https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как только станет известно что
ваш муж убит, он потеряет почву под ногами. Вы ведь не думаете, что ваш
муж шантажировал одного только Бурка?
- Конечно, нет. Но у Гарри было больше причин для убийства, чем у
кого-нибудь другого, - упиралась она. - Никто кроме него не знал, кто
является владельцем газеты. Вы сами ему сказали.
- Так он рассказал вам об этом?
- Да, рассказал. Зачем вы вообще к нему ходили?
- Потому что у меня не было ни малейшего намерения защищать его ради
прекрасных глаз, - ответил Мейсон хмуро. - Наверное я достаточно для него
делаю, поэтому пусть платит. Я не могу позволить чтобы вы все
финансировали.
- Вы не думаете, что это мое дело?
- Нет.
Она прикусила губу, хотела что-то сказать, но передумала.
- Теперь внимательно слушайте и хорошенько запоминайте, - сказал
Мейсон. - Если ваш муж мертв, то начнется тщательное расследование. Вам
нельзя терять голову. Вы не знаете, кто был с ним на верху?
- Нет, - ответила она. - У меня нет уверенности. Я могу только
догадываться по голосу.
- Прекрасно, это уже что-то. Так вы не слышали, о чем они говорили?
- Нет, - быстро сказала она и добавила: - Но я слышала голоса. Я
могла их различить. Я слышала голос моего мужа и голос того, другого.
- Вы слышали когда-нибудь перед этим этот голос?
- Да.
- И вы знаете, чей это голос?
- Да.
- Тогда не будьте такой таинственной, - стал нетерпеливым Мейсон. -
Кто это был? Я ваш адвокат, вы должны мне сказать.
Она повернула к нему лицо.
- Вы хорошо знаете, кто это был.
- Я знаю?
- Да.
- Чем дальше, тем лучше, - невесело усмехнулся Мейсон. - Кажется один
из нас сошел с ума. Откуда я могу это знать?
- Это были вы, - медленно сказала она.
Его глаза застыли, твердые и холодные.
- Я?
- Да вы. Ох, я не хотела этого говорить. Я не хотела, чтобы вы
догадывались о том, что я знаю. Я хотела сохранить вашу тайну. Вы вытянули
ее из меня. Но, я никому не скажу этого, никогда-никогда! Это навсегда
останется между нами.
Он не сводил с нее глаз. Только сильнее стиснул губы.
- Хм, - только и сказал он. - Значит, вы меня не выдадите?
Она не отвела влажных глаз и сказала:
- Да. Я никогда вас не выдам.
Он глубоко вздохнул.
- Черт побери, - выругался Мейсон наконец. - Просто слов жалко.
Минуту царило молчание. Наконец адвокат спросил совершенно
невыразительным голосом:
- Вы слышали отъезжающую машину?
Она минуту вспоминала, прежде чем ответила ему:
- Да, кажется слышала. Дождь так шумел... Вы знаете, ветки стучат в
стекла и вообще... Но, кажется, я слышала машину.
- Возьмите себя в руки, - сказал Мейсон. - Вы понервничали и
перевозбуждены, но если вы начнете так рассказывать полиции, то ваше дело
плохо. У вас на выбор два варианта: или сделать вид, что не выдержали
нервы и вызвать врача, который запретит вам вообще отвечать полиции, или
вы должны знать точно, что вы говорите. Или вы слышали машину или не
слышали. Так как, слышали или нет?
- Да, - ответила она задиристо, - слышала.
- Теперь лучше. Сколько человек находилось в доме?
- О чем вы говорите?
- Ну, прислуга, домочадцы... Кто вообще там живет? Я имею в виду
всех, кто живет в доме.
- Есть лакей. Дильи.
- Да, знаю. Его я знаю. Кто еще? Кто занимается кухней?
- Экономка, миссис Вейт. У нее как раз сейчас дочка приехала
погостить на пару дней.
- А мужчины? - спросил Мейсон. - Сколько мужчин живет в доме? Только
один Дильи?
- Нет. Есть еще Карл Гриффин.
- Хм, Гриффин...
Она отвела взгляд.
- Да, Гриффин.
- Это объясняет, откуда вы взяли фамилию, когда впервые пришли ко
мне.
- Нет, не объясняет. Я воспользовалась первой фамилией, которая
пришла мне в голову. Не ловите меня на слове.
Он усмехнулся.
- Я не ловлю вас на словах. Это вы рассказываете мне сказочки для
маленьких детей.
Она стала поспешно объяснять:
- Карл Гриффин - племянник моего мужа. Он редко сидит вечерами дома.
Он ведет праздную жизнь, у него репутация завзятого гуляки. Говорят, что
он возвращается большей частью пьяным. Не знаю, сколько в этом правды, но
знаю, что он в близких отношениях с моим мужем. Джордж питает к нему
слабость, если у него вообще есть слабости. Нужно вам сказать, что мой муж
довольно странный человек. Он, собственно, никого не любит. Он желает
только иметь и распоряжаться, тиранить и давить. Он не умеет любить. У
него нет друзей.
- Знаю, - ответил Мейсон. - Но меня не интересует в эту минуту
характер вашего мужа. Расскажите мне немного побольше о Карле Гриффине. Он
был вечером дома?
- Нет, он ушел из дома рано. Кажется, его вообще не было на обеде.
Насколько мне известно, он отправился в клуб, играть в гольф. Во сколько
начался дождь?
- Около шести. А что?
- Тогда он, наверное, действительно играл в гольф. Днем была хорошая
погода. Он говорил, что пообедает в клубе и вернется поздно.
- Вы уверены, что он не вернулся? - спросил Мейсон.
- Да, уверена.
- Вы уверены, что это не его голос вы слышали наверху, в кабинете
мужа?
Ева Белтер колебалась несколько мгновений.
- Нет, - наконец ответила она. - Это были вы.
Мейсон буркнул что-то под нос, давая выход накопившемуся раздражению.
- Я хотела сказать, - поспешно добавила она, - что тот голос звучал
совсем, как ваш. Этот мужчина говорил совсем также, как вы. У него была
такая же манера спокойно разговаривать. Даже если он повышал голос, то
казался спокойным и владеющим собой. Но я никогда не скажу этого никому,
верьте мне. Я не упомяну вашего имени, мистер Мейсон, даже если меня будут
пытать.
Она с усилием расширила свои голубые глаза и заглянула ему в лицо
заученным взглядом детской невинности. Мейсон смотрел на нее минуту, потом
пожал плечами и сказал:
- Ладно, обсудим это позже. Вначале вы должны немного прийти в себя.
В этой ссоре речь шла о вас?
- Откуда мне знать? Не знаю. Разве вы не можете понять что я не знаю,
о чем они говорили? Я знаю только, что мы как можно быстрее должны
вернуться туда. Что случится, если кто-нибудь найдет труп, а меня не будет
дома?
- Вы правы, - согласился он. - Но вы ждали здесь уже так долго, что
минута или две не представляют большой разницы. Одно я должен знать,
прежде чем мы туда поедем. - Он протянул руку и, взяв ее за подбородок и
повернул так, чтобы свет верхней лампочки падал на миссис Белтер. - Это
Гаррисон Бурк был наверху, когда раздался выстрел? - спросил он с нажимом.
- Боже мой, нет! - с ужасом воскликнула она.
- Он был вечером у вас?
- Нет.
- Следовательно, он звонил вечером или после обеда?
- Нет, я ничего не знаю о Гарри. Я не видела его. Я вообще не
разговаривала с ним после того вечера в Бичвунд Инн. Я не хочу его больше
видеть, у меня из-за него итак сплошные неприятности!
- Тогда, откуда вы знаете, что я ему сказал о связях его мужа с
"Пикантными Известиями"? - спросил Мейсон тоном, не сулящим ничего
хорошего.
Она опустила взгляд. Попыталась освободить лицо из его рук.
- Может быть, вы мне ответите, - неумолимо настаивал адвокат. - Он
рассказал вам о моем визите, когда был сегодня вечером.
- Нет, - пробормотала она. - Он сказал мне днем, по телефону.
- Так значит, он звонил вам днем?
- Да.
- Сразу же после моего визита, не так ли?
- Наверное, как только вы вышли.
- Прежде, чем послал мне деньги?
- Да.
- Почему вы не сказали этого сразу? Зачем вы лгали?
- Я забыла. Я ведь говорила перед этим, что он звонил. Если бы я
хотела лгать, то вообще не говорила бы, что с ним разговаривала.
- Вы все равно сказали бы. Вы не предвидели того, того что я
заподозрю, что он был у вашего мужа, когда раздался выстрел.
- Это неправда!
Мейсон медленно покачал головой.
- Вы жалкая, маленькая лгунья, - сказал он деловито и бесстрастно. -
Вы просто не в состоянии говорить правду. Вы не можете быть честной по
отношению к кому-либо, не исключая даже саму себя. Вы и сейчас откровенно
лжете. Вы знаете кто был наверху, в кабинете вашего мужа.
Она затрясла головой.
- Нет, нет! - крикнула она. - Вы не можете понять, что я ничего не
знаю? Я думала, что это вы. Поэтому я не звонила вам из дома. Я побежала
позвонить из лавки. Это почти миля от дома.
- Зачем вы это сделали?
- Потому что хотела оставить вам время на возвращение домой. Вы не
понимаете? Я хотела сказать с чистой совестью, если бы меня кто-нибудь
спросил, что я позвонила и застала вас дома. Было бы ужасно, если бы я
позвонила потом, после того, как узнала ваш голос и обнаружила бы, что вас
нет дома.
- Вы не могли узнать моего голоса, - сказал он спокойно.
- Мне казалось, что я его узнала, - упиралась она.
- Совершенно невозможно, - сухо ответил Мейсон. - Я спал уже два или
три часа до вашего звонка. К сожалению у меня нет ни одного свидетеля и,
если бы полиция пришла к выводу, что я находился на месте преступления, то
мне было бы чудовищно трудно объясниться. Ловко вы все это рассчитали.
Она смотрел на него минуту, после чего обняла его голыми руками за
шею.
- Ох, Перри, - незаметно перешла она на "ты". - Умоляю, не смотри на
меня таким взглядом. Я уже сказала тебе что не выдам. Ты запутан в этом
также, как и я. Ты делаешь, что можешь, чтобы спасти меня. Мы в одной
лодке и должны держаться вместе.
Он отодвинулся и взял ее за плечо так сильно, что она разжала
объятия. Тогда он еще раз поднял ее лицо и заглянул в глаза.
- Мы ни во что не впутаны, миссис Белтер - отчеканил он. - Вы моя
клиентка, а я вас защищаю. Это все. Вы понимаете?
- Да, - ответила она.
- Чей на вас плащ?
- Карла. Он висел в холле. Я выбежала на дождь, а потом поняла, что
промокну до нитки. В холле висел плащ, поэтому я его схватила.
- Хм, - глубокомысленно сказал Мейсон. И добавил: - Продумайте все
еще раз, пока будем добираться до места. Не знаю, может быть полиция уже
там. Вы думаете, что никто другой не слышал выстрела?
- Наверное, нет.
- Ладно. Если нам удастся немного осмотреться до приезда полиции, то
забудьте об этой истории с беготней к телефону. Вы звонили из дома, после
чего выбежали мне на встречу и поэтому вы вся мокрая, ясно? Вы не могли
сидеть дома, боялись.
- Хорошо, - согласилась она покорно.
Мейсон погасил верхний свет и нажал на педаль. Машина помчалась
сквозь стену дождя. Ева Белтер придвинулась на сиденье и прижалась к
адвокату, забросила левую руку ему на шею, а правую положив на колени.
- Я боюсь, - простонала она. - Я чувствую себя такой одинокой.
- Сидите спокойно и лучше продумайте все еще раз, - посоветовал
Мейсон.
Яростно нажимая на газ, он поднялся на склон и свернул в Элмунд
Драйв, затем включил вторую скорость, чтобы не пропустить большой дом,
стоявший на холме. Мейсон остановил автомобиль у самого подъезда.
- Теперь прошу выслушать меня, - сказал он вполголоса, помогая ей
выйти из машины. - В доме полная тишина. Очевидно, никто больше не слышал
выстрела. Полиции еще нет. Подумайте в последний раз. Если вы меня
обманули, то ничего хорошего из этого не выйдет.
- Я не обманывала вас, мистер Мейсон. Я сказала святую правду,
клянусь Богом!
- Что ж, пройдем в дом, - сказал он и они поднялись на крыльцо.
- Дверь не заперта, я ее не закрывала, - сказала она, пропуская
спутника вперед. - Вы можете входить.
Мейсон толкнул дверь.
- Закрыта, - сказал он. - На замок. У вас есть ключ?
Она посмотрела на него безумным взглядом.
- Нет, ключ остался в сумочке.
- А где сумочка?
Миссис Белтер застыла неподвижно, охваченная внезапным ужасом.
- Боже, - простонала она. - Должно быть я оставила сумочку наверху,
рядом... с телом Джорджа.
- У она была у вас с собой, когда вы поднялись наверх? - спросил
Мейсон.
- Да, наверняка. Должно быть я уронила ее, потому что не помню, чтобы
выбегала с ней из дома.
- Мы должны попасть внутрь. Какие двери еще открыты?
Она встряхнула головой, после чего вдруг сказала:
- Есть вход на кухню. Запасной ключ всегда висит под навесом. Мы
можем открыть кухонную дверь и войти туда.
- Идемте.
Они спустились с крыльца и двинулись по усыпанной гравием дорожке
вокруг дома. Везде было темно и тихо. Ветер рвал кроны деревьев, ливень
хлестал по стенам, но изнутри мрачного дома не доносилось ни звука.
- Ведите себя как можно тише, чтобы прислуга ничего не услышала. Если
никто не проснется, то я хочу иметь несколько минут, чтобы разобраться в
ситуации.
Она кивнула головой, пошарила под навесом, нашла ключ и открыла
черный вход.
- Вы пройдете через дом и откроете мне главный вход, - сказал Мейсон.
- Я закрою за вами и повешу ключ на место.
- Хорошо, - согласилась она и исчезла в темноте дома.
Мейсон закрыл дверь, повернул ключ и повесил его на место. Затем он
снова двинулся вокруг дома.

8
Мейсон ждал на крыльце несколько минут, прежде чем услышал шаги Евы
Белтер и щелчок замка. Открыв дверь, она встретила его улыбкой.
В холле горела только одна маленькая ночная лампочка, освещавшая лишь
лестницу и мебель - пару кресел с прямыми спинками, нарядное зеркало,
вешалку и стойку для зонтиков. На вешалке висел дамский плащ, в стойке
находились три зонтика и две трости. Из перегородки с зонтиками сочилась
струйка воды, образовав на полу лужицу, в которой отражался тусклый свет
лампочки.
- Вы погасили свет, выходя? - спросил Мейсон шепотом.
- Нет, я оставила все так, как есть.
- Это значит что ваш муж впуская кого-то, не зажег другого света,
кроме этой маленькой лампочки?
- Наверное так.
- А обычно на лестнице не горит больше света, пока все не пойдут
спать?
- Когда как, - ответила она. - Наверху живет только Джордж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я