https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ей-богу, ты прав! - воскликнул Дрейк.
- Но от телефона была проведена отводка, - продолжал Мейсон, - а в этом случае можно проделать любые фокусы с основной линией.
- Верно! - воскликнул Дрейк. - Этого я не учел. Но с какой целью человек, подслушивающий разговоры мистера Сейбина, стал бы отключать телефон?
- Это нам предстоит выяснить, - улыбнулся Мейсон.
- Понимаешь, - сказал Дрейк, - я подумал, что тебя должен больше всего интересовать разговор, который состоялся у мистера Сейбина в четыре часа.
- С кем он разговаривал?
- С Рейндольфом Болдингом, экспертом по сомнительным документам.
Мейсон нахмурился:
- Зачем ему понадобилось звонить эксперту? - спросил он.
- Ты не думаешь, что он хотел проверить подлинность свидетельства о разводе? - усмехнулся Дрейк.
- Нет, - сказал Мейсон. - Документ о разводе официально был получен шестого числа. Если он увидел бы его пятого, то и без эксперта понял бы, что это подделка.
- Точно, - согласился Дрейк.
- Ты не разговаривал с Болдингом? - спросил Мейсон.
- Мой человек пытался, - ответил Дрейк, - но Болдинг не пустил его на порог, заявив, что все имевшее место между ним и Сейбином, является профессиональной тайной. Ты бы сам съездил к нему, Перри, и поговорил бы с ним по душам.
Мейсон потянулся за шляпой.
- Уже еду! - сказал он.
10
На лице Рейндольфа Болдинга было выражение, которое Мейсон однажды описал присяжным как "искусственную профессиональную суровость". Каждое движение Болдинга было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на аудиторию и внушить о себе представление исключительности.
- Как поживаете, мистер Болдинг? - приветствовал его Мейсон.
Болдинг, сидя за огромным письменным столом, механически принялся наводить порядок среди бумаг, давая возможность посетителю полюбоваться увеличенными снимками поддельных подписей, которые украшали стены.
- Мистер Болдинг, вы выполняли какую-то работу для Фраймонта С.Сейбина? - сразу же приступил к делу Мейсон.
Болдинг приподнял брови.
- Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос, - сказал он.
- Почему? - спросил Мейсон.
- Мои взаимоотношения с клиентами - такая же профессиональная тайна, как и ваши.
- Я представляю Чарльза Сейбина, - объявил Мейсон.
- Это для меня ничего не значит, - сказал Болдинг.
- Как наследник Фраймонта С.Сейбина, Чарльз Сейбин имеет право на информацию, которой вы располагаете.
- Мне кажется, нет.
- Кому вы хотите сообщить имеющуюся у вас информацию? - спросил Мейсон.
- Никому.
Мейсон откинулся в кресле.
- Чарльз Сейбин просил сообщить вам, что он находит ваш счет непомерно большим.
Эксперт-графолог заморгал бесцветными глазами.
- Но я ведь еще не посылал ему счета!
- Я знаю. Однако он находит ваши требования непомерными.
- Какое это имеет отношение...
- Чарльз Сейбин будет наследником состояния, ему оплачивать отцовские счета.
- Но как он может считать мой счет слишком высоким, если он его не видел?
- Вы же знаете, - пожал плечами Мейсон, - что если наследник не признает долгов родителей, вам придется возбуждать уголовное дело, а там еще неизвестно, что решит суд.
Болдинг несколько минут изучал пресс-папье перед собой.
- Мне пора идти. У меня много дел, - заявил Мейсон, вставая.
- Подождите минуточку... Это нечестно!
- Возможно, - сказал Мейсон, - однако Чарльз Сейбин мой клиент, и так он говорит. Вы же сами знаете, как приходится держаться с клиентами. Считаться с их желаниями и следовать их указаниям.
- Но это же чудовищная несправедливость!
- Почему? Я так не считаю.
- Не считаете?
- Нет.
- Почему?
- Как я полагаю, вы выполняли задание, имеющее не личное отношение к мистеру Сейбину, а преследовавшее цель сохранить его состояние.
- Совершенно верно.
- Так вы же ничего не сохранили!
Болдинг покраснел от негодования.
- Я не виноват, что человек умер до того, как привел в исполнение свои планы.
- Правильно. Но ведь это ваша беда, а не наша, - усмехнулся Мейсон. Вы потеряли клиента.
- По закону я имею право на компенсацию за свои услуги. Тысяча долларов - умеренное требование.
- Вот и добивайтесь по закону компенсации. Но учтите, если Чарльз Сейбин позовет нескольких экспертов, обвиняя вас в непомерных требованиях, всегда найдется человек, который с удовольствием подтвердит, что вы мародер.
- Кажется, вы пытаетесь меня шантажировать? - спросил Болдинг.
- Зачем? - улыбнулся Мейсон. - Просто по-дружески предупреждаю.
- Чего вы хотите?
- Я? - удивился Мейсон. - Ровным счетом ничего.
- Чего хочет Чарльз Сейбин?
- Не знаю. Вам все равно придется встретиться с ним, когда вы представите счет. Тогда и спросите у него.
- Я ничего не стану спрашивать у него.
- Хорошо. Чарльз Сейбин находит ваши притязания грабежом среди белого дня. Он считает, что вы делали работу в личных интересах мистера Фраймонта С.Сейбина, а не в интересах его состояния.
- Как раз наоборот! - воскликнул Болдинг.
- Не знаю, не знаю. Возможно, конечно, если мне будут известны все факты, то я изменю мнение. То же самое можно сказать и про мистера Сейбина.
- Вы ставите меня в затруднительное положение, мистер Мейсон.
- Помилуйте, мистер Болдинг! - воскликнул адвокат. - Почему? Мне кажется, что вы сами ставите себя в затруднительное положение.
После нескольких минут раздумья, Болдинг со вздохом поднялся с места, подошел к объемистому несгораемому шкафу, открыл его и вытащил одну из папок.
- Хорошо! Пусть будет по вашему, - сказал он и положил на стол папку. - Ричард Вейд, секретарь Фраймонта С.Сейбина, был его доверенным лицом и имел право подписывать чеки на суммы, не превышающие пяти тысяч долларов. Чеки на большие суммы должен был подписывать сам Фраймонт С.Сейбин. В этой папке лежат фальшивые, поддельные чеки на общую сумму шестнадцать с половиной тысяч. Их всего три, и каждый свыше пяти тысяч долларов, а потому их должен был подписывать сам мистер Сейбин. Его подпись подделана так искусно, что банк их пропустил.
- Каким образом обман был все-таки обнаружен? - спросил Мейсон.
- Фраймонт С.Сейбин проверял свои банковские счета.
- Почему этого не выяснил Вейд?
- Потому что такие проверки Фраймонт Сейбин проводил без ведома секретаря. Ну, и чеки он тоже подписывал, когда находил нужным.
- Вейд в конечном итоге узнал про это? - спросил Мейсон.
- Нет, - ответил Болдинг. - Мистер Сейбин держал историю в тайне, поскольку считал делом семейным.
- Что вы имеете в виду?
- Насколько я мог разобраться, мистер Сейбин подозревал Стива Вейткинса, сына его жены от первого брака. Именно поэтому он требовал осторожности, опасаясь огласки и скандала в газетах. Он просил меня сравнить чеки с письмами Стива Вейткинса и позвонить ему о результатах проверки в охотничий домик.
- И к какому же заключению вы пришли?
- Чеки являются умной подделкой. Подписи были не срисованы, а сделаны одним росчерком пера опытным и знающим человеком. Поэтому перо у него не дрожало и в линиях нет утолщений и колебаний.
- Понятно.
- Возможно, это и правда работа мистера Стива Вейткинса. Однако мне кажется, что подтверждение передаточной надписи на обороте чека сделаны другим лицом.
- Короче говоря, вы сомневаетесь, что это дело рук Вейткинса? спросил Мейсон.
- Откровенно говоря, сомневаюсь. В отношении подписи, конечно, может быть, но в целом... нет.
- Вы так и сказали мистеру Фраймонту Сейбину?
- Да.
- Когда?
- В пятницу второго сентября. Он приезжал в город и забегал ко мне на несколько минут.
- Что было потом? - спросил Мейсон.
- Он сказал, что все обдумает и даст мне знать, - ответил Болдинг.
- Он звонил?
- Да.
- Когда? - спросил Мейсон.
- Примерно, часа в четыре в понедельник пятого сентября, - ответил Болдинг. - Я случайно оказался в конторе. Сейбин звонил ко мне по междугородному телефону.
- Он не сказал, откуда?
- Из своего домика в горах.
- Что он решил? - спросил Мейсон.
- Сообщил, что все как следует продумал и посылает мне письмом образец другого почерка, которое он должен был отправить в тот же день.
- Вы получили это письмо? - поинтересовался адвокат.
- Нет.
- И вы решили, что он его так и не отправил?
- А разве это не логичный вывод? - удивился Болдинг.
- Вам известно, почему он не стал его отправлять?
- Нет, - сказал Болдинг. - Он мог просто передумать. Мог отложить дело. Достичь договоренности... Мало ли какие были причины? Возможно, эти сведения помогли ему решить важное имущественное дело...
- На каком основании вы делаете такое предположение? - спросил Мейсон.
- Я располагаю кое-какими фактами, о которых не имею права говорить.
Мейсон внимательно посмотрел на эксперта.
- Теперь я вижу, Болдинг, что ваши услуги оказались ценными для состояния финансов мистера Сейбина. Если вы нуждаетесь в деньгах, я могу частично оплатить ваш счет, а потом вычесть эту сумму из вашей тысячи долларов простым переводом.
- Прошу прощения, - сказал Болдинг, - полторы тысячи долларов.
- Конечно, мне понадобятся документы на случай, если придется произвести административное взыскание.
- Разумеется, - согласился Болдинг.
Мейсон достал чековую книжку и выписал чек на полторы тысячи долларов.
- Ваше подтверждение на обороте чека будет своеобразной распиской, заметил Мейсон.
- Благодарю вас, - сказал Болдинг, забирая чек и протягивая конверт с вложенными в него поддельными чеками и препроводительным письмом мистера Сейбина.
Болдинг подошел к двери и распахнул ее. Мейсон двинулся к выходу, однако, замер у порога, услышав торопливый стук женских каблучков. Он отступил назад, скрывшись за дверной створкой.
- Надеюсь, вы не думали, что я не приду, мистер Болдинг? - раздался требовательный голос Элен Вейткинс Сейбин. - Я принесла вам ровно тысячу долларов, десять стодолларовых бумажек. Теперь, если вы дадите мне расписку, я возьму документы и...
- Извините, миссис Сейбин, - спокойно сказал Болдинг, - но не прошли бы вы в кабинет? У меня здесь находится клиент.
- Конечно, - сказала она. - Пусть уходит на здоровье. Ему не обязательно прятаться от меня. Поскольку вы подошли к двери, чтобы выпустить его, одновременно впустите меня!
Она прошла мимо Болдинга и сразу увидела Мейсона.
- Вы? - воскликнула миссис Сейбин.
Мейсон поклонился.
- Что вы здесь делаете? - спросила она.
- Собираю улики, - улыбнулся Мейсон.
- Улики чего?
- Улики того, что могло послужить мотивом убийства Фраймонта С.Сейбина.
- Чушь! - заявила она. - Откуда у мистера Болдинга улики?
- Значит, вам известно, чем он располагает? - спросил Мейсон.
- Я пришла сюда не для перекрестного допроса, - сказала она. - У меня дело к мистеру Болдингу, и я не желаю, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре.
- Очень хорошо, - сказал Мейсон, надел шляпу и вышел в коридор.
Он едва успел дойти до лифта, когда сзади хлопнула дверь и послышались те же торопливые женские шаги. Мейсон обернулся и увидел, что миссис Сейбин бежит к нему с искаженным от злобы лицом.
- Вы выманили у мистера Болдинга бумаги? - резко спросила она.
- Действительно, - улыбнулся Мейсон.
- Вы не имеете право на эти документы. Я вдова Фраймонта и имею право на все его вещи.
- Это еще неизвестно, - покачал головой Мейсон. - Нет даже полной уверенности, действительно ли вы вдова мистера Сейбина.
- Вы оскорбляете меня! - воскликнула она. - Вы еще об этом пожалеете. Мне нужны бумаги. Не тратьте понапрасну время, отдайте мне их сейчас же!
- Отдать их вам? - удивился Мейсон.
Она посмотрела на него со злым блеском в глазах.
- Я так понимаю, - сказала миссис Сейбин, - что вы хотите что-то подстроить против Стива. Даже не пытайтесь!
- А что, собственно, я могу подстроить? - спросил Мейсон. - В чем его можно обвинить?
- Вы великолепно знаете, что это подделки, которые приписывают Стиву!
- Я ничего и никому не приписываю, - сухо сказал Мейсон. - Я всего лишь собираю вещественные доказательства.
- Я сама ими займусь.
- Вы женщина рассеянная. Не дай Бог, еще потеряете поддельные чеки, а это будет слишком большой удачей для того, кто их подделал. Скорее всего, этот же человек и убил Фраймонта С.Сейбина.
- Ерунда! - закричала миссис Сейбин. - Его убила Элен Монтейт! Я все про нее узнала. Однако, как мне кажется, вы способны свалить вину на Стива, чтобы вытащить ее!
Мейсон улыбнулся.
- Вы собираетесь отдать мне чеки? - спросила она.
- Нет.
- Вы делаете глупости!
- Между прочим дознание состоится сегодня вечером в Сан-Молинасе. Не сомневаюсь, у шерифа припасена для вас повестка, а также...
- Отдайте мне чеки! - крикнула она, топнув ногой.
- Я так и думал, - усмехнулся Мейсон.
- Вы... вы!
Она метнулась к нему, пытаясь схватить конверт, торчащий из внутреннего кармана его незастегнутого пальто.
Мейсон ловко отвел ее руку в сторону.
- Так вы ничего не добьетесь, миссис Сейбин, - сказал адвокат.
Подошла кабина лифта, и Мейсон вошел в нее первым.
- Вы идете? - спросил Мейсон у миссис Сейбин.
- Нет! - сказала она и с воинственным видом направилась назад к конторе Рейндольфа Болдинга.
Мейсон спустился вниз и отправился в ближайшее почтовое отделение. Он заклеил конверт с поддельными чеками и вложил его в большой конверт, на котором написал имя и адрес шерифа Барнеса в Сан-Молинасе. Он наклеил на конверт почтовую марку и опустил письмо в ящик.
11
Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в машине адвоката. На заднем сиденьи находилась клетка с попугаем, покрытая специально сшитым для нее чехлом.
Дрейк, посмотрев на часы, заметил:
- Перри, мы туда приедем раньше срока.
- Я хочу поговорить с шерифом и с Элен Монтейт, - ответил Мейсон.
- Похоже, Перри, чутье тебя и на этот раз не подвело, - сказал Дрейк. - Элен Вейткинс, похоже, не оформляла развод с Руфусом Вейткинсом. Мы нашли свидетельницу, которая показала, что Элен Вейткинс сама ей об этом говорила. Разговор состоялся за две недели до того, как она познакомилась с Фраймонтом С.Сейбином.
- Ты считаешь, она не могла добиться развода после этого разговора? спросил Мейсон.
- Не знаю, Перри. Но я склонен думать, что у нее просто не было возможности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я