https://wodolei.ru/catalog/unitazy-compact/Cersanit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Царапины, микронеровности, следы нарезки – все совпало. Вот фотографии обеих пуль, на них почти невозможно найти отличия.
– У вас есть вопросы? – спросил Бергер Мейсона.
– Да. Вы сказали, мистер Малден, что вы эксперт по дактилоскопии?
– Да, сэр.
– Вы занимались отпечатками пальцев и в следствии по данному делу?
– Да, сэр.
– Вы обнаружили отпечатки пальцев подсудимого?
– Да, сэр.
– И вдовы покойного Лоррейн Фэррел?
– Да, сэр.
– Что-нибудь еще?
– Да, сэр.
– Самого покойного?
– Да, сэр.
– Кроне того, вы обнаружили отпечатки, которые вы приняли за женские. Не так ли?
– Да, сэр, Я думаю, что они принадлежат двум разным женщинам.
– Полагаю, вы приняли меры к тому, чтобы установить, кто же оставил эти отпечатки?
– Да, следовало во всяком случае убедиться, что они не принадлежат полицейским.
– Где теперь эти отпечатки?
– Ваша Честь! Я протестую, – вмешался Бергер. – Если защите так угодно, пусть она наймет частного детектива, чтобы проверить отпечатки.
– Но если эти отпечатки нельзя предъявить для освидетельствования, то этот детектив впустую потратит время, – сказал Мейсон.
– Полиция не может представить защите эти отпечатки, – раздраженно сказал Бергер.
– Почему?
– Потому что вы с их помощью сразу же начнете запутывать дело, пытаясь выгородить клиента.
– Но если полиция располагает такими вещественными доказательствами, то и защита должна располагать ими.
– Вам не даны те полномочия, которыми обладает полиция.
– Вы квалифицировали этого свидетеля как специалиста по отпечаткам пальцев. Я хочу выяснить, насколько полно он провел расследование с целью проверить его компетентность.
– Вы вовсе не хотите проверить его компетентность. Вы добиваетесь совсем иного!
– Пусть так, но я действую в рамках закона.
– Ваша Честь, я протестую. Так нельзя допрашивать свидетеля.
– Суд считает, – заявил судья Китли, – что свидетель дал показания, связанные с баллистикой. Он упомянул о тон, что он специалист по дактилоскопии, но это не имеет отношения к делу. Точно так же, как и мера его компетентности в данной области.
– Я подчиняюсь решению Суда, – сказал Мейсон. – У меня нет больше вопросов к свидетелю.
– Ваш следующий свидетель, – обратился судья к Бергеру.
Бергер взглянул на часы.
– Подходит время перерыва, Ваша Честь.
– Но у нас еще осталось пятнадцать минут, – заявил судья Китли.
– Что же, – ответил Бергер, – вызовите Эрика Хэнсела.
Место свидетеля занял Эрик Хэнсел.
– Вы знакомы с обвиняемым Джоном Эдисоном? – спросил Бергер.
– Да, сэр.
– Вы разговаривали с ним одиннадцатого числа?
– Да, сэр.
– О чем вы говорили?
Хэнсел замялся.
– Отвечайте, – настаивал Бергер, – что это был за разговор?
– Время, место, присутствующие при этом? – сказал Мейсон.
– Где происходил разговор? – спросил Бергер.
– В его кабинете, в универмаге.
– Кто при этом присутствовал?
– Только я и Эдисон.
– Что произошло?
– Я хотел получить кое-какую информацию для передачи другу, который ведет колонку в газете. Я спросил мистера Эдисона о том, как он подобрал во вторник вечером некую девушку и обеспечил ей комнату в отеле. Эдисон посоветовал мне обратиться к его адвокату.
– Он назвал имя адвоката?
– Да, сэр. Имя Перри Мейсона.
– И вы встретились с мистером Мейсоном?
– Да, сэр.
– Когда?
– В тот же день.
– Где?
– В его кабинете.
– И что вам сказал тогда мистер Мейсон?
– Мистер Мейсон заявил мне, что его клиент не желает огласки и дал мне чек на две тысячи долларов, подписанный мистером Эдисоном.
– Вы хотите сказать, что мистер Эдисон дал вам две тысячи долларов за то, чтобы вы умолчали, что он был на некоем участке шоссе во вторник вечером?
– Да, сэр.
Гамильтон Бергер расплылся в самодовольной улыбке и с сарказмом в голосе обратился к Мейсону:
– Задавайте ваши вопросы, если они у вас есть.
Мейсон, будто не замечая иронии Бергера, спросил свидетеля:
– Другими словами, вы пришли к мистеру Эдисону, чтобы шантажировать его, мистер Хэнсел?
– Да, – твердо ответил свидетель. – Если ваш клиент не хотел бы кое-что утаить, он бы не дал двух тысяч за молчание.
– Что он хотел утаить?
– Это вы знаете.
– Я не знаю. Я спрашиваю вас.
– Утаить то, что он прихватил с собой блондиночку и нежно заботился о ней, и то, что он был на том месте во время убийства.
– И за какой же из этих фактов он выложил деньги?
– Наверное, за оба.
– Вы так полагали?
– Да.
– Значит, вы знали об убийстве, когда начинали шантажировать его?
Хэнсел растерялся, не зная как быть.
– Вы знали? – настаивал Мейсон.
– Нет.
– Почему же вы сказали, что полагаете, что он заплатил вам за то, чтобы утаить факт своего нахождения на шоссе в тот вечер, когда произошло убийство?
– Так я думаю теперь.
– Но тогда вы так не думали?
– Нет.
– В то время вы ничего не знали об убийстве?
– Конечно же нет.
– Вы пытались шантажировать его только потому, что он подружился с молодой женщиной?
– Он организовал ей комнату в хорошем отеле.
– Вы договорились со службой окружного прокурора, что вам будет гарантирована безопасность от обвинения в шантаже, если вы выступите свидетелем по этому делу?
– Я не заключал никаких договоров.
– Но вы так поняли ситуацию?
– Ну, я...
– Он понял именно так, – заявил Гамильтон Бергер. – Вымогательство это относительно небольшое правонарушение по сравнению с убийством.
– Прекрасно, – ответил Мейсон, – но остается тот факт, что ему обещали снять обвинение.
– Да, – рявкнул разозленный Бергер.
Мейсон повернулся к Хэнселу.
– Почему вы не сказали об этом?
– Вы спрашивали о договоре. Никаких договоров не было. Было просто соглашение, но не договор.
– Очень тонкое рассуждение, мистер Хэнсел. Договоров вы не заключали, но зато заключили соглашение с окружным прокурором.
Хэнсел молчал.
– Вы никогда не привлекались к судебной ответственности? – спросил Мейсон.
– Привлекался.
– За что?
– За шантаж.
– Сколько раз?
– Четыре.
– У вас есть помощница, женщина, с которой вы работаете. Не так ли?
– Протестую против такого некорректного, непозволительного ведения допроса, – заявил Гамильтон Бергер. – Задавая подобные вопросы, не относящиеся к делу, защита затемняет суть и ставят под угрозу репутацию свидетеля.
– Вы согласны с этим, мистер Мейсон? – спросил судья Китли.
Мейсон почтительно поклонился.
– Целью моих вопросов был не подрыв репутации свидетеля, Ваша Честь, но выяснение личности его помощницы. Возможно, именно ее отпечатки пальцев найдены в доме, где совершено убийство, отпечатки, принадлежащие женщине, личность которой не установлена.
В зале зашумели. Судья Китли постучал молотком, призывая к порядку.
– Я не думаю, что вопрос следует ставить именно так, – наконец заявил судья Китли. – Такая форма постановки вопроса может лишь дискредитировать свидетеля. Время слушания дела подошло к концу. Продолжение слушания состоится завтра в десять часов утра.

16

Судья Китли покинул зал. Вслед за ним ушел и Гамильтон Бергер, которому пришлось отбиваться от наседавших журналистов.
Мейсон, улыбаясь, стоял в окружении репортеров, готовый отвечать на вопросы.
– Господа, я не могу полностью выкладывать свои карты. Но факты говорят сами за себя. Вы видели, как выступило обвинение. Все базируется на показаниях отъявленного шантажиста. Есть отпечатки двух каких-то таинственных женщин. Кто они? Установило ли обвинение их личности? Нет. Насколько обвинение стремится установить их? Судите сами, господа.
В этот момент сквозь толпу журналистов к Мейсону пробился Пол Дрейк и зашипел ему прямо в ухо:
– Важная новость!
– Что такое?
– Мы нашли ее.
– Кого? Партнершу Хэнсела?
– Нет. Лауру Мэй Дейл. Мать Вероники.
– Наконец-то! – не скрывая радости, воскликнул Мейсон.
– Мои парни нашли ее в ресторане, в городке в Индиане. Они посадили ее я самолет, сказали, что от этого зависит судьба ее дочери. Теперь она здесь. Я не мог сообщить тебе во время заседания.
– Мистер Эдисон, – возвысил голос Мейсон. – Подождите минутку! Бейлиф, прошу вас, задержите мистера Эдисона.
Охранник, сопровождающий Эдисона, остановился. Мейсон подошел к нему и, взяв его за руку, зашептал:
– Хорошие новости, мистер Эдисон, наконец-то у нас кое-что есть!
– Что есть? – не понял Эдисон.
– Сейчас я не ногу вам все объяснить, но теперь вы можете чувствовать себя спокойнее.
Мейсон вернулся к Дрейку.
– Отлично, Пол, пойдем отсюда. Теперь мне нужна Делла Стрит и ее блокнот, я хочу, чтобы показания этой женщины были застенографированы. А ее отпечатки следует сравнить с теми отпечатками, которые полиция нашла в загородном доме. Где она сейчас?
– В отеле.
– Она никуда не денется оттуда?
– Нет. Там дежурят два моих оперативника. Кроме того, мы обещали, что доставим к ней Веронику.
Мейсон усмехнулся.
– Мы можем лишь попытаться доставить к ней Веронику. Мы свяжемся с Гамильтоном Бергером и заявим ему, что мать Вероники просит дать ей возможность увидеть дочь.
– Но он же лопнет от злости. А потом скажет, что свидание может состояться только в прокуратуре.
– До этого он додумается после. А сперва только разозлится. Где, ты говоришь, она остановилась?
– Там же, где и дочь, в отеле «Роквей». Тут психология.
– Это ни к чему. Она достаточно умна и во всем разбирается. Если она никак не причастна к шантажу, значит, я ничего не понимаю в людях. Поехали.
Делла Стрит, Пол Дрейк и Перри Мейсон подошли к номеру шестьсот двенадцать и постучали в дверь.
– Что нужно? – раздался за дверью грубый мужской голос. Дверь чуть-чуть приоткрылась. Тот же голос, но другим тоном произнес: – О, это вы, босс. Входите, пожалуйста.
Дрейк в сопровождении Деллы Стрит и Перри Мейсона вошел в комнату, в которой находились два дюжих молодчика, способных постоять за себя.
– Где она? – спросил Мейсон.
– В соседней комнате. Но она пока даже не зарегистрировалась в отеле. Этот номер еще не снят. Мы сейчас как раз думаем, как с этим быть.
– А вы уверены, что она там? – спросил Дрейк. – Вы уверены, что она не воспользовалась другим выходом?
– Что вы, босс. Дверь заперта, а ключ у нас. Она на месте. Вы хотите поговорить с ней?
– Да, – кивнул Дрейк.
– Сейчас приведем.
– Подождите, – вмешался Мейсон, – лучше, если вы просто скажете, что ее хотят видеть.
– Хорошо.
– Миссис Дейл, к вам пришли, – постучал в дверь оперативник. – Не беспокойтесь, вам не хотят ничего дурного.
Мейсон, ожидавший увидеть женщину, заходившую к нему в контору, был крайне удивлен, когда вышла худая, истомленная работой женщина, лет сорока, державшаяся робко и неуверенно.
– Вы пришли сказать мне о моей дочери? – спросила она.
Мейсон выступил вперед и представился:
– Меня зовут Перри Мейсон, я адвокат. Это Пол Дрейк – частный детектив. Мы хотим попытаться вернуть вам дочь. Так случилось, что ее привлекли в качестве свидетеля по делу об убийстве. Я сейчас свяжусь с людьми, которые задержали ее, и попрошу привести ее сюда.
– Я думал, что вы уже знакомы, ведь вы же были в конторе мистера Мейсона, – сказал Дрейк, не разобравшись.
– Что вы! – покачала головой женщина. – Я ведь только что приехала в этот город. Я так хочу увидеть Веронику. Я не видела ее больше года. Последний раз она прислала мне открытку из этого отеля «Роквей». Я приехала...
– Вы не видели ее больше года? – переспросил Мейсон.
– Да.
– А где вы живете?
– В маленьком городке в Индиане, вряд ли вы слышали о нем. У меня там маленький ресторанчик. Всего на десять столов. Но в нем уютно, чисто, неплохая кухня.
– Значит, вы мать Вероники Дейл? – спросил Мейсон.
– Конечно. Почему вы спрашиваете?
– Просто так. Расскажите нам о Веронике.
– Что мне рассказать о ней?
– Ну, например, сколько ей лет?
– Восемнадцать, девятнадцатый. О, нет... Господи! Да ведь ей уже двадцать! Как летит время...
– Вы ведь не видели ее больше года?
– Целый год. Даже, наверное, немножко больше. Ради бога, мистер Мейсон, скажите, с ней все в порядке? Я так беспокоюсь за нее. Когда она в этот раз покинула дом...
– Это не первый раз?
– О, господи, нет, не первый. Она старая маленькая бродяга. Наверное, я слишком многого хотела от нее. Городишко у нас тихий, молодежи мало. Вероника, я понимаю, была одинока. Она была мне хорошей помощницей. И посетители любили ее. Она такая приветливая, жизнерадостная. Когда она жила со мной, мне и задумываться не приходилось о помощниках.
– А когда она в первый раз ушла из дома?
– Года три или четыре назад.
– И как же это было?
– Взяла и ушла. Месяца три я ничего не слышала о ней. Я так волновалась! Даже заявила в полицию. Потом она вернулась, сказала, что поездила по стране и теперь снова готова приступить к работе. Но недолго это было. Прошло еще три месяца, и она вновь почувствовала страсть к путешествиям.
– Она уходила одна?
– Одна. Не поймите меня неправильно. Вероника хорошая девочка. Она может с кем-нибудь ехать вместе, но не больше.
– Вы уверены?
– Господи, конечно, уверена. Говорю вам, она хорошая девушка. Но она не может усидеть на одном месте. Она в душе вечная странница, вечная бродяга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я