https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Внимание окружающих было лестным, и молодой маг не скрывал улыбки.
Взяв саблю, Олден осмотрел клинок, а затем совершил несколько стремительных фехтовальных взмахов, проверяя баланс.
– Отличный ланкширский клинок. – Он замахнулся саблей Блисса и вернулся в исходную позицию. – Знаток распознает качество по разводам на металле – когда клинок ковали, металл складывали тысячи раз. Мало в мире столь талантливых оружейников, как ланкширские мастера. – Его рука совершила серию движений столь быстрых, что за ними было трудно уследить взглядом, перетекая из одной стандартной позиции защиты в другую, а при этом капитан продолжал разговор: – Я имел удовольствие служить с некоторыми из ваших дядьев и был огорчен, когда услышал о гибели вашего отца в битве при Ордьюне. Но такое случается, люди отдают жизнь на службе Его Величества, и я уверен, что вы по праву гордитесь выдающейся карьерой отца.
– Я приложу все усилия, чтобы стать хоть вполовину таким же блестящим моряком, как он, – отозвался Хальцион.
– Прекрасно, господин Блисс! И хорошо сказано. Если я не ошибаюсь, этот клинок подарил вам контр-адмирал Фрэнк Блисс, командующий «Морского дракона». Он, верно, кое-чему научил вас?
– Да, сэр, так точно, – ответил Хальцион с улыбкой.
– Ну что же, посмотрим. Надеюсь, вы найдете должное применение его урокам – и тем урокам, которые собираюсь преподать вам я. – Капитан прекратил упражнения с саблей и глянул Хальциону прямо в глаза. Он больше не улыбался. – Господин Блисс, ваша семья издавна связана с флотом, и ее здесь уважают. Это уважение ляжет на ваши плечи тяжелым грузом. Тот факт, что я с уважением и симпатией отношусь к нескольким вашим родственникам, не означает, что какие-либо ваши действия будут восприняты иначе, чем такие же действия со стороны любого другого офицера моего корабля. Я жду, что вы будете прилагать больше усилий, нежели другие, потому что за вашими плечами – длинная вереница тех, что с гордостью носили имя Блиссов и отдали жизнь за родину и короля. Предки смотрят на вас сейчас. Сделайте все возможное – ради них и ради себя самого. Я высказался вполне ясно, Блисс?
Хальцион не знал, какого ответа ждет от него капитан. Молодой корабельный маг ничуть не хотел, чтобы уважение к его семье оборачивалось для него привилегиями на борту корабля. Он был полон решимости стараться изо всех сил. Он многое мог бы сказать о своей семье и о своих надеждах, однако вряд ли капитану и другим корабельным магам сейчас интересны подробности.
– Я понял вас, сэр, – ответил Хальцион и решительно кивнул в подтверждение своих слов.
Капитан вновь усмехнулся и вернул Хальциону саблю.
– Вот и отлично. Клинок – в ножны, вернитесь в строй.
– Слушаюсь, сэр.
– Прежде чем мы начнем разминку, господа, я бы хотел поговорить о малейнских метаморфах и о том, что следует иметь в виду, когда дерешься с ними. Наш корабль получил назначение участвовать в блокаде выхода из порта Ордьюн. Среди боевых офицеров и морпехов вражеского флота будут метаморфы, так что вы можете столкнуться с ними в бою. Большинство из вас уже должны знать, что наносить удары по голове, рукам и ногам оборотня практически бесполезно.
– Сэр, – обратился к капитану Джейком Боатсон, – а как узнать малейнского метаморфа среди прочих врагов? Они ведь выглядят совсем как люди?
– Прекрасный вопрос, корабельный маг Боатсон. Суть в том, что в горячке боя метаморфы быстро проявляют свою истинную природу. Смотрите им на руки и на лицо. Их руки покрываются пучками шерсти, а на лице появляется еще одна пара глаз. Мне самому не приходилось этого видеть, но я слышал, что так происходит всегда, когда они сражаются за свою жизнь. Так помните: вы должны наносить удары в корпус и шею оборотня. Сегодня на тренировке мы будем сражаться друг с другом, и засчитываться будут только удары в корпус. Начинаем разминку. Блисс, смотрите на господина Хэйвена и повторяйте за ним.
Все, включая капитана, принялись совершать странные, на взгляд Блисса, движения. Он никогда ничего подобного не видел, и на лице его, должно быть, отразилось недоумение, тотчас замеченное капитаном.
– Офицеры, – обратился капитан к двойной шеренге корабельных магов. – На рассвете наши мышцы одеревеневшие, не разогретые. Перед тренировкой – как, кстати, и перед боем – нужно размять мышцы. Негнущиеся руки и ноги плохо послужат вам, когда дойдет до дела. Эти движения могут показаться вам бессмысленными, но уверяю, они весьма полезны.
Взволнованному Блиссу показалось, что они целую вечность выполняли упражнения на растяжку ног и рук. Но вот наконец разминка завершилась. Хальцион понял, что у него есть слабые места, над которыми надо поработать. Болел весь левый бок – а ведь они еще не брали в руки оружие.
– Наденьте боевые шлемы, – приказал капитан, надевая свой собственный шлем. – Возьмите учебные сабли и разбейтесь на пары по росту, маленький против высокого.
Пока корабельные маги разбирали оружие, капитан продолжал:
– Ваши боевые сабли остаются при вас, в ножнах на поясе, потому что вы должны научиться обращаться с ножнами в бою. Непривычному человеку ножны могут помешать, будьте всегда внимательны. Мы на «Сангине» во время тренировок всегда ставим высокого бойца против малорослого. Офицер Блисс, объясните, зачем это делается?
Хальцион уже обратил внимание, что он самый высокий в группе. До сих пор это его не заботило, поскольку он считал, что рост даст ему преимущество в рубке на саблях. Застигнутый врасплох, Хальцион не мог придумать ни одной причины, почему он должен сражаться против самого низкого из партнеров. Он так и остался стоять разинув рот.
– Корабельный маг, – в голосе капитана звучал упрек, – вы теряете время. Враг не будет ждать, пока вы найдете верный ответ на вопрос, как его убить. Итак, все готовы? Господин Хэйвен становится в пару с господином Блиссом. Офицер Хэйвен, почему вы работаете в паре с Блиссом?
Таппер Хэйвен отбарабанил:
– В разгар боя мне придется драться с противниками выше меня. Я должен научиться этому – или умру. А высоким бойцам придется вступать в схватки с малорослыми противниками, им надо учиться поражать небольшую цель, сэр!
– Именно так, – сказал капитан.
Он занял позицию на носу корабля, чтобы его видели все. Воздев руку, капитан при помощи магии создал полено и забросил его в море.
– Господин Блисс, прошу вас нанести удар по этой деревяшке магическими силами.
Бревно плавало не далее чем в тридцати ярдах и представляло собой легкую мишень. Хальцион поднял руку и, используя магические ресурсы, выпустил молнию. Молния по дуге вылетела из его ладони, ударила в полено и заставила его подскочить в воздух. Деревяшка шлепнулась в воду примерно в пятидесяти ярдах.
– Отлично, господин Блисс. Еще раз, – приказал капитан.
Хальцион снова ударил молнией по бревну, которое плавало теперь ярдах в шестидесяти от корабля, и снова удар поднял его в воздух. Горящее дерево упало в воду примерно в семидесяти пяти ярдах.
– И еще раз, офицер Блисс, прошу вас.
Хальцион знал, что на сей раз цель уже на самом пределе досягаемости. Кроме того, его внутренние магические ресурсы были практически исчерпаны. Но приказ есть приказ.
Он сделал еще одну попытку, широко раскрыв ладонь и напрягая все свои силы.
Маленький и слабый магический разряд все-таки оказался точным и расколол бревно.
Прочие корабельные маги взирали на происходящее в немом изумлении, потрясенные такой демонстрацией силы. Обычный корабельный маг способен выдать не более двух магических разрядов на протяжении часа.
– Хорошая работа, офицер Блисс, – похвалил его капитан. – Ваша магическая мощь впечатлила всех нас. Я полагаю, капитан-лейтенант Джантсон, который ведет магические тренировки, тоже будет впечатлен. Ваш талант хорошо послужит вам в бою. А теперь – вы все видели, что господин Блисс полностью растратил высшую энергию и остался магически беззащитен. Любой из вас может атаковать его и причинить ему существенный урон. Приготовьтесь, сэр, сейчас я буду атаковать вас. Мои молнии при попадании не опасны, однако болезненны. Защищайтесь!
Капитан не дал Блиссу даже секунды – он тотчас принялся метать в Блисса колючие стрелы энергии.
Хальцион крутил тренировочной саблей, пытаясь перехватывать разряды. Он начал с исходной позиции защиты, затем перевел клинок в приму, закрыв левый бок и остановив молнию металлом клинка. Его сабля мгновенно взлетела, защищая правый бок, и отбила следующий разряд. Тотчас последовала терция, затем кварта и квинта. Хальцион блокировал все магические стрелы. Последняя устремилась ему в голову, но он отбил все молнии, хоть и устал как собака после собственных магических разрядов.
– Ура! – Многие корабельные маги подняли клинки, встречая приветственным возгласом успех Блисса и на фехтовальном поприще.
– Прекрасно, Блисс, просто великолепно. – Капитан снова был доволен Хальционом. – Мало кто способен отбить все мои молнии. Будучи магами, мы умеем убивать врагов с помощью волшебства, но магические силы в бою иссякают быстро. Здравый смысл говорит, что Блисс не сможет творить заклинания еще в течение часа. Что же ему делать? Разумеется, положиться на свою физическую подготовку. У него сильная правая рука – а за последующие недели я научу вас сражаться левой не хуже, чем правой. В разгар боя на палубе вы должны уметь защитить себя и в том случае, если вас ранили в правую руку. Мы упражняемся с саблей, потому что это оружие благородного человека, джентльмена. Мы, офицеры королевского флота, все благородные мужчины и женщины.
Капитан кивнул в том направлении, где среди корабельных магов группой держались женщины.
– У сабли есть преимущества перед разряд-пикой. Мы поговорим об этом на следующих тренировках.
Две шеренги по двенадцать корабельных магов в каждой выстроились лицом к лицу на баке. Между ними на палубе были свалены грудой весла и снасти, оставляя лишь узкий проход. Обычно на военных кораблях не допускается такой беспорядок. Только теперь Блисс заметил, что шлюпки отсутствуют.
– В позицию! – крикнул капитан.
Двадцать четыре бойца приняли положенную стойку. Правая нога выставлена вперед, носок указывает на противника. Левая нога позади правой, ступня развернута на девяносто градусов, чтобы обеспечить устойчивость. Фехтовальщик, как правило, держит ноги на ширине плеч, а грудную клетку и голову – прямо, не наклоняясь к противнику. Левая рука полусогнута, так что кисть все время у бедра, на поясе. Все двадцать четыре бойца держали в правой руке тренировочные сабли, выставив оружие перед собой.
Капитан прошелся между шеренгами.
– Шурхэнд, сдвиньте левую ногу. Грансет, держитесь прямо. Мердок, расставьте ноги на ширину плеч, вы офицер королевского флота, а не балерина.
Хальцион чувствовал себя в фехтовальной стойке вполне уверенно. С десятилетнего возраста его обучали владеть разными видами оружия, но особенное внимание уделялось морской сабле. Ему нравилось обращаться с клинком, и он много практиковался. У всех его братьев волосы побелели лет в двенадцать-тринадцать, а Хальцион перерос этот возраст и уж было решил, что так и не обретет магических талантов – тем упорнее он занимался фехтованием.
– Морская сабля – боевое оружие, история которого уходит в столь же далекое прошлое, как и история наших боевых кораблей, – с явным удовольствием сказал капитан. Он вынул свою тренировочную саблю и быстрым шагом двинулся вперед по проходу между двумя шеренгами магов. Капитан любовно оглядывал клинок, и в лице его читалась страсть к оружию.
Хальцион знал, что все тренировочные сабли одинаковы. Прочная стальная гарда, имеющая форму колокола, защищает кисть руки. Подобные гарды столетиями защищали руки бойцов, а при необходимости гардой можно ударить врага в лицо или в корпус. Клинок в тридцать четыре дюйма имеет по всей длине одинаковую ширину и представляет собой в сечении остроугольный треугольник. Если держать саблю в вытянутой руке так, чтобы лезвие было направлено вниз, то верхняя грань и будет короткой стороной треугольника. Острие и лезвие тренировочной сабли нарочно затуплены. Ближняя к рукояти треть клинка называется сильной стороной. На эту часть принимают удары и парируют их. Треть клинка от середины до острия называется слабой – этим участком совершают атаки.
– Сабля, которую вы держите в руке, идеально подходит для того, чтобы рубить врага с размаха лезвием, – пояснял капитан. – Опытные офицеры могут также с успехом использовать острие клинка.
Дойдя до конца шеренги, он развернулся и скомандовал:
– Выпад!
Все сделали выпад и замерли, чтобы капитан проверил постановку корпуса. Нужно было склонить правое колено под углом девяносто градусов, а левая нога оставалась сзади выпрямленной. Все бойцы выполнили прием в точности, так что капитану не пришлось никого поправлять.
– Уход, в защиту! – приказал капитан.
Каждый сделал шаг назад и принял вертикальную стойку, направив саблю в сердце противника.
Капитан дошел до противоположного фланга шеренг и продолжил речь:
– На тренировках мы используем специальный шлем и надеваем латные рукавицы. Даже затупленное оружие может рассечь руку или выбить глаз. Гарда сабли защищает только часть руки, и, если вы зазеваетесь, хороший фехтовальщик может отрубить вам руку. Я требую, чтобы в бою вы всегда надевали латные рукавицы. К тому же рукам свойственно потеть, и хорошая кожаная рукавица поможет не выпустить оружие из рук. Вперед, руби, уход! – выкрикнул он.
Двенадцать человек сделали быстрый шаг вперед, разрубили воздух перед собой, как если бы там был враг, и тотчас вернулись в прежнюю позицию. Каждому пришлось выбирать, куда ступить среди разбросанных на палубе снастей. Но расстояние между парами противников все еще составляло около десяти футов.
Внушающий уверенность голос капитана не заглушали даже боевые шлемы.
Капитан снова шел по проходу между шеренгами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я