https://wodolei.ru/brands/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Невысокие холмы и зеленые долины Девоншира вскоре уступили место невзрачным равнинам Корнуолла, овеянные легендами о событиях эпохи короля Артура. В памяти Кэтлин воскресли сказочные истории о странных маленьких существах – гоблинах, обитающих в штольнях заброшенных рудников и шахт, о злых и добрых феях и других забавных персонажах английского фольклора, которые рассказывала ей бабушка Мэри. Сердце ее тотчас же забилось быстрее и громче, растревоженное смутным радостным предчувствием новой встречи с отелем «Хай тайдс», где она не была уже много лет. Может быть, там в отличие от университета ей удастся обрести друзей и начать совершенно другую, интересную и многогранную жизнь.Кэтлин нетерпеливо заерзала на сиденье, чем привлекла к себе внимание сидевшего напротив нее мужчины, читавшего газету. Он взглянул на нее и улыбнулся. Она скользнула взглядом по его привлекательному открытому лицу, с высоким лбом, увенчанным шапкой вьющихся волос, белой сорочке с темным галстуком, костюму в полоску и, внезапно покраснев, смущенно потупилась.– Вы, наверное, впервые едете по этому маршруту? – вежливо спросил незнакомец, свернув газету и отложив ее в сторону.– Нет, – пролепетала она, вспомнив, что родители в детстве запрещали ей разговаривать с незнакомыми дядями.– У вас, наверное, начались каникулы? – не унимался настырный господин, очевидно, обрадовавшись возможности почесать язык и скрасить путешествие невинной беседой с попутчицей. Поезд набирал скорость, колеса негромко постукивали на стыках рельс, вагон легонько покачивался. С трудом поборов смущение, Кэтлин ответила:– Нет, я еду в Куинсбери по делу.Уж лучше бы он и дальше читал свою газету, с досадой подумала она при этом и сжала колени, почувствовав прикосновение к ним под узким столиком его ноги.Она была в открытых босоножках с ремешками и без колготок, и кожа на ее ногах вдруг покрылась пупырышками, а по спине пробежал озноб. Однако она не подала виду, что ей зябко, и осталась сидеть неподвижно, с тревогой поглядывая в окно. Небо просветлело, морской ветер разогнал облака над горизонтом, и в купе хлынул яркий солнечный свет. Кэтлин прикрыла глаза ладонью, и попутчик не преминул заметить:– Наверное, вы давно не бывали на взморье.– Да, с детства, – непроизвольно ответила Кэтлин. – Я три года училась в Гранчестерском университете, собиралась стать преподавателем английского языка в школе. Но внезапно мои планы изменились, и вот я еду в Куинсбери…– Это как-то связано с вашим близким другом? – с милой непосредственностью полюбопытствовал незнакомец.И почему мужчины во всем ищут сексуальную подоплеку? Может быть, именно поэтому Саския считает их всех низшими существами, не достойными уважения? Раздосадованная нескромным вопросом своего собеседника, Кэтлин не задумываясь выпалила:– У меня нет близкого друга!Попутчик подался вперед и с игривой ухмылкой промолвил:– Я вам не верю! Как случилось, что ваши сокурсники не обратили внимания на такую привлекательную девушку? Может быть, они слишком переутомились и вообще потеряли интерес к юным особам противоположного пола?– Нет, все обстояло гораздо проще, – холодно ответила Кэтлин. – Среди них не нашлось ни одного, с кем бы мне хотелось проводить свободное время.Такой ответ ошеломил ее собеседника и привел его в необыкновенное возбуждение. Он заерзал на сиденье, так, словно бы ему что-то мешало сидеть спокойно, и заговорщицким шепотом спросил:– Значит, вы никогда еще не влюблялись?– Нет, – выдохнула Кэтлин, с ужасом предположив, что у попутчика началась эрекция. Что же ей делать, если он станет к ней приставать? Кричать было бессмысленно, в вагоне они остались только вдвоем.– Вы девственница? – совершенно потеряв стыд, спросил ужасный мужчина.И Кэтлин потеряла дар речи, готовая вскочить, схватить в охапку саквояж и убежать в туалет. Однако в этот момент за окном замелькали дома и палисадники пригорода Ньюки. Она опустила глаза и обиженно закусила губу, всем своим обликом изображая оскорбленную невинность.– Умоляю вас простить меня за бестактность! – проникновенно воскликнул попутчик. – Очевидно, ваша ослепительная красота совершенно затмила мой рассудок. Позвольте представиться: Родни Чейни, вот вам моя визитная карточка, можете позвонить, если вам понадобится мое содействие. Я местный житель и занимаюсь торговлей недвижимостью. Так что обращайтесь, если захотите что-нибудь себе здесь купить.– Это вряд ли, но за предложение спасибо, – сказала Кэтлин и сунула карточку в карман.Сойдя на перрон, переполненный пассажирами, она тотчас же потеряла своего нового знакомого из виду и направилась к площадке для автомобилей. Среди нескольких машин, ожидавших кого-то из приехавших, она заметила одну, ярко-зеленого цвета, к лобовому стеклу которой был прикреплен картонный прямоугольник с надписью: «Добро пожаловать в отель „Хай тайдс“, уважаемая мисс Колберт!»Водитель, мужчина лет тридцати, мускулистый и одетый в холщовые шорты, жилет без рукавов и шляпу, нервно курил самокрутку, стоя возле автомобиля. Судя по его выцветшим рыжеватым волосам и темному загару, он проводил много времени вне помещения. Заметив Кэтлин, он помахал ей рукой и крикнул:– Вы – мисс Колберт? Садитесь в машину, я доставлю вас в отель. Прокатимся с ветерком! Вы любите быструю езду?Кэтлин села на переднее сиденье рядом с ним, и он немедленно рванул машину с места, словно заядлый автогонщик.– Вообще-то я художник, у меня есть своя мастерская, а в гостинице я просто подрабатываю, – непринужденно продолжил шофер, хотя гостья ни о чем не спрашивала, до смерти перепуганная бешеной скоростью, с которой он уверенно вел автомобиль. – Сейчас, в разгар туристического сезона, грех упускать легкий заработок. Вам уже доводилось бывать в этих краях?– Да, но много лет тому назад, – ответила Кэтлин. – С тех пор здесь все разительно переменилось! Раньше не было таких огромных толп туристов. А теперь Ньюки стал настоящей Меккой для любителей отдыха на взморье. Я слышала, что в сезон все пляжи битком забиты загорающими и поклонниками серфинга. Это верно?– Да, ведь не случайно местные жители называют отдыхающих муравьями, – с усмешкой промолвил шофер. – Кстати, я забыл вам представиться: Бэнан Дрисколь, живу здесь вот уже шесть лет. Но уезжать отсюда я не собираюсь, Корнуолл пленил меня своими красотами.Кэтлин посмотрела на парящих над заливом чаек, вдохнула полной грудью опьяняющий морской воздух и вдруг поймала себя на внезапной мысли, что ей самой совершенно не хочется уезжать отсюда. Вид счастливых и безмятежно улыбающихся людей, неспешно прогуливающихся по тенистым улочкам курортного поселка, вызывал у нее умиление и восторг. Все дороги вели к набережной бухты, мимо прилепившихся к склонам холма семейных пансионатов, туристических бунгало и частных строений, сдаваемых внаем. Тут и там встречались палаточные городки автотуристов и киоски, в которых продавались соки и мороженое. После дорожного знака с надписью: «До Куинсбери 6 миль» Бэнан резко повернул влево, проехал вдоль забора сотню ярдов и свернул вправо, в проезд между двумя рядами цветущей акации. С трудом разминувшись со встречной машиной, их резвый внедорожник выскочил на открытое пространство и понесся вдоль обрыва. Потрясенная красотой открывающегося ей вида, Кэтлин восхищенно воскликнула:– Какая прелестная панорама!– Вы еще не видели главную местную достопримечательность – «танцующих принцесс»! Это каменные монолиты, напоминающие своими очертаниями женские фигуры. Археологи утверждают, что их воздвигли древние обитатели этих мест, верившие, что когда-нибудь все истуканы оживут. Легенда гласит, что эти изваяния – двенадцать сестер-красавиц, которых заколдовала их злая мачеха. Я несколько раз пытался запечатлеть эту группу камней на холсте, но всякий раз терпел неудачу, поскольку их освещение постоянно меняется.Наконец слева от дороги показались и сами таинственные камни. Вытянувшиеся в цепочку, они обрамляли вересковую пустошь, подобно драгоценному ожерелью, собранному из разноцветных минералов. Кэтлин высунула голову из окна и, закрыв от удовольствия глаза, подставила лицо ветру, пропитанному ароматом моря. Бэнан остановил автомобиль, не выключив, однако, мотор, и, положив руку на спинку сиденья Кэтлин, шепотом спросил:– Вы позволите мне вас нарисовать, мисс Колберт?Она вздрогнула и, обернувшись, с изумлением уставилась в его лучистые карие глаза, обрамленные длинными ресницами. Его пристальный взгляд парализовал ее волю, а запах чистого мужского тела одурманил ей голову. Она потупилась и увидела его бронзовые от загара мускулистые ноги. И ей почему-то захотелось задержаться в этом месте, побыть с этим необычным мужчиной вдвоем подольше, поговорить с ним еще об искусстве, полюбоваться живописной панорамой бухты, послушать чарующую песню ветра и чаек, погрезить о светлых, искренних чувствах…– Так вы согласитесь мне позировать? – вновь вкрадчиво спросил он, согревая ей ухо своим дыханием.– Позировать? – словно сомнамбула, пролепетала она. – Право же, мне никогда не приходилось этого делать… К тому же я не уверена, что у меня найдется для этого свободное время…Трусики Кэтлин совершенно промокли от внезапно хлынувших из ее лона соков, губы жаждали его поцелуя, соски грудей набухли и отвердели, по спине побежали мурашки.– Я пробуду здесь всего одну неделю, – добавила она, хлопая глазами.– Но ведь вы непременно еще вернетесь сюда? – спросил художник, неназойливо обнимая ее за плечи. – Сегодня утром Белла устроила общее производственное собрание и рассказала нам о вашем приезде. Вы ведь наследница Мэри Мейси, хозяйка отеля, не так ли?– Вы знали покойную? – спросила Кэтлин, глядя на его колени и борясь с желанием перевести свой взгляд чуточку повыше. Дыхание ее участилось, над верхней губой выступила испарина.– Да, мы с ней прекрасно ладили, – ответил Бэнан. – Я не раз обращался к ней за помощью в трудные периоды своей жизни, и она всегда меня выручала. Надеюсь, что вы не продадите гостиницу, мне бы не хотелось, чтобы она перешла к чужим людям.– Но у меня нет никакого опыта управления отелями, поэтому я пока еще пребываю в раздумье, – уклончиво ответила Кэтлин, и Бэнан тронул автомобиль с места. Она огорченно вздохнула.– Я уверен, что вы справитесь, – спустя некоторое время произнес он успокаивающим тоном. – Вы немного напоминаете мне Мэри, мисс Колберт, поэтому я позволю дать вам один совет: действуйте более решительно, берите быка за рога, и победа будет за вами. И вы непременно должны мне позировать, разумеется, обнаженной.Кэтлин густо покраснела.Машина покатилась по тенистой улочке между рядами живописных коттеджей, и Бэнан пояснил Кэтлин, что все они скуплены приезжими и теперь используются ими как дачи, что свидетельствует о растущей популярности этого курорта. Они переехали через мостик над бурной горной речкой, миновали деревеньку, с пивным баром и базарной площадью, сохранившую все свое пасторальное очарование, а потому включенную в перечень местных достопримечательностей, и наконец очутились на подъездной дорожке, ведущей к отелю. При виде знакомых мест у Кэтлин едва не вырвался радостный крик. Бэнан объехал пруд с фонтаном посередине и, затормозив напротив широкой лестницы, ведущей к парадному входу гостиницы, с улыбкой воскликнул:– Вот мы и приехали! Добро пожаловать в «Хай тайдс», мадам! Весь отель полностью в вашем распоряжении. И я тоже!Она взглянула на его загорелые сильные руки, лежащие на руле, и пожалела, что одна из них не легла на ее колено. Глава 3 Воспоминания нахлынули на Кэтлин, подобно быстро сменяющимся кадрам старого черно-белого кино. Особняк, перед которым она стояла, сохранил все характерные элементы постройки эпохи короля Эдуарда. В ту пору было модным выставлять свое богатство напоказ, хвастаться своими роскошными домами, шикарными женщинами, породистыми скакунами и собаками, вышколенными слугами. Для обслуживания такого грандиозного здания требовалось не менее двадцати пяти человек. И семья, проживавшая в нем, относилась, очевидно, к зажиточному, но не очень богатому сословию.Свод здания подпирали дорические колонны, по обе стороны от входа имелись высокие окна, над третьим этажом, под самой стрехой, виднелись оконца мансарды. Окошки полуподвального помещения были закрыты ситцевыми занавесками. Справа и слева от дома росли великолепные раскидистые деревья – испанские каштаны, дубы, вязы, платаны и чилийские араукарии. Прилегающая территория, как помнилось Кэтлин, была обширной и обнесена высокой оградой, надежно скрывающей парк от посторонних взглядов.Бэнан сопроводил новую владелицу этих угодий до парадной двери, та тотчас же распахнулась, и навстречу Кэтлин вышла, вытянув вперед руки, миловидная дама с обаятельной улыбкой и великолепным бюстом. Она была в кремовом шелковом брючном костюме, выгодно подчеркивающем все ее женские прелести, с коротко подстриженными волосами рыжеватого оттенка и пухлыми алыми губами, вытянувшимися в радушной улыбке.– Как я рада вас здесь видеть, мисс Колберт! – воскликнула дама, обдав гостью облаком французских духов. – Я та самая Белла Годвин, с которой вы разговаривали по телефону. Боже, я не думала, что вы так молоды и прекрасны! Проходите, пожалуйста, в холл!Бэнан донес багаж Кэтлин до стойки дежурного администратора, поставил его на сверкающий паркетный пол и сказал:– Оставляю мисс Колберт вам, миссис Годвин. Если я здесь больше не нужен, то, с вашего разрешения, отгоню на стоянку служебную машину и поеду на своей домой. Жду вас у себя в мастерской, мисс Колберт! – Он подмигнул оробевшей Кэтлин, помахал рукой Белле, кивнул портье и ушел.– Шикарный мужчина, не правда ли? – интимным тоном промолвила, мечтательно глядя ему вслед, Белла. – Правда, немного чудаковат, как и все художники. Но все наши клиенты его обожают, он рисует их портреты и водит их по интересным местам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я