Качество супер, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— До чего этот парень додумался? Заказать цветы на собственные похороны…
— Что там? — спросил Брэндон.
Вместо ответа Норуолк повернул коробку так, чтобы все могли увидеть ее содержимое.
В коробке, выстланной мятой зеленой бумагой, покоился одинокий цветок гардении.
Пальцы Сильвии впились в руку Дуга Селби — она умоляла его о молчании.
Брэндон хрипло произнес:
— Как получилось, что в гостиницу прислали цветы? Он их сам заказал или…
— Мне кажется, сам, — ответил Норуолк. — До вашего прихода я проверил его телефонные разговоры. Один из звонков был в цветочный магазин. Он позвонил, как только въехал.
— Один из звонков? Значит, были и другие? — спросил Селби.
— Да, в восемь пятьдесят пять он звонил на железнодорожный вокзал.
— Вокзал… — протянул Брэндон. — Возможно, они там запомнили этот разговор.
— Я уже проверил, — сказал Норуолк. — Там был всего один человек. Говорит, что помнит разговор, потому что он состоялся как раз перед проходом товарняка. На подходе был состав номер девять. Звонивший интересовался, не опаздывает ли номер двадцать третий.
— Двадцать третий? — Брэндон посмотрел на Селби. — Ты прибыл этим поездом?
— И еще дюжина других пассажиров, — небрежно бросил Селби.
Сильвия не сводила умоляющих глаз с Рекса Брэндона. Убедившись, что тот понял ее сигнал, она показала взглядом на Отто Ларкина.
— Кто-нибудь его посещал? — спросил Селби у Норуолка.
— Нет. Я и это проверил. Ни посетителей, ни других телефонных разговоров.
— Пошли отсюда, — сказал Брэндон. — Надо позаботиться о снятии отпечатков пальцев.
— Естественно, — охотно согласился Ларкин. — Я как раз сам хотел это предложить.
— Кто занимает соседние номера? — задал вопрос Селби.
— Не знаю, — ответил Норуолк. — Надо проверить у портье.
— Но они заняты?
— Думаю, да.
— Пойдем посмотрим регистрационные карточки, — предложил шериф. — Возможно, придется побеседовать с соседями.
— О, пожалейте меня, — умоляюще сказал Норуолк.
— Стандартная процедура, — заверил Ларкин расстроенного владельца отеля, шлепнув его тяжелой ладонью по плечу.
Норуолк открыл дверь. Все друг за другом вышли в коридор и остановились, услышав звук открывающегося замка соседнего номера.
Дверь распахнулась. Блондинка, беседовавшая с А.Б. Карром в кафе, вышла в коридор и осчастливила маленькую компанию взглядом. В нем можно было прочитать безразличие, смешанное с неодобрением. Она закрыла дверь, повернула ключ в замке и поплыла в сторону лифта.
Глава 5
— Кто это? — спросил Брэндон у владельца отеля.
— Вы имеете в виду даму, которая прошла по коридору?
— Да.
— Господи, откуда я знаю? Очевидно, она остановилась в шестьсот семнадцатом номере. Пожалуйста, постараемся не терять головы.
— Я ее где-то видела раньше, — заявила Сильвия. — Пошли посмотрим регистрационные карточки.
— Ладно, ладно, — устало сказал Норуолк и добавил: — Если вы полагаете, что у владельца отеля нет проблем, то глубоко заблуждаетесь. Постоянная нехватка постельного белья, перегруженные прачечные, необученный персонал и при этом увеличивающийся поток постояльцев…
— Вы правы, вы абсолютно правы, — успокаивающим тоном произнес Ларкин. — Вот что я скажу вам, ребята: мы должны сделать все возможное, чтобы не усложнять жизнь Норуолку.
— Ну и что же ты конкретно предлагаешь? — сухо поинтересовался Брэндон.
Ларкин так и не смог придумать подходящего ответа на этот простой вопрос.
Все спустились на лифте, проверили регистрационные карточки и выяснили, что блондинку зовут Анита Элдон, она постоянно проживает в Голливуде и въехала в шестьсот семнадцатый номер как раз в то время, когда группа во главе с шерифом осматривала труп и изучала обстановку в шестьсот девятнадцатом номере.
— Вот видите, — сказал Норуолк, — нельзя преувеличивать значение всех маленьких событий, происходящих в отеле. Отель — весьма своеобразное место. В нем собираются по разным делам разнообразные люди со всех концов страны. И их следует принимать такими, какие они есть. Надо лишь установить минимально необходимые правила, дабы не превратить заведение в помойку.
— Кто занимал номер до того, как там появилась блондинка? — спросил Брэндон.
— Судя по записям, там жил некий Ирвинг У. Джером из Лос-Анджелеса. Ирвинг Джером также не соизволил оставить свой домашний адрес.
Сильвия обратилась к Селби:
— Я хочу попытаться выяснить, где все остальные — цветы, как ты понимаешь.
— Успеха тебе. А я должен сделать несколько визитов. Увидимся позже.
Появился, чтобы завладеть покойником, Гарри Перкинс — коронер, высокий, тощий и костлявый человек с постоянно радостным выражением лица.
Шериф Брэндон приступил к стандартной процедуре следствия. Отто Ларкин пробурчал, что всегда готов к сотрудничеству, и отчалил. А Сильвия Мартин отправилась по следу двух оставшихся пока неизвестными владельцев гардений, предоставив Дугу Селби полную свободу действий.
Ровно в двенадцать тридцать Дуг Селби, преодолев один пролет лестницы и проследовав по длиннющему коридору, остановился перед дверью, на которой значилось: «Инес Стэплтон. Адвокатская контора».
Селби открыл дверь. Секретарь в приемной отсутствовала, видимо, ушла на ленч, и дверь в кабинет была открыта. Не очень надеясь застать Инес, Селби подошел к кабинету и заглянул внутрь.
Девушка сидела за письменным столом. Вокруг нее громоздились горы юридической литературы, и, пока Селби смотрел на Инес, она положила перед собой блокнот и начала делать выписки из юридического справочника.
Некоторое время Селби рассматривал ее профиль, лоб, свидетельствовавший о способности к активной интеллектуальной деятельности, прямой изящный нос, женственный рот, ровную линию шеи. Лучи света золотили мелко вьющиеся волосы. Инес сосредоточенно писала.
Неожиданно она замерла, бросила взгляд через плечо, строго нахмурилась и повернулась на вращающемся кресле, чтобы лучше рассмотреть посетителя.
Селби увидел, как в удивлении округлились ее глаза. Она сначала побледнела, а потом кровь бросилась ей в лицо, ярко окрасив щеки. Но Инес подошла к нему, сохраняя самообладание и достоинство.
— О Дуг! — воскликнула девушка, хотела сказать что-то еще, но не смогла.
Селби взял ее руки в свои ладони.
— Приветствую вас, советник, — провозгласил он, широко улыбаясь.
Глаза Инес увлажнились, она быстро поднялась на носки, и Селби почувствовал на щеке теплое прикосновение ее дрожащих губ. Немного отодвинувшись, Инес сказала с нервным смешком:
— Боже, Дуг, для ветерана многих юридических битв я становлюсь слишком сентиментальной.
Селби окинул взглядом большой письменный стол и спросил:
— Итак, пицца принесена в жертву работе?
— Да, по-видимому. Меня страшно заинтересовало это дело. Завтра начинается судебное слушание по иску, оспаривающему правомерность завещания. Тем не менее полагаю, мне все же следует слегка подкрепиться.
Она не знала, что еще сказать. Молчание грозило затянуться и породить неловкость. Однако Селби весело произнес:
— Ты знаешь, получилось так, что я уже перекусил, Инес, но готов пойти посидеть с тобой, пока ты будешь подкрепляться.
Девушка, приняв сугубо официальный вид, сказала:
— В таком случае лучше останемся здесь. У меня много работы. Присаживайся.
— Но ты же занята.
— Пожалуйста, прошу тебя.
Селби опустился в стоящее сбоку от стола большое кресло для клиентов.
— Расскажи о деле, — предложил он.
— Лучше расскажи о себе, Дуг.
— Нечего рассказывать. Прибыл домой в краткосрочный отпуск. Еду в Сан-Франциско, а затем дальше. Ты не хочешь обсуждать со мной свои трудности?
— Еще как хочу! Я блуждаю в полном мраке! Мне просто необходим человек, которому я доверяю и с которым могу все обсудить. Старый АБК представляет противную сторону, а когда борешься с ним, тебя охватывает чувство полной безнадежности. Кажется, ничего не удастся сделать, если этот человек поблизости. Знаешь, как бывает в кошмарном сне: пытаешься убежать от опасности, бежишь, бежишь, перебираешь ногами — и не продвигаешься вперед ни на дюйм.
— Знаю, — сказал Селби. — Действия этого человека всегда ставят в тупик.
— Даже более того. Кажется, ты вступил в схватку со своего рода системой, с чем-то непобедимым. Стараешься нанести удар, а встречаешь пустоту… Но ты знаешь, что противник здесь, он обволакивает, окружает, душит тебя…
— Ты явно переработала, Инес, — рассмеялся Селби. Она ответила ему слабой улыбкой:
— Наверное. И это не помогает делу. Чем больше я им занимаюсь, тем более безнадежным оно мне кажется.
— Ты представляешь лиц, оспаривающих завещание?
— Да, одного из них.
— Кто представляет остальных?
— Интересы брата защищает какой-то адвокат со Среднего Запада. Он должен прибыть сегодня вечером, мы условились провести совещание. Правда, письма от него не очень вдохновляют. Мне кажется, он юрист-самоучка, не очень сведущий в тонкостях права.
— Расскажи мне об этих тонкостях в твоем деле, — с улыбкой предложил Селби.
— Их множество. Мне кажется, что единственный мой шанс — это «незаконное моральное давление», но его практически невозможно доказать. Необходимо привести доказательства, что давление оказывалось непосредственно в момент подписания завещания. Естественно, имеются свидетели, скрепившие завещание своими подписями. И эти свидетели покажут на суде, что все было сделано по правилам, честно и открыто.
— Почему ты так думаешь?
— Они уже подписали заявление, которое является частью завещания, — специальный пункт, гласящий, что завещание было составлено в соответствии с требованиями закона. Трудно ожидать, что они откажутся подтвердить правильность документа, скрепленного их подписями. А когда А.Б. Карр поработает с ними, свидетели припомнят малейшие детали, выражение лиц, все произнесенные во время процедуры слова. Завещание было составлено в конторе Карра в Лос-Анджелесе.
— Может быть, можно поискать иные мотивы, помимо «незаконного давления»?
— Боюсь, других возможностей оспорить завещание нет. Конечно, я пытаюсь использовать все известные в подлунном мире мотивы, но убеждена, что, когда дойдет до схватки в суде, останется лишь одна возможность — «давление».
— Может, попытаться доказать это, используя косвенные доказательства?
— Да, я знаю. Мы можем продемонстрировать, что произошло или что могло произойти. Мы можем указать на события, которые выглядят весьма подозрительно. Но в итоге мы опять вернемся к моменту подписания. А в момент подписания присутствовали адвокат, составивший завещание, два свидетеля и, естественно, заявитель. Больше никого не было рядом.
— А как насчет лица, оказавшего давление?
— Это женщина, она находилась в соседней комнате. Альфонс Бейкер Карр организовал все в лучшем виде.
— Что еще ты мне можешь рассказать, не нарушая доверия клиентов? — спросил Селби.
— Довольно много. Элеонор Престон была очень богатой женщиной. Она жила здесь, и здесь же находится все ее состояние. Престон никогда не была замужем, и, когда она умерла, у нее не оставалось никого из родственников, кроме Барбары Хонкат, вдовой сестры, живущей в Канзасе, и Харви Престона, брата, тоже из Канзаса. Им всем за шестьдесят. Старшим является брат, затем идет Элеонор, а младшая — Барбара. Элеонор была весьма эксцентричной и капризной особой, но в общем они все прекрасно между собой ладили до того времени, как два года назад Элеонор Престон наняла в качестве домоправительницы и компаньонки некую Марту Отли. Почти сразу ситуация начала меняться. Внешне Марта Отли выглядела бесконечно преданной своей хозяйке и постепенно сумела настолько втереться к ней в доверие, что, по существу, принялась самостоятельно заправлять всеми делами. Элеонор Престон начала демонстрировать желание избавиться от бремени принятия решений. Естественно, это желание тщательно культивировалось Мартой Отли, однако, возможно, здесь сыграла роль и болезнь Элеонор.
— Короче говоря, брат и сестра были вычеркнуты из завещания? — спросил Селби.
— Получили по сто долларов каждый.
— Каков общий размер состояния?
— Что-то около миллиона долларов. Ставкой оказался жирный кусочек.
— Я бы сказал, весьма жирный, — согласился Селби. — Итак, Элеонор Престон умерла, и теперь Марта Отли пытается получить деньги по завещанию, которое…
— Не торопись, Дуг, — сказала Инес. — Они обе умерли.
— Как же это произошло?
— Автомобильная катастрофа. Насколько я знаю, в семье разразился скандал. Имеется переписка между Барбарой Хонкат и ее братом. В прошлом году Барбара с братом приехали навестить Элеонор. Возможно, они чего-нибудь и добились бы, но Марта Отли переиграла их. Прежде чем кто-нибудь об этом смог узнать, Элеонор умотала на самолете в Мексику и оставила Барбару и Харви ни с чем.
— С раскрытой торбой в руках? — рассмеялся Селби.
— Или с протянутой рукой, если хочешь, — сказала Инес. — Элеонор послала им парочку нежных писем, в которых сообщала, что состояние ее нервов потребовало немедленной смены обстановки, а заграничное путешествие — лучший способ отвлечься. Бесспорно, объяснение шито белыми нитками, и легко можно понять, что произошло в действительности.
— Где же она умерла? — спросил Селби.
— Парочка уехала в Максвил, это в Канзасе. У Марты Отли там сестра — некая Элен Элизабет Кронинг; она отправилась ее навестить.
— Замужняя сестра?
— Вдова.
— Элеонор там и умерла?
— Неподалеку, в городке Олимпус. Никогда не слышала о существовании такого. За рулем была миссис Кронинг. Лопнула шина, они ударились о тротуар и врезались в фонарный столб. Миссис Кронинг была ранена, Элеонор Престон погибла практически сразу, а Марта Отли умерла чуть позже.
В глазах Селби появился живой интерес.
— И надо полагать, Элен Элизабет Кронинг наследует все состояние?
— Нет, у Марты осталась дочь где-то в Небраске, но, похоже, она проводит все свое время в Голливуде. Эта дочь и является наследницей всего состояния.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я