унитазы цветные купить в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ныне я возжаждал подлинног
о знания Ц знания, которое я мог ощутить, знания, с помощью которого я мог
добиться чего-то большего, нежели создание теории. Это было как раз то, чт
о я сказал Милну: я хотел мастерства.
Под его руководством я стал более сведущ в основах магии. Однажды я нечая
нно сказал о нашем общем интересе в «черной магии». Он рассердился и тут ж
е одернул меня.
Ц Магия не бывает ни черной, ни белой, Ц сказал он. Ц О морали пусть расс
уждает церковь. Магия выше обычной дихотомии. У нее более глубокие цели. З
аклинанием можно как убить святого, так и сбросить тирана, чары могут защ
итить как убийцу, так и священника.
Он снял с верхней полки средневековое издание и открыл его на разделе «З
аклинания и магические формулы для причинения вреда твоему врагу».
Ц Здесь имеются заклинания, Ц проговорил он, Ц которые, если их правил
ьно применить, убьют человека или сделают его инвалидом. Они действуют б
ез промаха, уверяю вас. Для этого требуется лишь иметь в своем распоряжен
ии прядь волос жертвы или предмет его одежды. В этом случае главное Ц вол
я исполнителя, его убежденность в том, что жертва должна заболеть или пог
ибнуть. Если намерение его чистое, каким бы злым оно ни казалось в глазах т
олпы, в глазах избранных оно тоже будет чистым.
Ц Даже если вред будет нанесен хорошему человеку?
Ц Вы не можете судить об этом до тех пор, пока не достигнете мастерства.
Ц Вы сами когда-нибудь использовали такие заклинания?
Он опять положил книгу на верхнюю полку.
Ц Я делал все, Ц ответил он. Ц Когда вы будете готовы, мы изучим эти закл
инания вместе. А теперь давайте ужинать.

* * *

Однажды весенним днем я сидел дома и читал, когда вдруг раздался стук в дв
ерь. Я открыл. На пороге стояла Генриетта. Не спрашивая разрешения, она про
скользнула мимо меня и прошла в гостиную. Я закрыл дверь и последовал за н
ей.
Ц Простите, Генриетта, но что же это вы...
Она быстро обернулась и посмотрела на меня.
Ц Я не намерена тратить ваше драгоценное время, Эндрю, не бойтесь. Вижу, в
ам надо прочесть еще уйму книг.
Комната моя была завалена книгами, некоторые из них были из университетс
кой библиотеки, несколько моих собственных, да пара современных книжек,
которые дал мне почитать Дункан.
Ц Все дело в том, что мы с Яном очень о вас беспокоимся, Ц продолжила она,
не давая мне возможности вставить слово. Ц Мы были напуганы тем, что прик
лючилось с вами в канун Рождества. Вы были очень больны, даже сами не знает
е, как тяжело. Маклин говорил, что вы были на краю. Ведь он предупреждал вас,
что перенапрягаться вам нельзя, но вот прошло всего лишь несколько месяц
ев, а вы работаете больше прежнего. У вас нет времени на друзей, вы заброси
ли семинары. Вы только сидите, уткнувшись носом в книги, написанные бог зн
ает когда. Никто не возражает против ваших занятий наукой, но это...
Она обвела рукой вокруг себя. Жест ее был усталым, на лице Ц выражение жал
ости.
Ц Сейчас я разбираюсь в этом лучше любого ученого, Ц возразил я. Ц Я бол
ьше не скольжу по поверхности, но рою вглубь. Я теперь учусь применять то,
о чем прочитал. Могут ли Ян и его коллеги сказать о себе то же самое? А вы сам
и Ц можете?
Ц Сомневаюсь. Но сомневаюсь и в том, что кто-нибудь из нас захочет примен
ить на практике то, чем вы сейчас так увлечены. Эндрю, мы очень за вас трево
жимся. Мы хотим помочь вам Ц Ян и я. Этот человек, Милн... У него ужасная репу
тация. Ян наводил справки. Он спрашивал о нем в церкви, в университете, раз
говаривал с юристами. Он пользуется дурной славой. Если бы он не был так ум
ен, то давно сидел бы в тюрьме.
Ц Я буду осторожен, Генриетта. Дункан Милн Ц мой друг. Хороший друг. Я сто
лько от него узнал, что вы не можете себе даже вообразить.
Ц Он опасный человек, Эндрю. Взгляните на себя. Вы спите на ходу. Не можете
нормально работать. Худеете. Вы на краю очередного срыва. Милн погубил мн
огих людей, погубит и вас, если вы ему это позволите.
Ц Больше вы ничего не хотите мне сказать, Генриетта? А как же Ян? У него что
Ц не хватило смелости высказать мне все в лицо?
Ц Ян не знает о том, что я здесь. Он ни за что не позволил бы мне прийти. Он не
хочет впутывать меня в эти дела. Но мы оба страшно о вас беспокоимся. Поче
му бы вам не приехать к нам на несколько дней, поговорить? Ян познакомит ва
с со своими приятелями, которые знают Милна. Они могут...
Ц Думаю, вам пора идти, Генриетта. Ц Я взял ее за локоть и стал легонько, н
о настойчиво подталкивать к двери. Ц Если это все, что вы хотели мне сказ
ать, то вы напрасно теряете время.
В глазах ее стояли слезы, но они меня не тронули. Я, как сторонний наблюдат
ель, смотрел на себя словно бы издалека, и ничто меня не волновало. Дункан
научил меня управлять своими эмоциями. Научил отбрасывать все, что мешае
т мне двигаться к поставленной цели Ц постижению тайных знаний.
Генриетта ушла, умоляя меня одуматься. Я едва слышал ее. Как только я закры
л за ней дверь и уселся за книгу, которую читал до ее прихода, я забыл о ней н
ачисто.

* * *

В ту ночь мне снилась Катриона. Странный сон Ц без начала и конца. Она сто
яла на длинной темной улице, рыдала и звала меня. Это было незнакомое мест
о, застроенное высокими глинобитными домами. Разбитые окна выделялись н
а стенах, как заплатки. Время от времени открывалась какая-то дверь, а пот
ом с шумом закрывалась. Где-то рядом слышался стук шагов. Мне хотелось под
бежать к Катрионе, обнять ее и поцеловать. Успокоить, сказать, что все в по
рядке... Но я не мог двинуться. Это все, что я помню.

Глава 8

Спустя несколько дней после визита Генриетты я, по глупой неосмотритель
ности, чуть не выдал себя Милну, когда он пришел ко мне на квартиру. В после
днее время он часто навещал меня. Он любил появляться внезапно, быть може
т, желая удивить меня или застать врасплох. Сейчас я склоняюсь к мысли, что
он за мной шпионил. Обычно я предлагал ему что-нибудь выпить. Я был ему рад
, так как все дни проводил в одиночестве за чтением. Часто мы вместе слушал
и классическую музыку, а потом он оставался, и я готовил легкий ужин. Таким
путем ему удавалось лучше узнать меня, наблюдать за мной в родной для мен
я обстановке (чуть не сказал: в месте естественного обитания).
В тот вечер мы ели и пили, и болтали допоздна. Темой нашего обсуждения были
Гебриды, которые, как он мне признался, никогда не посещал. Было довольно
странно, что такой урбанист, как он, живо интересуется Льюисом и тем, как т
ам живут островитяне. Мне мой дом уже казался невероятно далеким, как мес
то, о котором я когда-то читал, но никогда не видел.
Как я уже упоминал, я на всякий случай спрятал все книги и тетради, которые
могли обнаружить характер моих исследований, поэтому я был не против то
го, что Дункан спокойно расхаживает по квартире. В этот раз, когда он уже с
обрался было уходить, взгляд его вдруг упал на конверт, лежавший на столе
в прихожей. Он взял его в руки.
Ц Это письмо адресовано доктору Эндрю Маклауду, Ц сказал он. Ц Мне пом
нится, вы говорили, что еще только работаете над диссертацией.
По моему телу пробежал холодок. В его тоне было нечто, заставившее меня по
нять: дай я сейчас неверный ответ Ц и будут неприятности. Впервые я осозн
ал, что восхищаюсь Дунканом Милном настолько же сильно, насколько боюсь
его. Если только он узнает, что я скрываю от него правду относительно хара
ктера моих исследований, он даст волю своему гневу.
Ц Да, конечно, я работаю над диссертацией, Ц ответил я. Ц Такое случаетс
я сплошь и рядом. Я уже получал письма, на которых было написано: «профессо
ру». Мало кто в этом разбирается. Все считают, что если ты работаешь над до
кторской, ты уже доктор.
Он рассмеялся и положил конверт на место.
Ц Да, мне это знакомо, Ц сказал он. Ц Обыватели вообще мало смыслят в то
м, что выходит за рамки их понимания. Меня самого подчас называют то стряп
чим, то судьей.
Он ушел. Я так и не был уверен в том, что мое объяснение смогло его убедить. Я
тут же перетряхнул все еще раз, уничтожая следы своей прошлой жизни, чтоб
ы он, в случае чего, не наткнулся бы на них. Хотя сейчас, говоря по правде, бо
льшого значения это уже не имело. Моя жажда знаний, которую Милн всегда го
тов был удовлетворять, не являлась больше маской, скрывавшей деловые пот
ребности. Теперь это была подлинная страсть, не признающая никаких помех
. И боялся я не того, что все выйдет наружу, а того, что у меня не будет возмож
ности довести исследования до логического конца.
В последующие недели Дункан вел себя как обычно, не задавал неудобных во
просов. Жизнь текла своим чередом. Он никогда не приглашал меня к себе дом
ой и не давал нашим отношениям перерасти в заурядную дружбу. Я быстро пон
ял, что он мастер, а я Ц подмастерье. Словами он этого, разумеется, не выраж
ал, но время шло, и такое положение дел закрепилось.

* * *

В конце апреля, в ветреный день, ко мне пришел Ян. Светило солнце, и день был
бы очень неплохим, если бы не этот ветер, который обратил весну в конец осе
ни.
Ц Мне надо с тобой поговорить, Эндрю, Ц сказал он с порога. Ц Пожалуйста
, не гони меня.
Я впустил его и сказал, что поставлю чайник, Я догадывался, куда он клонит.
Будут три темы для разговора: обличение Дункана Милна, предупреждение на
счет компании, с которой я связался, и мое здоровье.
Когда я с чаем вошел в гостиную, его пальто и шарф свисали со спинки стула
Ц это было единственное свободное место. Ян был в священническом облаче
нии. Я подал ему чашку, чай с молоком и сахар. Дункан приучил меня к китайск
ому чаю, и себе я заварил сорт «Формоза У-Лонг». Перед Яном я поставил блюд
о с печеньем.
Ц Шоколадное печенье «Оливере»? Ц Он поднял брови. Ц В Теско такого не
купишь.
Ц Мне его подарили, Ц пояснил я. Ц Послушай, Ян...
Он опередил меня.
Ц Не беспокойся, Ц сказал он. Ц Я не нотации тебе пришел читать. Генриет
та рассказала мне о своем визите. Я мог бы сразу ей сказать, что она напрас
но тратит время. Жаль, что мы теперь почти не видимся, но знай, мы тебе всегд
а рады. Не обещаю тебе «Оливере», но...
Ц Я все время занят, Ц жалко оправдывался я.
Ц Не надо ничего объяснять, Ц сказал Ян. Ц Я и сам вижу. Притворяться не
буду, я очень беспокоюсь. Но пришел я к тебе не по собственной инициативе,
и Генриетта меня к тебе не присылала. Меня попросил заскочить Джеймс Фер
гюссон. Он хочет тебя видеть, но отнюдь не уверен, что ты тут же явишься по е
го зову.
Он помолчал и отхлебнул чай.
Ц Да, Фергюссона я давно не видел, Ц ответил я. Ц Он писал мне несколько
раз, но, по правде говоря, на него у меня нет времени.
Ц Конечно, я тоже его недолюбливаю. Но все-таки он твой босс, и он имеет пр
аво знать, чем ты сейчас занимаешься. Университет тебе платит и, естестве
нно, ждет каких-то результатов. Послушай, Эндрю, я должен тебе сказать, что
Фергюссон не собирается продлевать контракт с тобой после июля. Положит
ельный отзыв о твоих изысканиях он тоже вряд ли напишет. Поэтому тебе буд
ет непросто найти новую работу, если за оставшееся до июля время ты не воз
ьмешься за ум.
Ц Да ведь я работаю, как вол. Я...
Ц Ты поглощен совсем не той работой, которая указана в контракте. Начина
л ты великолепно, мы все были тобой довольны. Но сейчас ты ушел в сторону.
Ц Но ведь это тоже научные исследования.
Ц Нет, Эндрю, сейчас это нельзя назвать научными исследованиями. Ты так г
лубоко закопался во все это, что совсем потерял всякие ориентиры. Ну ладн
о, я обещал не читать тебе нотации, не буду. Ты просто должен мне сказать, чт
о передать Фергюссону, и я тут же уйду. А как быть дальше Ц дело твое.
Возможно, во время разговора я производил впечатление спокойного челов
ека. Душа же моя болела. Мне хотелось заверить Яна, что я по-прежнему дорож
у дружбой с ним и с Генриеттой, что не хочу их терять. Но что-то удерживало м
еня. Думаю, я боялся, что придется заплатить слишком высокую цену за восст
ановление былых отношений.
Ян осушил чашку и поставил рядом с собой на пол.
Ц Эндрю, Ц сказал он. Ц Извини, если надоедаю. Мне необходимо тебе кое-ч
то сказать. Обещаю, что не задержу и сразу же уйду.
В дверь постучали. Я взглянул на часы, и сердце мое екнуло: это мог быть тол
ько Дункан. Я пошел в прихожую и открыл дверь.
Не успел он войти, как тут же догадался: что-то не так. На нем было теплое па
льто и мягкие кожаные перчатки. Щеки его покраснели, и волосы растрепали
сь на ветру. Рядом с ним я чувствовал себя слабым.
Ц В чем дело, Эндрю? Вы явно не в своей тарелке.
Я покачал головой. В этот момент на пороге гостиной появился Ян с перекин
утым на руку пальто.
Дункан заметил воротничок священнослужителя. Они смотрели друг на друг
а, как два врага, встретившихся на нейтральной территории. Ян сделал шаг в
перед, и я заметил, что он старается держаться подальше от Дункана.
Ц Я уже ухожу, Ц сказал он. Ц Благодарю за чай, Эндрю. Я передам Джеймсу Ф
ергюссону твои слова. Помни, мы всегда рады тебя видеть.
Ц Да-да, спасибо. Ц Пытаясь разрядить обстановку, я представил их друг д
ругу: Ц Дункан, это Ян Гиллеспи. Он преподает в Новом колледже. Ян всегда п
омогает мне в работе.
Ц Не сомневаюсь, Ц промолвил Дункан, стягивая перчатку и протянув руку.
Ц Дункан Милн, друг Эндрю. Ц Он помолчал. Ц Разве мы с вами не встречали
сь? Ваше имя мне кажется знакомым.
Ц Возможно, мы и сталкивались друг с другом. Эдинбург Ц город маленький
. А ваше имя, мистер Милн, мне хорошо известно. Теперь прошу извинить. У меня
сейчас семинар.
Он еще раз поблагодарил меня и ушел, помахав мне в дверях рукой. Лицо его б
ыло озабочено.
Ц Да он же священник, Ц сказал Дункан, проходя вперед меня в гостиную. Ц
Я и не знал, что у вас такие экзотические друзья.
Ц Ян мне не друг, Ц солгал я. Мне было больно произносить эти слова. Ц Но
он хороший социолог в области религии, специалист по Бергеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я