Выбор супер, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Роамерика" доставила дом на место, подсоединила электропроводку, воду, сантехнику и сигнализацию, сняла колеса, выровняла...
- Сняла колеса? - Левый глаз капитана совсем закрылся и, быть может, на веки вечные.
- Конечно, - ответил Уолла. - Так обычно и делается, если вы намерены...
- Вы хотите сказать, что у этого проклятущего прицепа не было колес?
- Это передвижной дом. И, естеств...
- Прицеп! - заорал капитан. - Прицеп, прицеп, прицеп, черт возьми! И если у него не было колес, как, черт возьми, его могли увезти оттуда?
Никто не ответил. Капитан стоял посреди комнаты, тяжело переводя дух и втянув в голову плечи, будто бык, только что обработанный помощником матадора. Левый глаз его по-прежнему был закрыт, возможно, уже навсегда, а правое веко мало-помалу начинало дергаться.
Лейтенант Хепплуайт откашлялся. Все подпрыгнули, будто в кабинете взорвалась ручная граната, и уставились на него.
- Вертолетом? - тихо проговорил Хепплуайт.
Все смотрели на него. Прошло несколько томительных секунд, потом капитан сказал:
- Повторите, Хепплуайт.
- Вертолет, сэр, - так же тихо молвил лейтенант Хепплуайт и добавил, нерешительно, но поспешно: - Я просто подумал, что у них мог быть вертолет, и они могли спуститься, обмотать банк канатами и...
Капитан сердито зыркнул на него открытым глазом.
- И увезти с острова, - закончил он за лейтенанта.
- Слишком тяжело, - сказал Уолла. Он открыл свою серую холщовую торбу водопроводчика и вытащил оттуда игрушечный дом на колесах. - Вот уменьшенная модель модели "ремуда". Помните, она имеет длину пятьдесят футов. Эта модель бело-розовая, украденный дом был бело-голубой.
- Я и сам вижу, какого она цвета, - прорычал капитан. - Вы уверены, что фургон слишком тяжел?
- Тут и вопросов нет.
- Есть вопрос, - заявил капитан. Игрушка как-то очутилась у него в руках. Перебрасывая её с ладони на ладонь, он раздраженно сказал лейтенанту Хепплуайту: - Позвоните на военную базу, спросите, мог ли вертолет выполнить такую работу.
- Да, сэр.
- И свяжитесь с кем-нибудь на месте происшествия. Пусть разбудят соседей и узнают, не слышал ли кто поблизости шум вертолета.
- Определенно вес слишком велик, - сказал Уолла. - Чересчур длинная и громоздкая штука. Нет, они никак не смогли бы.
- Это мы ещё выясним, - ответил капитан. - Заберите у меня эту чертову дрянь.
Уолла забрал модель.
- Я думал, вам будет интересно, - сказал он.
- Мне интересно, где настоящий.
- Вот именно, - вставил банкир Гелдинг.
Лейтенант Хепплуайт бубнил в телефонную трубку. Капитан сказал:
- Так-с, коли они вывезли его не вертолетом, вопрос в том, как они его вывезли. Что там с этими колесами, которые вы сняли? Где они могут быть теперь?
- На складе нашего сборочного завода в Бруклине, - ответил Уолла.
- Вы уверены, что они ещё там?
- Нет.
Капитан уставился на него во весь свой зрячий глаз.
- Вы не уверены, что колеса ещё там?
- Я не справлялся. Но ведь это не единственные в мире колеса... Колеса они могли достать где угодно.
- Извините, мистер Уолла, - подал голос лейтенант Хепплуайт.
Уолла с веселым изумлением взглянул на него. Вероятно, потому что его назвали мистером.
- С вами хочет поговорить армейский сержант.
- Да, конечно, - ответил Уолла и взял у лейтенанта трубку. Все смотрели, как он подносит её к уху.
- Что там такое, приятель? - спросил Уолла.
Капитан решительно повернулся спиной к юнцу и телефону и, пока лейтенант снимал трубку внезапно зазвонившего второго аппарата, сказал Гелдингу:
- Не волнуйтесь. Неважно, как они это сделали, мы их все равно возьмем. Нельзя украсть целый банк и думать, что это сойдет вам с рук.
- Искренне надеюсь, что так.
- Сэр?
Капитан устремил недоверчивый взгляд на лейтенанта.
- Что такое?
- Сэр, банк покоится на основании из бетонных блоков. Патрульные на месте происшествия обнаружили на блоках замазку для ванн.
- Замазка для ванн на блоках.
- Да, сэр.
- И они решили доложить об этом.
Лейтенант захлопал глазами. Он по-прежнему держал в руке трубку. Рядом с ним Гэри Уолла разговаривал по второму телефону с армейским сержантом.
- Да, сэр.
Капитан кивнул и глубоко вздохнул.
- Скажите им "спасибо", - тихо проговорил он и повернулся к Альберту Досенту, поставщику сейфов, который пока не внес никакого вклада в общее дело. - Ну, а вы что хорошего мне сообщите? - спросил капитан.
- Им понадобится чертова уйма времени, чтобы вскрыть этот сейф, сказал Досент. Его умная физиономия, оттененная галстуком-бабочкой, выражала сосредоточенность и приверженность долгу.
Левый глаз капитана слегка задрожал, как будто хотел открыться. Димер едва не улыбнулся.
- Правда? - спросил он.
- Сержант хочет поговорить с кем-нибудь из вас, - сообщил Гэри Уолла, протягивая трубку капитану Димеру и лейтенанту Хепплуйату с таким расчетом, чтобы не обидеть ни того, ни другого.
- Возьмите, лейтенант.
- Да, сэр.
И снова все принялись смотреть и слушать, как Хепплуайт беседует с сержантом. Его вклад в разговор исчерпывался едва ли не одними "угу" и "точно?", но аудитория все равно смотрела и слушала. Наконец беседа завершилась, лейтенант положил трубку и заявил:
- Вертолет не мог этого сделать.
- Они уверены? Точно? - спросил капитан.
- Да, сэр.
- Хорошо, - сказал капитан. - Стало быть, они ещё на острове, как я и говорил. - Он снова повернулся к Досенту, поставщику сейфов. - Что вы сказали?
- Я сказал, - ответил Досент, - что этот сейф станет для них крепким орешком. Это один из новейших сейфов, выпускаемых нами, в нем воплощены последние достижения специалистов в области жаропрочных и сверхпрочных металлов. Всеми этими новшествами мы обязаны исследованиям, проведенным во время Вьетнамской войны. По иронии судьбы, это стало одним из благ той печальной...
- Уф-фу, - произнес Гэри Уолла.
Досент вежливо, но решительно повернулся к нему.
- Я хочу только сказать, - продолжал он, - что исследования получили развитие и превратились в некое...
- Уф-фу. Я серьезно.
- Я выслушал ваши доводы и не могу сказать, что в корне не согласен с...
- Фу, приятель.
Джордж Гелдинг вытянулся во фрунт и побагровел.
- Сейчас, когда какой-то неизвестный, или неизвестные, похитил филиал "Треста Капиталистов и Иммигрантов", а наши храбрые парни умирают на далеких полях сражений, отстаивая права таких, как вы...
- Уф-фу...
- Хорошо, хорошо, обе стороны могли бы многое сказать, но дело в том, что...
- Я вижу эти покрытые фл-лагами гр-робы! Я слышу, как оплакивают любимых в американских домах и на фермах...
- Ну правда же, фу!
Капитан Димер сердито смотрел на них сквозь щелочку между веками правого глаза. Крикнув "Заткнитесь!", он, возможно, сумел бы привлечь их внимание (все трое сейчас говорили одновременно), но надо ли ему, чтобы они заткнулись? Ведь если они перестанут препираться друг с дружкой, то снова обратятся к капитану, а он был далеко не уверен, что хочет этого.
В разгар свары вдруг зазвонил телефон. Капитан Димер знал, что лейтенант Хепплуайт снимает трубку, но и это его не очень интересовало. Опять замазка для ванн, подумал он, на сей раз в ушных раковинах моих офицеров.
Но тут Хепплуайт закричал:
- Его видели!
И перепалка оборвалась, словно кто-то выключил радио. Все - даже капитан - уставились на Хепплуайта, который сидел на письменном столе, держа в руке трубку и сияя улыбкой, исполненной радостного волнения.
- Ну? Ну? - воскликнул Гелдинг.
- Бармен, - сказал Хепплуайт. - Когда закрывал свое заведение на ночь. Он видел, как трейлер проехал мимо, это было примерно без четверти два. Говорит, он несся как угорелый. Говорит, его тащил тягач для перевозки больших тракторов.
- Без четверти два? - повторил капитан. - Какого черта он только сейчас сообщает об этом?
- Не придал значения. Он живет в Куинсе, и его остановил кордон. Тогда бармен узнал о случившемся и рассказал, что видел прицеп.
- Где это было?
- На Юнион-тэрнпайк. Там поставлен кордон, и...
- Нет, - оборвал его капитан Димер и настырно спросил: - Где он видел банк?
- А... Возле Колд-Спринг.
- Колд-Спринг, Колд-Спринг... - Капитан поспешил к карте, вгляделся в неё и отыскал Колд-Спринг. - На самой границе округа, - сказал он. - Они даже не пытаются покинуть остров. Они едут в другую сторону, к Хантингтону. - Капитан резко повернулся. - Немедленно оповестите все подразделения, лейтенант. Сообщите, что последний раз его видели неподалеку от Колд-Спринг.
- Да, сэр. - Хепплуайт что-то отрывисто сказал в трубку, дал отбой и набрал номер диспетчерской.
- Кажется, вы довольны капитан, - проговорил Гелдинг. - Это добрая весть, а?
- Пока самая лучшая. Если бы мы могли добраться до них раньше, чем они откроют сейф и бросят банк...
- Думаю, вам нет нужды так уж волноваться на этот счет, капитан, сказал Альберт Досент. В пылу спора его галстук-бабочка сбился набок, но теперь Досент успокоился и принялся поправлять его.
Капитан Димер посмотрел на Досента.
- Почему?
- Я уже рассказывал вам о последних достижениях в конструировании сейфов, - ответил Досент. Он взглянул на Уолла, но тот молчал. Тогда Досент снова повернулся к капитану и сказал: - Если применить такое средство, которое откроет сейф, но не уничтожит его содержимое, как то: нитроглицерин, кислоту, лазерный луч, алмазное сверло или любое другое орудие из арсенала "медвежатника", то ворам понадобится не меньше двадцати четырех часов, чтобы взломать этот сейф.
Капитан Димер расплылся в улыбке.
- Капитан, - позвал лейтенант, опять переживавший миг радостного возбуждения.
Капитан обратил свою широкую улыбку в его сторону.
- Что, Хепплуайт?
- Найдены все семеро охранников.
- Правда? Где?
- На Вудбери-роуд, спящими.
Капитан уже повернулся было к карте, но замер и хмуро уставился на лейтенанта.
- Спящими?
- Да, сэр. На Вудбери-роуд, в придорожном кювете.
Капитан Димер посмотрел на Альберта Досента.
- Нам тоже не помешали бы эти двадцать четыре часа, - сказал он.
Глава 23
- Да сделать-то я сделаю, - заявил Герман. - Это не вопрос.
- Тогда говори, в чем вопрос, - потребовал Дортмундер. - А то мне не терпится его задать.
Теперь они пребывали в состоянии покоя. Марч доставил их на свободную стоянку на задах трейлерного парка "Уандерласт" - эдакого стана кочевников в отдаленном уголке Лонг-Айленда. Хозяева "Уандерласт" проживали где-то в другом месте, в настоящем доме, и узнают о появлении "зайца" только завтра утром. Что касается обитателей других здешних передвижных домов, то кого-нибудь, возможно, и разбудил рев проезжавшего мимо грузовика, но ведь люди прибывают в трейлерные парки и покидают их среди ночи, эка невидаль.
Марч уже уехал на тягаче, чтобы бросить его в кювете милях в пятнадцати отсюда, там, где они спрятали фордовский микроавтобус, на котором собирались давать деру. Мэй и мать Марча уже придали трейлеру некий домашний лоск. По идее, Герман должен был начать возиться с сейфом, как только они покинут футбольный стадион, и успеть открыть его, когда Марч пригонит "форд". Но теперь Герман говорит, что так не получится.
- Вопрос во времени, - объяснил Герман. - Это более новая модель сейфа, я таких прежде не видел. Металл другой, замок другой, дверца другая, все другое.
- И потребуется больше времени? - предположил Дортмундер.
- Да.
- Мы можем подождать, - сказал Дортмундер и взглянул на часы. - Еще и трех нет. Все будет в порядке, даже если мы сдернем отсюда в шесть или в половине седьмого.
Герман покачал головой.
Дортмундер повернулся и взглянул на Мэй. Женщины по-прежнему подсвечивали себе фонариками, и рассмотреть выражение лица Мэй было непросто, хотя не составляло труда прочесть, что написано на физиономии самого Дортмундера.
- Говорили же мне: держись от греха подальше, - сказал он. - Уж это точно.
- Герман, - спросила Мэй, подходя к нему с сигаретой, пляшущей в уголке рта. - Герман, скажи, насколько плохо дело.
- Гнусно, - ответил Герман.
- Очень гнусно?
- Ужасно гнусно. До гнусности гнусно.
- Сколько времени понадобится, чтобы открыть сейф?
- Весь день, - ответил Герман.
- Чудесно, - проворчал Дортмундер.
Герман взглянул на него.
- Меня это радует не больше, чем тебя. Я горжусь своим умением работать.
- Несомненно, Герман, - сказала Мэй. - Но ведь рано или поздно мы его вскроем.
- Если будет время. По первоначальному замыслу, я не должен быть ограничен во времени.
- Мы не смогли найти укрытие для этой чертовой колымаги, - сказал Дортмундер. - Нам удалось только перекрасить её, занавесить окна и загнать трейлер на эту стоянку. Утром его найдут, но маскировки должно хватить, так что мы, наверное, уже успеем смыться и будем сидеть дома в уюте и сухости. Если сдернем не позже шести или половины седьмого.
- Значит, сдернем без денег, - сказал Герман.
Мэй повернулась к Дортмундеру.
- А почему мы должны уезжать?
- Да потому, что эту штуку найдут.
Подошла миссис Марч с фонариком в руках.
- Почему найдут? - осведомилась она. - Это ведь как "Похищенное письмо". Мы спрятали трейлер на стоянке трейлеров. Мы перекрасили его в другой цвет, повесили номера и шторы на окна. Как же они нас найдут?
- Утром сюда заявится владелец или управляющий, - ответил Дортмундер. - Он сразу увидит, что трейлер нездешний. Он подойдет, постучит в дверь, а потом заглянет внутрь. - Дортмундер сделал широкий жест рукой, давая понять, что именно увидит владелец или управляющий.
Миссис Марч прекрасно знала, как выглядит интерьер, но тем не менее послушно повела вокруг лучом фонаря и не очень бодро произнесла:
- Мммммммм...
Передвижные дома оформляют на заводе в самых разных стилях: колониальном, французском деревенском, испанском, викторианском. Но никому ещё не приходило в голову поселиться в трейлере, оформленном как пригородный банк.
Мэй прищурилась от сигаретного дыма и сказала:
- А что, если оплатить постой?
Все воззрились на нее.
- Кажется, я не расслышал одно-два слова, - проговорил Дортмундер.
- Да нет, вы послушайте, - ответила Мэй. - Это место считается пустующим. Выгляни за дверь, и увидишь ещё штук пять свободных стоянок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я