https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/vstroeni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У нас внизу машина, мы вас
отвезем.
Лоринг облизал губы.
- Камень у меня упал с сердца, господа, можете мне поверить. Я сидел,
как на иголках, ждал эти бумаги и начал уже сомневаться, не накрутил ли
чего этот адвокат.
- В общем-то нет, - заверил Мейсон. - Он забыл только сказать пару
вещей. Наверное спешил и нервы у него были не в порядке.
- Действительно, выглядел он так, как будто очень нервничал, -
признал Лоринг.
Адвокат и детектив проводили его к машине.
- Поедем в отель Рипли, Дрейк, - сказал Мейсон. - Это хорошее место.
- Понимаю.
Они молча доехали до отеля, в котором Мейсон был записан под именем
Джонсона. Мейсон подошел к стойке.
- Это мистер Легранд из моего родного города, Детройта. Он хочет
снять номер на пару дней. Может быть найдется что-нибудь на моем этаже?
Дежурный посмотрел в картотеку.
- Сейчас увидим. Мистер Джонсон, вы живете в пятьсот восемнадцатом?
- Да.
- Могу дать пятьсот двадцать второй.
- Прекрасно. У мистера Легранда есть вещи, которые нужно привести. Я
скажу портье, чтобы он послал за ними.
Они поднялись с Лорингом наверх.
- Сидите здесь и никуда не выходите, - сказал Мейсон Лорингу, когда
они очутились в номере. - Вы должны быть у телефона, на случай если нам
потребуется связаться с вами. Мы подадим рапорт в полицию, может быть они
захотят задать вам еще пару вопросов. Но, не беспокойтесь, все будет в
порядке. Ведь вы же написали уже это заявление.
- Я сделаю все так, как вы сказали. Адвокат говорил, чтобы я с ним
связался, как устроюсь. Мне позвонить ему?
- В этом уже нет необходимости, - ответил Мейсон. - Достаточно того,
что вы имеете дело с нами. Вам не нужно больше ни с кем связываться.
Сидите и спокойно ждите, пока мы дадим вам знать. Мы ничего больше не
можем сделать, пока не подадим рапорт.
- Как скажете, - согласился Лоринг.
Они вышли. Когда они закрыли за собой дверь, Дрейк обернулся к
Мейсону:
- Ну, Перри, ты родился под счастливой звездой. И что теперь?
Мейсон шел в сторону лифта.
- Теперь мы пойдем напролом.
- Ну, тогда вперед, - ответил Дрейк.
Из холла Мейсон соединился с Управлением полиции. Он попросил к
телефону Сиднея Драмма из следственного отдела. Через пару минут он
услышал голос Драмма.
- Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня новые материалы по делу
Белтера. Мне нужна твоя помощь. Я пошел тебе навстречу при аресте девушки.
Теперь ты должен пойти навстречу мне.
Драмм засмеялся.
- Я совсем не уверен, пошел ли ты мне навстречу. Я влез тебе поперек
дороги, поэтому ты должен был раскрыть свои карты ради спасения
собственной шкуры.
- Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебе готовый
материал, а ты собрал лавры.
- И что ты хочешь?
- Возьми с собой сержанта Хоффмана. Я буду ждать вас на углу Элмунд
Драйв. Мне кажется, что я смогу кое-что показать вам на вилле Белтеров.
- Не знаю, удастся ли мне поймать сержанта, - защищался Драмм. - Уже
поздно, он наверное ушел.
- Если ушел, то поищи его. Я хочу, чтобы вы привезли с собой Еву
Белтер.
- Господи, что ты себе воображаешь, Перри? Будет сенсация, если мы
попытаемся ее вывести.
- Не будет, если вы выведете ее тихонько. Возьмите людей, сколько
хотите, но сделайте это тихо.
- Не знаю, что на это скажет сержант, по-моему, у тебя нет шансов.
- Хорошо, сделай то, что сможешь. Если он не захочет взять Еву
Белтер, то пусть приезжает сам. Я предпочел бы, чтобы и она была при этом,
но вас обоих я должен видеть обязательно.
- Тогда встречаемся у ворот виллы Белтера, если ничего не помешает.
Если удастся, то я привезу с собой сержанта.
- Нет, так не пойдет. Узнай, сможешь ли ты его привезти. Я позвоню
через пять минут. Если да, то буду ждать вас у Элмунд Драйв. Если нет, то
нечего и начинать.
- Хорошо, через пять минут, - ответил Драмм и положил трубку.
Дрейк посмотрел на Мейсона.
- За что ты хватаешься, Перри? Зубы себе поломаешь.
- Не бойся, не поломаю.
- Ты вообще знаешь, что делаешь?
- А ты как думаешь?
- Если ты хочешь устроить защиту для клиентки, то зачем втягивать в
это полицию? Намного лучше застать их врасплох на процессе.
- Я имею в виду не такую защиту, Пол. Именно поэтому мне нужна
полиция.
- Ты сумасшедший, Перри, - пожал плечами Дрейк.
Мейсон кивнул головой, подошел к киоску и купил сигареты. Подождал
пять минут и соединился с Драммом.
- Мне удалось убедить сержанта, - заявил Драмм. - Но он не
соглашается взять Еву Белтер. Боится, что ты его надуешь. У тюрьмы торчат
около двадцати репортеров. Мы никак не сможет вывести ее. Они поедут за
нами всей бандой. Хоффман боится, что ты отмочишь какой-нибудь номер для
прессы и cделаешь из него посмешище. Но, он согласился приехать сам.
- Что ж, может быть, этого будет достаточно. Мы встретимся внизу,
около Элмунд Драйв. Будем ждать в спортивном бьюике.
- В порядке. Мы выезжаем через пять минут.
- До встречи, - сказал Мейсон и положил трубку.

19
Вчетвером они поднялись по ступенькам на крыльцо дома Белтеров.
Сержант Хоффман нахмурился и сказал Мейсону:
- Только без всяких шуточек, понимаете. Помните, я вам доверился.
- Держите только открытыми глаза и уши. Если вы будете считать, что я
до чего-то нащупал, то вы включитесь и ведете дело дальше. А если вы
сочтете, что я пытаюсь вас обмануть, вы можете в любую минуту встать и
уйти.
- Договорились.
- Вначале вспомним несколько деталей, - продолжал Мейсон. - Я
встретился с миссис Белтер в лавочке на Гриссворд Авеню. Мы приехали сюда
вместе. У нее не было с собой ни ключа, ни сумочки. Выходя, из дома она
оставила дверь открытой, чтобы попасть обратно. Она сказала мне, что двери
открыты, а они оказались закрытыми. Кто-то захлопнул их.
- Она - лгунья, - вмешался Драмм. - Если бы она сказала мне, что
дверь открыта, то я знал, что она закрыта.
- Все это так, - согласился Мейсон, - но не забывайте, что у нее не
было ключей. Она вышла под дождь, зная, что должна будет вернуться.
- Может быть она слишком нервничала, чтобы об этом думать, -
предположил сержант Хоффман.
- Это на нее не похоже, - заметил Мейсон.
- И что дальше? К чему вы клоните, господин адвокат?
- Когда мы вошли, - продолжал Мейсон, - в стойке стоял мокрый зонт.
Стекающая вода образовала под стойкой лужу. Вы должны были это заметить,
когда приехали.
Сержант Хоффман прищурил глаза.
- Да, припоминаю. И что из этого?
- Это еще будет видно, - ответил Мейсон, поднимая руку к звонку.
Через пару минут открыл лакей. Он вытаращил на них глаза.
- Мистер Гриффин дома? - спросил Мейсон.
Лакей покачал головой.
- Нет, он вышел по делам.
- А экономка, миссис Вейт?
- Миссис Вейт дома.
- Ее дочь также?
- Да.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Мы идем наверх, в кабинет мистера
Белтера. Не говори никому о том, что мы пришли, понимаешь?
- Понимаю.
Войдя в холл, сержант Хоффман бросил изучающий взгляд на стойку, в
которой в день убийства стоял мокрый зонт. В его глазах была задумчивость.
Драмм нервно посвистывал тихим, едва слышным свистом. Они поднялись
наверх, в кабинет, где в тот вечер лежало тело Белтера. Мейсон зажег свет
и начал тщательный осмотр стен.
- Может быть вы помогли бы мне, господа? - обратился он к полицейским
и Дрейку.
- Что ты, собственно, ищешь? - спросил Драмм.
- Дырку от пули.
Сержант Хоффман крякнул.
- Можете не стараться, Мейсон. Мы обыскали кабинет дюйм за дюймом,
сфотографировали и зарисовали все. Абсолютно невозможно, чтобы мы
просмотрели дырку от пули. Впрочем, должна бы быть отбитая штукатурка.
- Я знаю, - признался Мейсон. - Я осматривал стены еще до вашего
приезда и ничего не нашел. Но я хочу осмотреться еще раз. Я знаю, как это
должно было быть, мне не хватает только доказательств.
Сержант Хоффман вдруг стал подозрительным:
- Эй, Мейсон! Вы что? Пытаетесь оправдать эту женщину?
Мейсон повернулся к нему лицом.
- Я пытаюсь реконструировать действительный ход событий.
Хоффман нахмурился.
- Вы не ответили на вопрос. Вы хотите вытащить эту женщину?
- Да.
- Тогда, без моего участия.
- Именно с вашим участием. Вы не понимаете, что я хочу дать вам шанс?
Ваши фотографии будут на первых страницах всех газет.
- Именно этого я и опасаюсь. Ну и хитрец же вы, Мейсон. Я уже навел о
вас справки и знаю ваш стиль работы.
- Это прекрасно. Значит вы знаете, что у меня нет привычки обманывать
друзей. Драмм это мой приятель, который также, как и вы замешан в деле.
Если бы я хотел сделать какой-то фокус, то взял бы кого-нибудь другого
вместо него.
- Хорошо, я останусь, - согласился Хоффман не без колебаний. - Только
без глупых шуток. Я хочу знать, к чему вы стремитесь.
Мейсон стоял уставившись на ванну. На полу мелом была нарисована
позиция, в которой было найдено тело Джорджа Белтера. Вдруг Мейсон фыркнул
и рассмеялся.
- Черт побери!
- Что ты такое забавное увидел? - спросил Драмм.
Мейсон повернулся к сержанту Хоффману.
- Теперь я готов, сержант. Думаю, что смогу вам кое-что
продемонстрировать. Может быть вы будете любезны вызвать сюда миссис Вейт
и ее дочь?
Сержант Хоффман посмотрел на адвоката с сомнением.
- Зачем они вам?
- Я хочу задать им несколько вопросов.
Хоффман покачал головой.
- Неуверен, позволю ли я это. Во всяком случае, не раньше, чем
что-нибудь узнаю.
- Вам это ничем не грозит, сержант, - стал объяснять Мейсон. - Вы
ведь будете сидеть и слушать. Когда вы посчитаете, что я выхожу за
допустимые границы, вы в любую минуту можете меня остановить. Боже мой!
Если бы я хотел вас опозорить, то подождал бы процесса и постарался бы
застать вас врасплох перед Судом Присяжных. Я не звал бы себе на голову
полицию, чтобы предупредить ее о своей линии защиты.
Сержант Хоффман подумал минуту.
- Это логично. - Он повернулся к Драмму: - Сходи вниз и приведи этих
женщин.
Драмм кивнул головой и вышел. Дрейк с любопытством следил за
Мейсоном. По лицу Мейсона нельзя было прочитать абсолютно ничего, он не
говорил ни слова. Наконец, за дверью послышался шорох. Драмм открыл дверь
и пропустил женщин.
Миссис Вейт как всегда выглядела мрачной. Она равнодушно обвела
присутствующих в комнате черными матовыми глазами, прежде чем вступила в
комнату.
На Норе Вейт былo обтягивающее платье, подчеркивающее ее форму. С
полуулыбкой на полных губах, она осмотрела присутствующих, довольная тем,
что привлекает взгляды мужчин.
- Мы хотели задать вам пару вопросов, - объявил Мейсон.
- Снова? - спросила Нора Вейт.
- Вы знаете, - обратился Мейсон к старшей женщине, не ответив на
вопрос младшей, - об обручении вашей дочери с мистером Гриффином?
- Конечно. Знаю, что они обручены.
- Вам было известно что-нибудь о романе дочери?
- Обычно начинается с романа, прежде чем дело дойдет до обручения.
- Я говорю не об этом. Прошу отвечать на вопросы. Между ними
существовал роман, прежде чем Нора приехала к вам?
Взгляд темных, глубоко посаженных глаз побежал в сторону Норы и сразу
же вернулся к Мейсону.
- Прежде чем она приехала? Нет, они познакомились здесь.
- Вы знаете, что дочь ваша уже была один раз замужем? - продолжал
спрашивать Мейсон.
Глаза женщины не дрогнули и не изменили своего выражения.
- Она никогда не была замужем, - ответила женщина усталым голосом.
Мейсон быстро повернулся к Норе.
- Что вы скажете на это? Вы были уже замужем?
- До сих пор не была, но вскоре буду. Я не могу только понять, что
общего это имеет с убийством мистера Белтера. Если вы хотите, господа,
задавать нам вопросы по этому делу, то вероятно мы будем отвечать. Но это
не дает вам права совать нос в мои личные дела.
- Как вы можете выйти замуж за Карла Гриффина, если вы уже замужем? -
спросил Мейсон.
- Я не замужем, я не позволю себе оскорблять.
- Гарри Лоринг утверждает нечто совершенно другое.
Девушка даже глазом не моргнула.
- Лоринг? - повторила она спокойным, вопросительным тоном. - Никогда
о таком не слышала. Матушка, ты слышала когда-нибудь о каком-то Лоринге?
Миссис Вейт сморщила лоб.
- Не припоминаю. У меня не слишком хорошая память на имена, но,
по-моему, я не знала никого Лоринга.
- Я попробую вам помочь, - вмешался Мейсон. - Гарри Лоринг жил до
недавнего времени в Бельведер Апартаментс. Он занимал квартиру номер
триста двенадцать.
- Это должно быть какая-то ошибка, - поспешно сказала Нора Вейт.
Мейсон достал из кармана повестку.
- Тогда, как вы объясните вашу подпись на этом документе? Вы здесь
подтверждаете под присягой, что заключали брак с Гарри Лорингом.
Нора Вейт бросила взгляд на бумагу, после чего посмотрела на мать.
Лицо миссис Вейт оставалось неподвижным, как маска. Нора стала быстро
говорить:
- Ничего не поделаешь, раз уж вы узнали, то скажу вам все. Я не
хотела, чтобы Карл знал об этом. Я была замужем, но с самого начала плохо
жила с мужем. Наконец, я убежала к матушке и вернулась к девичьей фамилии.
Я узнала Карла и мы полюбили друг друга с первого взгляда. Мы не
осмелились объявить об обручении, потому что мистер Белтер разозлился бы.
Но, когда мистер Белтер был убит, то не было уже больше повода сохранять
тайну. Я знала, что у моего мужа была раньше другая жена и что он с ней не
развелся. Эта была одна из причин, из-за которой я убежала от него. Я
обратилась к адвокату, который сказал мне, что мой брак не имеет
юридической силы и может в любой момент быть признан недействительным. Я
хотела сделать это потихоньку. Я надеялась, что никто об этом не узнает и
не свяжет фамилии Лоринг с моей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я