристально посмотрела на него.
– Если вы пообещаете вести себя как истинный джентльмен, то я согласна.
Байрон рассмеялся.
– Обещаю, что не буду распускать руки. Я знаю твои желания и готов содействовать их исполнению.
Мерлина поверила ему, и в ее душе поселилась надежда.
– Хорошо, тогда договорились.
– Девочка моя! – радостно воскликнул он. – Какой сегодня замечательный день! Теперь позволь мне представить тебя матери Джейка.
Когда они подошли к его столику, оркестр заиграл «Ночь, когда изобрели шампанское».
ГЛАВА ПЯТАЯ
Джейк вернулся к гостям, все еще не придя в себя от сюрприза Мел, точнее, Мерлины. Хуже всего было то, что его дедушка пришел от нее в восторг. Она явно сделала это, чтобы проучить его и уйти с гордо поднятой головой. Ее победоносный уход из его жизни так разозлил Джейка, что он не обращал внимания на безобидные шутки своих друзей.
– Я был бы не прочь попробовать такую начинку для торта.
– Похоже, твой дедушка сейчас делает именно это, Джейк. Счастливчик!
– Где ты ее нашел, Джейк?
– Готов поспорить, этот сюрприз дорого стоил.
Цена была непозволительно высока. Он остался без личной помощницы. Теперь его жизнь превратится в настоящий ад. При мысли о том, что Мел дважды его провела, Джейк заскрипел зубами.
– Цена не имела значения, – ответил он, призвав на помощь остатки самообладания. – Я просто хотел доставить удовольствие дедушке. – И досадить Мел. Вот только все вышло наоборот.
– Тебе это удалось, – сухо произнесла Ванесса, кивнув головой в сторону столика, за которым сидел виновник торжества. – Он ею очарован.
Еще как, – подумал Джейк, наблюдая за тем, как Байрон представляет Мел его матери и тетушкам.
Его руки сжались в кулаки. В этот момент один из его друзей как нарочно сказал:
– Она определенно стоит каждого цента из тех, что ей заплатили. Где ты нашел ее, Джейк?
– Вам не кажется, молодые люди, что подобные разговоры не пристало вести в присутствии дам? – В голосе Ванессы слышались нотки ревности.
Остальные женщины, сидевшие за их столиком, выразили свое недовольство в более мягкой форме, и Джейку на память пришли слова его деда о том, что худые женщины слишком высокого мнения о себе. Вероятно, Ванессу разозлило то, что в центре внимания была женщина с гораздо более пышными формами, чем у нее.
Джейк пытался сосредоточиться на своей спутнице, но у него внутри все противилось этому. Он больше не находил Ванессу привлекательной. Более того, у него пропало желание заняться с ней сексом сегодня ночью. Он не собирался доставлять Мел удовольствие, проявляя к ней интерес в присутствии посторонних, но едва мог отвести от нее взгляд и с нетерпением ждал окончания праздника.
Наконец гости начали расходиться. Друзья Джейка предложили ему провести остаток вечера в баре, но он отказался составить им компанию. Ванесса оказалась тут как тут, и ему пришлось солгать ей, сославшись на неотложные дела. Он сказал ей, что не обидится, если она поедет вместе с остальными.
Как он только мог находить эту воблу привлекательной? Тем не менее, гордость не позволяла ему порвать с ней, пока Мел была здесь. Держа под руку его деда, бывшая помощница с уверенностью опытной актрисы по-хозяйски прощалась с гостями. Это окончательно вывело Джейка из себя, и он, обняв Ванессу за талию, подошел вместе с ней к Байрону.
– Отличный праздник, дедушка, – сказал он, натянуто улыбаясь.
Байрон пожал ему руку.
– Этим я обязан тебе, мой мальчик. Не знаю, как и благодарить тебя.
– Идея с тортом была просто блестящей, – прощебетала Мерлина. – Я провела незабываемое время в обществе Байрона.
Собравшись с духом, Джейк посмотрел на нее.
– Спасибо тебе, – вежливо сказал он, – и успеха в новых начинаниях, Мел. – Черта с два он назовет ее Мерлиной!
– Ты имеешь в виду наш брак? – спросил его дедушка, улыбаясь Мерлине.
– О Байрон! – промурлыкала она, обнимая его.
Джейк почувствовал, что клокочет от ярости.
Ему хотелось высказать все, что он думает по этому поводу, но это означало бы полное его поражение.
– Тебя отвезти домой? – вежливо спросил он Мерлину.
Та улыбнулась, и ее янтарные глаза засверкали.
– Это очень мило с твоей стороны, но меня не нужно подвозить. Байрон предложил мне остаться здесь. Мне так хорошо в его обществе!
– А как же твоя одежда? – сорвалось с его губ.
При мысли о том, что Мел будет расхаживать в бикини из роз перед его дедушкой, когда они останутся наедине, ему захотелось взвалить ее на плечо и унести подальше отсюда.
– Я привезла ее с собой, – непринужденно ответила она. – Дворецкий любезно согласился присмотреть за моей сумкой до конца праздника, так что тебе незачем обо мне беспокоиться, Джейк.
– Он и не беспокоится, – ехидно вставила Ванесса. – Спасибо за чудесную вечеринку, Байрон.
– Рад, что тебе понравилось, дорогая, – дружелюбно ответил тот.
– Береги себя, дедушка, – поспешно добавил Джейк, прежде чем увести Ванессу.
– Лучше я позабочусь о Мерлине, – заявил Байрон. – Завтра мы с ней отправимся за покупками. – Он восторженно улыбнулся. – В Дабл-Бэй есть несколько отличных бутиков. Потом перекусим в ресторанчике Дойла. Я там всегда желанный гость.
– О, вы просто душка! – воскликнула роковая красотка, крепче прижимаясь к своему щедрому воздыхателю.
Все, с него хватит! Весь кипя от гнева, Джейк удалился, таща за собой Ванессу.
– Ты не мог бы идти чуть помедленнее? – пожаловалась та. – У меня очень высокие каблуки.
– В парке ты можешь спокойно идти босиком. Здесь тебя никто не видит, – отрезал он, напрочь забыв о правилах хорошего тона.
Ванесса резко остановилась и бросила ему в лицо:
– Ты подыскал ее для себя? Отвечай!
Это обвинение застало Джейка врасплох.
– Нет, – процедил он сквозь зубы.
– Не лги! С тех пор как она вылезла из торта, ты глаз с нее не спускал, а минуту назад предложил отвезти ее домой. Кроме того, ты злишься, потому что она предпочла тебе твоего деда.
– Я злюсь? – раздраженно повторил Джейк.
– И ты еще смеешь это отрицать! Я не собираюсь играть вторую скрипку. Прощай, Джейк. Я поеду с Тимом и Фионой.
Дав ему отставку, она развернулась и, сделав несколько шагов, ехидно бросила через плечо:
– Надеюсь, она станет твоей бабушкой!
Только через мой труп!
При этой мысли Джейк замер на месте, точно громом пораженный. Впервые в жизни он не знал, что делать дальше. Бросаться вслед за Ванессой не имело смысла. Она его больше не интересовала, и ему было все равно, кто стал инициатором разрыва. Пусть Ванесса тешится мыслью, что это она его бросила.
Но уход Мел Росси был совсем другим делом.
Она нанесла ему удар ниже пояса.
Он должен дать сдачи.
Он должен выиграть.
Сейчас Мел находилась под защитой его дедушки, но когда она останется одна…
Когда она поздним вечером вернется в свою квартиру в Четсвуде, он будет ждать ее там и не позволит ей захлопнуть дверь у него перед носом.
Наступила полночь, но ее все еще не было! Разочарованию Джейка не было предела. Должно быть, она осталась на ночь в особняке деда. В любом случае торчать здесь не было смысла. Даже если Мел сейчас и вернется, он будет выглядеть ревнивым идиотом. А его цель – оставить последнее слово за собой.
С этой мыслью Джейк поехал домой в Милсонз-Пойнт.
Однако осуществить задуманное оказалось труднее, чем он полагал. В воскресенье Мел не подходила к телефону, и это означало, что она действительно отправилась за покупками с Байроном. Джейк был вне себя от ярости и пытался успокоить себя тем, что нужно еще немного подождать.
Понедельник принес с собой еще большее разочарование. Его временная помощница не пробуждала в нем никакого интереса. Эта худая блондинка была для него чем-то вроде мебели. Он подозревал, что Мел специально нашла женщину того типа, с которым он обычно имел дело. Еще один удар ниже пояса!
Звоня ей домой, он по-прежнему натыкался на автоответчик. Может, она уехала в отпуск? Или… нет, он не мог поверить в то, что она всерьез могла заинтересоваться его дедушкой. Это была всего лишь игра, не так ли?
Он позвонил домой Байрону.
К телефону подошел дворецкий.
– Гарольд, это Джейк, – сказал он. – Дедушка дома?
– Нет, мистер Девила уехал.
Немного помедлив, он задал следующий вопрос:
– А мисс Росси?
– Мисс Росси сопровождает мистера Девилу.
У Джейка внутри все сжалось.
– Когда они вернутся домой?
– Мистер Девила распорядился подавать обед как обычно в четыре, так что я ожидаю их к этому времени.
Их!
– Спасибо, Гарольд, я позвоню позже, – выдавил из себя Джейк.
– Мне что-нибудь передать, сэр?
– Нет, спасибо.
Джейк не мог думать о работе: Мел не выходила у него из головы. Может, это перестало быть игрой? У его дедушки было достаточно денег для того, чтобы окружить женщину всем, чего она только пожелает. Впрочем, Мел вряд ли решилась бы стать женой восьмидесятилетнего старика.
Вероятнее всего, она станет личной помощницей Байрона и получит множество привилегий. Дед будет баловать ее, получая от этого удовольствие. А Мел, как всегда, будет безукоризненно выполнять свои обязанности.
К черту их обоих!
С таким поворотом событий было бы еще труднее смириться, чем с их браком. Но что он может сделать? Джейк размышлял над этим вопросом, когда его новая помощница сообщила ему о звонке Ванессы Холл. Сделав над собой невероятное усилие, Джейк нажал нужную кнопку на телефоне. Он очень надеялся, что Ванесса не будет настаивать на примирении.
– Ванесса, что тебе угодно? – вежливо спросил он.
– Я только что вернулась домой с благотворительного показа мод…
Напоминает ему, что является королевой подиума, и к ней нужно относиться соответственно.
– Угадай, кто там был, Джейк? – промурлыкала она.
У него по спине побежали мурашки.
– Говори, – с притворным равнодушием протянул он, уже зная, о чем пойдет речь.
– Байрон и твоя красотка из торта! – злорадствовала Ванесса.
– Не сомневаюсь, что им было очень весело.
– О да! Шампанское текло рекой. И не без причины. У нее на пальце сверкало золотое кольцо с огромным бриллиантом. Удачи тебе, Джейк! Может, Байрон позволит тебе поцеловать его невесту.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Мерлина начала осознавать всю прелесть образа жизни богачей. Ее спальня утопала в роскоши, и с момента своего появления в особняке Байрона она и пальцем не пошевелила. Никакой стирки, уборки, готовки. Ее единственной обязанностью было хорошо выглядеть и быть готовой к погоне за очередным удовольствием.
Это было лучшее начало отпуска, которое только можно себе представить, но она не могла не думать о Джейке и о том, как подействовал на него ее уход. Недоставало ли ему ее сегодня на работе? Или он уже нашел утешение в объятиях новой помощницы?
Мерлина посмотрела на кольцо с бриллиантом, которое носила по настоянию Байрона. Оно было просто великолепно, но никакое богатство мира не могло дать ей того, чего она хотела на самом деле. Положит ли ее мнимая помолвка с Байроном конец вольным похождениям Джейка?
Тяжело вздохнув, молодая женщина провела щеткой по волосам и сказала себе, что ей не так уж и важно получить ответ на этот мучительный вопрос. В данный момент она должна сконцентрироваться на своей внешности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я