https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И все-таки, что он ожидал от сына? Чтобы он отрицал свою женитьбу, несмотря на очевидные доказательства? И Мэтью спросил сухо:— Ну, а приданое? Почему же ты не выплатил его?Морган посмотрел на отца и мягко улыбнулся:— Пять лет — большой срок, и, к сожалению, это просто вылетело из моей головы.— Да, действительно, кажется, многое вылетело из твоей головы, сын…Нисколько не устрашенный скептическими нотками в голосе отца, Морган невозмутимо продолжал:— Я знаю, что это мой досадный промах, но зато теперь у меня есть жена, что, полагаю, доказано. Женщины имеют склонность напоминать нам об этом, не так ли?Мэтью смерил сына пронзительным взглядом, от которого тот должен был лишиться присутствия духа:— Ну, а последней ночью, как ты объяснишь мне, почему ты отрицал даже факт встречи с Леони и все, что связано с женитьбой?Изобразив на лице святую невинность, Морган печально изрек:— Я был застигнут врасплох. И если честно, я давно забыл о том, что случилось в Нью-Орлеане. Я полагал, что развод был совершен и я свободен. И только в эту ночь после бала, когда начал мучиться поисками ключа к разгадке, только тогда я вспомнил, кто такая Леони.— А сейчас? — не давая передышки, продолжал Мэтью, — после того, как ты понял, кто такая Леони, что ты намерен делать?Если бы все не было так серьезно, Морган порадовался бы сам за себя. Но отец не верил его словам, а другого логического объяснения всему случившемуся у него не нашлось. С насмешкой в голубых глазах Морган ответил с неожиданной кротостью:— Думаю, Леони и я, возможно, временно поселимся в малом Бонжуре и попытаемся восстановить наши былые отношения.Мэтью допил свой кофе и еще раз посмотрел на Моргана долгим оценивающим взглядом, а потом неохотно сказал:— Я не вижу возражений против такой постановки вопроса, но, мне кажется, Леони не согласится с этим.Морган сладко улыбнулся:— Как моя законная супруга она не может выбирать, не так ли? Глава 14 Теперь у Моргана были развязаны руки. Наиболее опасные барьеры на пути осуществления его планов были, казалось, преодолены без каких-либо трудностей. Он получил согласие Мэтью на поселение в Малыше и не стал терять времени даром. Покинув Роберта и отца, все еще пытающихся объяснить себе необычные детали женитьбы Моргана, он немедленно занялся приготовлениями к переезду.К счастью, Морган обнаружил, что Мэтью, закончив строительство Малыша, распорядился регулярно убирать и проветривать помещения. Теперь, медленно прогуливаясь по элегантным меблированным комнатам, он улыбался сам себе. Дом был в превосходном состоянии. Нужно было только позаботиться о продуктах питания, белье и о некоторых других вещах, и дом будет готов для переезда.Личфилд был уже наверху. Он распаковывал одежду Моргана. Со слугами не было проблем, так как Мэтью уже сделал необходимые распоряжения и разрешил Моргану взять с собой около дюжины людей из большого Бонжура. Морган не колеблясь принял его предложение. Утром он встретился также со слугами Леони. Абрахам, Мамми и другие в настоящий момент тоже размещали свои пожитки в двух кирпичных коттеджах, которые им выделил Морган.Мамми дала ясно понять, что они слуги Леони и свободные люди. Морган бы с ними бесконечно любезен. И вскоре Мамми решила, что сможет легко поладить со своим новым хозяином. Остальные, признав ее правоту, решили, что хотя Малыш и не Сант-Андре, но служить они будут хорошо.Это было хлопотливое утро, но Морган был неплохим организатором. Малыш быстро принимал живой вид. Несколько лошадей, включая Темпита, уже находились в конюшне. Мамми с двумя помощницами с головой окунулась в кухонные дела, а малыши — негритята играли около окон кирпичных коттеджей. Изнутри дома доносились голоса хлопочущих слуг, обсуждающих обстоятельства их быстрого переезда из Бонжура.Когда Леони наконец проснулась, ее ждала ужасная новость, что она будет жить в новом доме, что он полностью населен и что там не хватает только ее самой, Иветты и Джастина! Эту новость ей выпалил сынишка, когда наконец ускользнул от бдительного ока Иветты и ворвался в мамину комнату.— Мама! Мамочка! Вставай! У нас новый дом с папой в придачу! Ой, мамочка, да вставай же! — кричал он возбужденно, подпрыгивая на кровати Леони.Утром Иветта сдерживала буйную энергию Джастина, стараясь не впустить его в комнату, где спала Леони, но Джастин был любознательным мальчиком, который очень любил изучать все вокруг. Вначале он вел себя очень тихо, выслушивая объяснения Иветты, как и куда они прибыли, пока он спал. Затем он потратил много времени на то, чтобы распахнуть высокие окна, выходящие к парадному подъезду дома, чтобы осмотреться вокруг, восхитился длинной дорогой и с удовольствием разглядывал всех входящих и выходящих из дома.Но скоро ему это надоело. Иветта была озадачена, размышляя, чем занять ребенка до тех пор, пока их не позовут на встречу с дедушкой. Она боялась выпускать Джастина из своей комнаты, потому что и сама по робости не решалась покинуть это безопасное место. Даже доброта и обходительность слуг, которые принесли им завтрак и проявили такой неподдельный интерес к Джастину, не уменьшили ее опасений. Почти с таким же нетерпением, как и Джастин, она ожидала, когда же наконец Леони проснется. Леони, по ее мнению, конечно же, знала, как правильно вести себя в этом незнакомом доме.Просьба привести Джастина в гостиную на встречу с дедушкой повергла бедную Иветту в панику. Она бросилась в комнату Леони, чтобы разбудить ее. Но увидев ее спокойно спящей с таким знакомым ей безмятежным видом, она не решилась будить ее, взяла Джастина за руку и последовала за слугой в гостиную.Испытание не было таким уж тяжелым, как она ожидала. В прекрасной голубой с золотом гостиной были лишь Мэтью и Ноэль. С тех пор как Морган подтвердил рассказ Леони, его родители обращались с Иветтой не только вежливо, но и доброжелательно. Ну а Джастин целиком и полностью завладел их вниманием.Ребенок был наверху блаженства. Ведь он находился в центре внимания и, подобно всем детям, упивался этим. Бабушка дала ему засахаренных слив, и он сразу понял, что иметь бабушку — хорошее дело. А когда Мэтью подбросил его высоко в воздух, он весело и заливисто рассмеялся. В общем, это было превосходное время для Джастина.Бабушка Ноэль сообщила Иветте и Джастину о предложении переехать в другой дом — малый Бонжур. Иветта была удивлена и слегка озадачена, потому что не знала, какова будет реакция Леони. Джастин же был в восторге. Его раскосые, золотисто-зеленые глаза широко раскрылись, и он нетерпеливо спросил:— Мы будем жить там с папой? В нашем собственном доме, да? — и добавил с надеждой:— А папа купит мне пони?Мэтью расхохотался и кивнул головой.— Я думаю, что-нибудь похожее он сделает. Глядя на ребенка, у него снова возникли сомнения и недоверие к словам Моргана, сказанным утром. Было проще считать, что его сын человек безответственный, чем думать, что он умышленно бросил молодую жену с ребенком. Морган действовал грубо, это нельзя было отрицать, но он не был и подлецом, который способен обесчестить невинную молодую девушку и бросить ее.Сильно озадаченная, Ноэль восприняла всю историю без вопросов. Да, поведение Моргана было предосудительным, это правда, но он же пытался исправить положение? И не вина Моргана, что адвокат не выполнил его инструкций. Разве не так? С другой стороны, все идет к лучшему, не так ли? Если бы адвокат выполнил свое поручение, они никогда не узнали бы о существовании Джастина.— Я думаю, Леони для нас много лучше, чем Мелинда, — задумчиво заключила Ноэль. Мэтью вскинул брови:— Истерика, которую Мелинда закатила, была очень скверной?Ноэль содрогнулась.— Очень скверной, дорогой.Казалось, все были счастливы поворотом событий, но с некоторыми оговорками. Доминик, правда, в резкой форме отказался верить в рассказанную Морганом историю, хотя и держал при себе свое мнение. Мистер Маршалл, который прибыл в Бонжур этим утром к десяти часам с желанием хоть как-то загладить последствия прошлой ночи, тоже был в числе сомневающихся. Конечно, у мистера Маршалла была сильная заинтересованность в богатстве Слейдов, и он очень хотел с ними породниться. Морган был весьма желанным женихом для его дочери, пока не случился на балу этот прискорбный случай. Мистера Маршалла оскорбили нелепые с его точки зрения объяснения, в которых ключевым моментом была потеря памяти у Моргана. К несчастью, не только невероятность истории, рассказанной ими, оскорбила мистера Маршалла, но и тот факт, что поместье Слейдов ускользнуло из его рук.Как бы то ни было, мистер Маршалл со своими обидами был скоро забыт в приготовлениях к переезду в малый Бонжур. Конечно же, Джастин был самым возбужденным из всех. Как только Мэтью рассказал ему о переезде, Джастин энергично начал трясти за руку Иветту:— Скорей! Нам надо обо всем рассказать маме.Посмеиваясь над таким милым возбуждением Джастина, Мэтью открыл дверь и сказал:— Ну что ж, иди и расскажи все маме. Ей будет это приятно узнать…Леони перед приходом Джастина лежала в огромной, драпированной шелком кровати, думая о том, что принесет ей этот день, когда в комнату и ворвался он.— Ах, мамочка, я тебя так люблю, — закричал Джастин, подбегая к ней.Леони обняла сына. Джастин прижался к ней, и их головы оказались рядом друг с другом.— Я тоже люблю тебя, сынок, — сказала она вдруг охрипшим от волнения голосом, когда до нее дошел смысл его слов.Джастин слегка отодвинулся и спросил с беспокойством в голосе:— А папа нас тоже любит, правда? Леони колебалась, не решаясь переубеждать его, но нужные слова никак не находились. Вдруг ее ошеломил голос Моргана, ответивший на вопрос Джастина:— Я не понимаю, как ты можешь сомневаться в этом, — сказал Морган из дверного проема.Леони сжалась и застыла.Слова Моргана, казалось, на несколько секунд повисли в воздухе. Джастин, который широко раскрытыми глазами смотрел на высокого красивого мужчину, облокотившегося на косяк двери, спросил одними губами, почти без дыхания:— Ты мой папа?Глаза Леони устремились на Моргана, и тот увидел в них такую мольбу не навредить ребенку, которая заставила Моргана оттолкнуться от дверного косяка и мягко сказать:— А ты хочешь быть моим сыном?.. Джастин, ничего не подозревая о напряженных отношениях между двумя взрослыми людьми, склонил голову набок и осторожно спросил:— А это будет хорошо?Морган усмехнулся и подошел вплотную к кровати. Протянув небрежно руку, он мягко пригладил волосы Джастина и пробормотал:— Я думаю, что да. Давай попытаемся? Джастин не был робким ребенком, но все же его учили не доверять незнакомцам. С робкой улыбкой он сказал:— О, да! — и добавил с обезоруживающей простотой:— У меня никогда не было папы раньше…Неважно, что при этом думал Морган о матери ребенка, но Джастин вошел в его жизнь и душу, не встречая сопротивления.Его собственный сын Филипп ненамного был младше, когда погиб. И Морган, вопреки непробиваемому барьеру, созданному вокруг себя, вдруг с острой болью ощутил волнение, когда увидел крепкого, темноволосого мальчика, примерно одного возраста с Филиппом. Он не мог повредить ребенку только потому, что его мать была бессовестной интриганкой.Джастину очень понравился этот высокий незнакомец. И полностью игнорируя застывшее выражение лица матери, он спросил с сияющей улыбкой:— Будешь играть с нами? Давай кидаться подушками. Они такие большие! Не то что у нас дома.Леони вздрогнула от предложения Джастина и, почувствовав неловкость от всего происходящего, резко сказала:— Нет, твой папа очень занят, а я должна одеться.Насмешливые искорки вспыхнули в глубине глаз Моргана. Он присел на край кровати и произнес:— О, я думаю, что могу поиграть с вами. Джастин обрадовался, но Леони выстрелила в Моргана таким взглядом, который стоил многих слов, а ее рот с мягкими очертаниями сжался в гневе:— Только не этим утром, — холодно сказала она, желая лишь одного — чтобы новоявленный муж ушел и позволил ей одеться. Оценивающий взгляд голубых глаз, блуждающих по ее фигуре и плечам, вгонял ее в краску.Моргана радовало ее замешательство. Он понимал, что если бы здесь не было ребенка, она не была бы так вежлива и сдержанна. Конечно, он использовал все преимущества своего положения. Растянувшись на постели, заложив руки за голову, он мягко улыбнулся в ответ на неделикатные слова Леони и с насмешкой пробормотал:— Ох, дорогая женушка, я протестую. Не откажи Джастину и мне в удовольствии покидаться подушками.Леони сделала судорожный глоток, схватила за угол подушку и швырнула ее в это смеющееся лицо. Джастин без всяких сомнений и с радостным криком бросился к лежащему Моргану и подушкой полностью накрыл его лицо.Раздался приглушенный хохот. Ближайшие несколько минут были сплошным хаосом. Джастин не заметил, что его мать поспешно отодвинулась из зоны битвы. Но Морган, хоть и отбивался от атак Джастина, это прекрасно заметил. Он видел, как Леони сжалась в изголовье кровати, чтобы избежать прикосновения длинных ног Моргана.С дьявольским блеском в глазах Морган неожиданно бросился на Леони. И прежде чем она сообразила, что он собирается делать, Морган выдернул у нее подушку из рук и повалил на кровать рядом с собой. Он навис над ней и нежно сказал прямо в ее яростное лицо.— Доброе утро, жена!И игнорируя нападения Джастина сзади, сделал то, что и хотел сделать, когда впервые увидел Леони: поцеловал ее долгим поцелуем. Морган не спешил освободить Леони и полностью использовал предоставившуюся ему возможность. Его губы и язык изучали ее удивительно нежный рот, а тело застыло от почти непреодолимого желания. Морган внезапно осознал всю провокационную силу этого рта и тела, что было под ним.Леони тоже была удивлена быстротой реакции Моргана. И прежде чем начать сопротивляться, сделала для себя два ужасных открытия. Ее тело было почти не подвластно ей и действовало в соответствии со своими подспудными желаниями. К тому же, изгибаясь в объятьях Моргана, она поняла, что его поцелуй не был для нее противным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я