https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/odnorichajnie/Grohe/essence/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она на мгновение задумалась, потом глубоко вздохнула и продолжала: — Прошло время, он постепенно смирился со своей утратой, и мы стали иногда встречаться.— Вы хотите сказать, что он приглашал вас куда-то?— Да, мы вместе ужинали один или два раза.— А в театре бывали?— Да.— Он заходил к вам домой?— Нет.— А вы к нему?— Нет. Он не из таких.— И когда же он познакомился со своей теперешней женой?— Дело в том, что у нас было множество всяких проблем. Я очень много работала и переутомилась. Мистер Крейл решил, что мне нужно отдохнуть, и предложил взять месячный отпуск. Когда я вернулась, он был уже женат.— Ускользнул от вас?Глаза Джорджии Раш блеснули.— Он стал жертвой этой расчетливой интриганки, этой хнычущей лицемерки, этой подлой особы, нарочно все подстроившей, этой сладкоречивой… да это скопище глупостей нельзя даже назвать женщиной!— И она быстренько окрутила его?— Именно так.— Как это ей удалось?— Все началось однажды вечером, когда мистер Крейл ехал с работы домой. Он и так-то не очень хорошо видит в темноте, а тут еще шел дождь и было скользко. Но даже при всем этом я не думаю, что он один был виноват, хотя он и пытается теперь это доказать. Прямо перед его машиной ехал двухместный автомобиль-купе. Загорелся красный свет, и этот автомобиль резко затормозил, а задние огни у него не работали. Конечно, Ирма клянется, что она высунула руку из окна и предупредила, что останавливается, но она поклянется в чем угодно, лишь бы это было ей выгодно.— Ирма — это та самая девица?— Да.— И что же дальше?— Мистер Крейл врезался в ее машину сзади, совсем не сильно: ремонт обеих обошелся бы долларов в пятьдесят.— Ранений или ушибов не было?— У Ирмы оказался поврежден позвоночник. Эллери выскочил из своей машины и подбежал к той, что была впереди. Стоило ему увидеть, что за рулем женщина, как он стал извиняться, как будто виноват был лишь он один. А Ирма Бегли увидела его благородное волевое лицо, взглянула в полные сочувствия глаза и сразу же решила, что выйдет за него замуж. И времени даром не теряла.— Била на жалость?— Очевидно, что-то в этом роде. Жена Эллери умерла, он был одинок. После ее смерти он незаметно для себя очень привязался ко мне, а я надолго уехала. Когда я вернулась, то среди бумаг нашла адресованную мне телеграмму с просьбой прервать отпуск и поскорее вернуться. Но по непонятной причине телеграмма не была отправлена. Получи я ее вовремя, может быть, вся моя жизнь изменилась бы. А он решил, что я просто не ответила.Я посмотрел на часы. Мисс Раш поспешно продолжила:— Ирма Бегли любезно предложила мистеру Крейлу самому заняться ремонтом ее машины, чтобы он мог быть уверен, что его не обманывают, и Эллери решил, Что это в высшей степени честное и тактичное предложение. С истинным великодушием он велел проверить машину до последнего винтика. В ней было починено все, что только возможно. После ремонта он вернул ее Ирме, а у нее к тому времени уже начались головные боли, и она пошла к доктору. Там ей сделали рентген и обнаружили повреждение позвоночника. Ирма держалась так храбро, так мило, так ненавязчиво… Ну, конечно, она дала Эллери понять, что у нее ничего нет, кроме жалованья, поэтому он настоял на том, чтобы оплатить ее счета, и… никто толком не знает, как это случилось, но, вернувшись после отпуска, я обнаружила, что у моего босса медовый месяц.— Когда это было?— Шесть месяцев назад.— И что случилось потом?— Ну, вначале мой босс был немного ошеломлен тем, с какой стремительностью все произошло. Особенно он смущался при встрече со мной. Он чувствовал, что должен хоть как-то объяснить мне случившееся, но, с другой стороны, он был слишком хорошо воспитан, чтобы заговорить об этом.— И что вы сделали? — спросила Берта.— Я была слишком обижена и рассержена, чтобы идти ему навстречу. Я заявила, что собираюсь уйти, как только он найдет кого-то другого на мое место. Но он не смог найти никого подходящего и тогда стал упрашивать меня остаться. И я… ну что ж, я согласилась.— А когда вы решили стать разрушительницей домашнего очага?— Честно говоря, миссис Кул, я точно не знаю. Вначале я была совершенно потрясена. Мне казалось, что земля уходит у меня из-под ног. Я не осознавала, как сильно я люблю Эллери, до тех пор пока… пока уже ничего нельзя было исправить.— Я понимаю, — сказала Берта. — Просто мне нужны все факты.— Видите ли, миссис Кул, я не знаю, насколько это все важно, но я хочу прежде всего вам все рассказать. Я не хочу, чтобы потом вы узнали об этом от кого-то другого.— Но вы решились начать оказывать знаки внимания мистеру Крейлу?— Я решила для себя, что не буду ему мешать, если он опять начнет за мной ухаживать.— А что, уже появились какие-то признаки этого?— Он потрясен и он страдает. Он словно бродит в тумане.— И понемногу начинает тянуться к вам, чтобы вы вывели его из тумана?Джорджия Раш спокойно встретила взгляд Берты.— Позвольте мне быть с вами откровенной, миссис Кул. По-моему, он понял, что совершил ужасную ошибку. И, по-моему, он понял это сразу после того, как я вернулась.— Но он считает, что было бы нечестии теперь что-то изменять?— Да.— Но вы все же думаете, что можно было бы что-то сделать?— Да, можно.— И если он что-нибудь сделает, вы пойдете ему навстречу?— Эта маленькая интриганка украла его у меня. Она специально разыграла все так, чтобы связать его по рукам и ногам до моего возвращения. Я собираюсь вернуть его себе, — решительно сказала Джорджия.— Ну что ж, — ответила Берта, — нам ясна предыстория этого дела. А теперь расскажите, что вы собираетесь делать.— Вы знаете что-нибудь о «Стенберри-Билдинг»?Берта отрицательно покачала головой, потом вспомнила:— Минутку, это на Седьмой улице, верно?— Да, это четырехэтажное здание. На первом расположены магазины, на втором — офисы, на третьем — клуб «Встречи у Римли», а на четвертом — квартиры мистера Римли и некоторых его служащих.— Так что насчет «Стенберри-Билдинг»?— Ирма хочет, чтобы Эллери купил его для нее.— Почему именно этот дом?— Точно я не знаю, но думаю, что это имеет какое-то отношение к ночному клубу.— Что же там с ночным клубом, что делает это здание таким привлекательным для вложения денег?— Не знаю. Питтман Римли владеет четырьмя или пятью подобными заведениями по всему городу. Думаю, он единственный, кто успешно сочетает в них разные профили. У него можно пообедать; позже это превращается в «клуб знакомств», а вечером действует как ночной клуб. Похоже, его бизнес процветает.— Что вы имеете в виду под «клубом знакомств»? — спросила Берта.— В последнее время многие женщины заходят туда выпить коктейль. Там можно потанцевать и с кем-нибудь познакомиться.— У Крепла есть деньги? — спросил я.— Думаю, что производство жалюзи довольно-таки доходный бизнес, — уклончиво ответила мисс Раш.— Так есть у него деньги?— Да… немного.— И что же конкретно вы хотите от нас?— Я хочу, чтобы вы выяснили, что за всем этим стоит. Это глубоко испорченная женщина, и я хочу, чтобы вы докопались, что происходит.— Это будет стоить вам денег, — сказала Берта.— Сколько?— Для начала двести долларов.Холодным и деловым тоном Джорджия спросила:— И на что же я конкретно могу рассчитывать за эту сумму, миссис Кул?Берта задумалась.— Вы можете рассчитывать на десять дней нашей работы, — ответил ей я.— Не считая издержек, — быстро добавила все-таки Берта.— Что вы успеете выяснить за такой небольшой срок? — спросила Джорджия Раш.— Мы же детективы, а не предсказатели будущего. Откуда, черт возьми, я могу знать? — твердо заявила Берта.Похоже, это был правильный ответ. Джорджия открыла свою сумочку.— Никто не должен знать, что это исходит от меня. Берта согласно кивнула. Ее маленькие жадные глазки внимательно следили за сумочкой.Джорджия вынула чековую книжку. Берта с готовностью протянула ей ручку. Глава 2 — Ну, как тебе все это нравится? — закуривая сигарету, спросила Берта.— По-моему, все в порядке.— Это дело — сущий пустяк в глазах женщины, терзаемой ревностью. У нее явно преувеличенные представления о возможностях обычного детективного агентства.— Все в порядке, Берта.— Когда ты ушел в армию, — сказала Берта, — наши дела шли отлично. Черт бы меня побрал, если я понимаю, как это у тебя получалось. Ты брался за самые незначительные случаи, и по ходу дела они у тебя превращались в серьезные расследования и большие деньги. Потом, когда ты ушел в армию и оставил меня одну, я взялась за одно очень крупное дело — по крайней мере таким оно казалось, — но все лопнуло и не принесло никакой прибыли. Вначале все у меня шло хорошо, две или три недели я расследовала удачно, как будто ты был здесь. А потом все стало валиться из рук и пошли одно за другим такие мелкие дела, как это.— Не волнуйся, этим делом я займусь сам.— С чего ты собираешься начать?— Наведаюсь в Статистическое бюро, постараюсь узнать все, что можно, о теперешней миссис Крейл. Выясню, где она жила до замужества, порасспрашиваю там о ней, постараюсь узнать, чем объясняется ее внезапный интерес к «Стенберри-Билдинг».— Тебе придется побегать!— Для чего еще нужны ноги? — сказал я и вышел из комнаты. Элси Бранд подняла голову от машинки. — Меня не будет весь день — работаю над новым делом. Я позвоню тебе попозже и узнаю, есть ли что-нибудь новенькое.Элси как будто собиралась мне что-то сказать, но потом покраснела и замолчала. Она резко повернулась в кресле и вновь начала печатать, скрывая свое смущение за быстрым стуком машинки.Я вывел машину нашего агентства со стоянки, где мы всегда ее оставляли. Последние полтора года сейчас казались мне сном. Я возвращался к прежней жизни и находил все на привычных местах, там, где я оставил все, уходя на фронт.Статистические данные утверждали, что Эллери Крейлу было тридцать восемь лет; Ирме Бегли двадцать семь; что Крейл уже был однажды женат и овдовел; что Ирма Бегли замужем раньше не была и что она жила на бульваре Латония, дом 1891.Я отправился по этому адресу. Это был скромный четырехэтажный кирпичный многоквартирный дом, с фасадом, украшенным лепниной, и резной дверью. На нем была вывеска: «Мейплгров-Эпартментс» и объявление, что свободных квартир нет. Я нажал кнопку звонка управляющего и прождал добрых пять минут, пока не появилась толстуха лет сорока, с хитрыми черными глазками, пухлыми губами и прекрасным цветом лица. Вначале она была настроена воинственно и перла на меня как танк, но потом я ей улыбнулся, а она улыбнулась мне в ответ и стала даже игривой:— Извините, к сожалению, у нас нет свободных квартир и…— Мне нужны только кое-какие сведения об одной женщине, которая жила у вас раньше.— С ней что-то случилось? Как ее имя?— Мисс… мисс… — Я изобразил, что забыл ее имя, вытащил из кармана блокнот и стал искать, водя пальцем по строчкам. — Мисс Латам… Нет, подождите, это не она. — Я пробежал еще несколько строчек и наконец произнес: — Бегли. Ирма Бегли.— Да, она жила здесь, но вышла замуж и уехала.— Вы не знаете, за кого она вышла замуж?— Нет, не знаю. Мне кажется, это была удачная партия. Но она ни с кем особенно не общалась.— Вы уже работали здесь в это время?— Да.— Знаете что-нибудь о ней? Кто ее родители, откуда она приехала?— Нет. Она даже не оставила своего нового адреса, когда съехала отсюда. Я потом узнала, что она зашла на почту и сама обо всем договорилась.— Вам не кажется, что это довольно странно?— Да, обычно уезжающие оставляют свой новый адрес на случай, если им что-нибудь придет сюда — письма или неоплаченные счета.— Скажите, а когда она в первый раз пришла снять квартиру, она, наверное, представила какие-то рекомендации? — спросил я.— Ну да.— А нельзя ли на них взглянуть?— Кстати, как вас зовут? — спросила она.— Вы мне просто не поверите, если я скажу, — улыбнулся я.— Ну почему же?— Меня зовут Смит.— Трудно поверить.— Мне редко кто верит.— Может быть, вы зайдете, мистер Смит?— Спасибо.Квартира управляющей была на первом этаже. Она была заставлена мебелью, и в ней пахло сандалом. Посреди комнаты стояла китайская курительница, из нее поднимались струйки белого дыма. В комнате было слишком много картин на стенах, слишком много кресел, столиков и разных безделушек.— Присаживайтесь, мистер Смит.— Спасибо.Я предложил ей сигарету. Она взяла одну, и я поднес ей спичку.— Скажите, а зачем вам нужно все это знать? Я изобразил смущение.— Я имею в виду, зачем вам нужна эта информация?— Честно говоря, не знаю, — ответил я. — Мне этого никогда не говорят. Мне просто дают список имен и поручают выяснить о них какие-то вещи. Может быть, она хочет получить страховой полис или это связано с какими-нибудь старыми счетами, а может, она получила наследство, и они стараются ее разыскать.— Она была очень милая.Я выпустил струйку дыма и неопределенно хмыкнул.— Очень тихая, насколько я ее помню, и замкнутая. Никаких шумных сборищ.— Очень хорошо.— Не похоже, чтобы она не заплатила по счетам. Значит, дело тут не в счетах.— Так вы не знаете, в чем там дело?— Именно, что не знаю. Кто-то хочет это знать, вот и все. Это мой бизнес — расследования. Я получаю по доллару за имя и сам оплачиваю свои расходы.— Есть несколько человек, о которых и я бы с удовольствием кое-что узнала, — сказала она.— Ну что ж, давайте их имена. Я должен буду передать их в офис. Я не знаю точно, как именно они все это устраивают. Есть определенные условия при заключении договора. Вы должны гарантировать, что будете оплачивать им такую работу в течение месяца, или года, или сколько вам нужно. И, конечно, они возьмут с вас не по доллару за человека. По доллару они платят мне.— Ну, раз это так сложно, я думаю, что игра не стоит свеч. Не так уж для меня это важно. Давайте я лучше поищу то, что вы просите. — С этими словами она открыла ящик стола, вытащила стопку карточек и начала их перебирать. Через некоторое время она нашла то, что искала. — Вот. Ирма Бегли. До переезда к нам жила на Саут-Флемингтон-стрит, номер 392.— Ее кто-нибудь рекомендовал?— Двое. Бенджамин С. Косгейт и Фрэнк Л. Глимсон.— Есть их адреса?— Есть адрес их конторы в деловой части города.
1 2 3 4


А-П

П-Я