https://wodolei.ru/catalog/vanny/big/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Войдя в столовую, он с удивлением обнаружил там Джосс. Его жена сидела за столом и рассеянно гоняла по тарелке ломтик копченой лососины.
— Почему ты дома? — вырвалось у Алекса. Против воли его голос прозвучал довольно резко. Ведь обычно она вставала с первыми лучами солнца, и когда Алекс только выходил к завтраку, она уже давно трудилась либо в больнице, либо в школе.
— Ох, Алекс, доброе утро! — Она глубоко вздохнула и так сжала в руке вилку, будто собиралась ее согнуть. — Леди Уикем прислала записку, что сегодня утром молитвенного собрания не будет, и я решила дождаться, пока Арчи приведет Пока с прогулки, чтобы взять его в школу. Мистер Винсент говорит, что там опять шастает огромная крыса, которая пугает детей. — Она говорила на удивление спокойно, но так и не набралась смелости посмотреть ему в глаза.
— Готов поспорить, он разделается с ней в два счета. Кстати, хотел бы я знать, где он шлялся прошлой ночью? Почему не встречал меня? — Алекс не мог не заметить, как старательно она избегает его взгляда. Господи Боже, только не это!
— Это я должна спросить, почему ты так рано вернулся от Браунли. Кажется, охота должна была продлиться до понедельника?
— Мне надоели их бестолковые гости… — Алекс растерянно пожал плечами. Его все сильнее тревожила странная скованность Джосс. — Ты ничего не хотела бы мне сказать? — наконец не выдержал он. В ожидании ответа Блэкторн напряженно замер возле бокового столика с закусками.
— Ну… — Она облизнула пересохшие губы и выдохнула: — Пока тебя не было, у нас случился пожар.
— Пожар? — ошеломленно переспросил он, резко поднимая голову. Их взгляды встретились.
— Это я во всем виновата. Прости, я всегда такая неловкая! Мы играли с Поком, и я умудрилась уронить свечи на кровать. Бонни говорит, что потребуется сменить обои и кое-какую мебель.
Так вот в чем дело! Алекс почувствовал, как камень свалился с его души.
— Никто не пострадал? — спросил он и радостно засмеялся, как только Джосс покачала головой.
— Ты всегда такой снисходительный, Алекс! Я бы не вынесла, если бы ты стал меня ругать! А Бонни и Арчи сразу сказали, что ты меня простишь.
— И они не ошиблись, Джосс! По-твоему, я какое-то чудовище? Напротив, я только рад тому, что ты потратишь на себя хоть немного из моих неправедно добытых денег. Обставь верхнюю спальню по своему вкусу, — великодушно предложил он, щедрой рукой наполняя свою тарелку самыми разнообразными закусками.
Сознание того, что пьяные похождения прошлой ночи не повлияют на их с Джосс дружбу, вызвало у него необычайный прилив сил. Теперь оставалось еще одно: отыскать неожиданно доставшийся ему «подарок». И Алекс займется этим сегодня же, не откладывая в долгий ящик.
— У меня и в мыслях такого не было, старина, — заверил его Драмм, поднеся к носу щепотку табака и ловко защелкнув одной рукой украшенную изумрудами табакерку. — Даю тебе слово, я не присылал к тебе эту малышку и не слышал, чтобы кто-то собирался это сделать. — Он деликатно промокнул нос платочком и добавил: — Такие выдумки скорее в духе Форрестера.
— Я уже задавал этот вопрос Паку! — сердито воскликнул Алекс. — И Чичестеру, и Олвэнли — всем, кого мог вспомнить!
— Стало быть, я оказался последним в этом списке, — сухо констатировал Драмм. Однако его зеленые глаза весело блеснули. Но Алексу было не до шуток.
— Я успел заметить, как ты… скажем так, на удивление всему свету стараешься опекать Джосс с тех пор, как мы поженились.
Драмм весело расхохотался:
— Вот уж кто меньше всего нуждается в чьей-то опеке, так это твоя жена! — Маленький денди посмотрел на то, как Алекс продолжает метаться взад-вперед по гостиной, и заметил: — Похоже, эта малышка успела задеть тебя за живое!
Даже Драмму Алекс не признался в том, что его ночная гостья была девственницей. Она и без того с успехом заполнила его мысли. Он и сам толком не знал, почему ему так важно отыскать эту загадочную незнакомку. Его немного приободрило следующее замечание Драмма:
— А что, если твоим благодетелем оказался Рашкрофт?
— Очень может быть! — подхватил Алекс. — Кому, как не ему, должно быть известно, где можно раздобыть такую пикантную штучку! И все же сомневаюсь, что это он, хотя я и собирался к нему зайти. — На самом деле Алекс боялся, что его отчаянные поиски загадочной куртизанки покажутся смешными искушенному в сердечных делах барону.
Но оказалось, что и его дядя ничего не знает о необычном подарке.
— Ты говоришь, она была девственницей? А ты вполне уверен? Да будет тебе известно, хирурги в странах Востока достигли немалого мастерства по части сотворения фальшивых девственниц!
— Она была девственницей, это точно. В моей постели побывало немало женщин, в том числе и таких, о которых ты говоришь. Так или иначе, они все равно себя выдают, и я отлично чувствую эту фальшь. — Алекс и Монти сидели за выпивкой в отдельном кабинете в «Уайтсе».
— А она тебе понравилась, не так ли? — поинтересовался Монти, иронично задрав одну бровь.
«Вот старый черт! Он еще издевается!»
— Трудно сказать — я был слишком пьян. Так ты не поможешь мне ее найти? В каких заведениях не боятся торговать услугами девственниц?
— Вот, говорил я тебе, что брак с этой молитвенной скамейкой не доведет до добра! — ехидно рассуждал старый циник. — Она может освоить в два раза больше приемов, чем знает Октавия, — и при этом все равно останется холодной, как рыба!
— Только не впутывай в это Джосс! Она мой добрый и преданный друг! А мы говорили о том, как я кувыркался в постели!
— Ох, лучше бы ты не дурил голову своему отцу и оставался холостым! Прости, но это истинная правда!
— С каких это пор ты стал противником фиктивных браков? Разве ты сам не женился по расчету, ради денег и чтобы выполнить свой долг перед семьей?
— Должен признаться, что когда-то я питал радужные мечты о наследнике. — Монти небрежно повел плечом. — Но после того как у жены случился второй выкидыш, доктор сказал, что она больше не может иметь детей. В отличие от меня твое соглашение с самого начала отсекало всякую надежду продолжить род Блэкторнов.
— У моих родителей и так хватает внуков, — пробормотал Алекс. Он никогда не обдумывал свой поступок с этой стороны.
— Но ведь дети твоих сестер не будут носить фамилию Блэкторн, не так ли? Что тебе мешает переспать с твоим синим чулком? — спросил Монти без обиняков.
— Какого черта все только о том и думают, как бы подсунуть Джосс мне в постель? — возмутился Алекс, краснея от неловкости.
— Такого, что она твоя жена! — сухо ответил барон. Но тут же его губы скривились в привычной ехидной ухмылке, и он жестом приказал официанту подать им еще бренди. Мрачное, упрямое выражение на лице племянника так напомнило Рашкрофту его младшую сестренку, что он смягчился и пообещал: — Я постараюсь навести справки во всех местах, где для тебя могли приобрести этот загадочный подарок. Ты действительно был так пьян, что даже не в состоянии толком описать ее внешность?
Алекс так прошелся пятерней по волосам, что от недавно уложенной прически остались одни воспоминания. Он не в силах был скрыть свое отчаяние.
— Я же сказал тебе, что ночь выдалась темной и безлунной, как бывает на болотах у подножия гор! Я ничего не видел, я только чувствовал! У нее были длинные густые волосы — целая копна волос, мягких как шелк, великолепное тело, тугие груди, не очень большие, но округлые и приподнятые, длинные бедра и изящные лодыжки.
— По крайней мере это описание полностью исключает возможность того, что твоя жена наконец-то решилась заставить тебя исполнить супружеский долг, — ухмыльнулся Монти. Его замечание повергло Алекса в такое смятение, что барон не выдержал и расхохотался. — Ладно, не падай духом! Я подумаю, как нам найти твою пропавшую девственницу, мой мальчик!
Следующая неделя принесла с собой долгожданное летнее тепло и ошеломляющие новости из Америки. Барбара Блэкторн собиралась к ним в гости, знакомиться с молодой невесткой. В то же время о загадочной любовнице Алекса не было ни слуху ни духу. Ему и так приходилось несладко, а вдобавок трещина между ним и Джосс, возникшая в день их свадьбы, делалась шире с каждым днем.
После учиненного ею пожара Джосс уже не пыталась скрывать, что всячески избегает его общества. Живя в одном доме, трудно было не столкнуться хотя бы случайно, однако у нее всегда была припасена уважительная причина, которая позволяла не делить с Алексом ужин и не проводить вместе вечер. Алекс и сам не заметил, что за два года привык к ее обществу, и теперь ему ужасно не хватало доверительных бесед, полных добродушного веселья, которые всегда поднимали ему настроение. Если раньше Джосс приходилось смиренно ждать его очередного визита, то теперь они поменялись местами. Это Джосс приходила и уходила, когда ей вздумается, а он ждал, не соизволит ли она уделить ему хоть немного времени.
Итак, мало-помалу выяснялось, что брак стал концом их необычной дружбы.
Ко всему прочему Алекс мучился от сексуальной неудовлетворенности, как какой-нибудь прыщавый юнец, заключенный в Итоне. Он и сам не мог объяснить, что за извращенное чувство вины не позволяет ему по-прежнему находить утешение в объятиях хорошеньких женщин. Леди Сибил долго дулась на него, после чего предприняла еще одну попытку заманить Алекса в постель. Но ее прелести больше не привлекали молодого американца, как, впрочем, и прелести других жадных до утех светских дам и дорогих куртизанок.
Сейчас ему предстояло решить более серьезную проблему. Его мать ни за что не должна узнать правду об их с Джосс браке! Обмануть Барбару Блэкторн будет нелегко: она слишком умна и хорошо знает своего сына и его вкус по части женщин. Алекс не представлял, что можно предпринять: он даже не возражал бы против давно ожидаемой войны, которая помешала бы матери переплыть Атлантику.
Однако военные действия так и не начинались, тогда как «Звезда Саванны» прибывала в лондонский порт точно в срок. Больше откладывать было нельзя: им с Джосс следовало немедленно обдумать, как себя вести. Алекс едва дождался Джосс в столовой, где Бонни накрыла легкий ленч.
— Ох, ну что ты уставился на этот ростбиф так, будто снова собираешься прирезать несчастную корову? — воскликнула Джосс, усаживаясь за стол. Впрочем, ее напускная беспечность мало кого могла обмануть. Она тоже страшилась скорой встречи со своей свекровью. Что подумает Барбара Блэкторн, красивая, уверенная в себе леди, когда увидит подслеповатого гадкого утенка, которого взял в жены ее сын?
— Надеюсь, ты провела утро с тонком, — натянуто улыбнулся Алекс. — В школе все в порядке?
— Да. Пок мигом справился и с крысами, и с похитителями детей.
Услышав свою кличку, терьер громко гавкнул и уселся поближе к столу, принюхиваясь к соблазнительным запахам.
— Я очень тебя прошу не соваться в эти трущобы без Пока!
— Алекс, ты напрасно боишься. Я веду себя предельно осторожно. — Оба предпочитали не вспоминать лишний раз о том, что именно в этом районе убийцы настигли ее несчастного отца, враги которого перешли к Джосс по наследству. Она внимательно следила, как Алекс наполняет их тарелки, совершенно забыв о том, что ей не нравится стилтонский сыр. — Ты тревожишься вовсе не из-за моей беспечности, не так ли? — наконец спросила Джосс.
— Да, ты права. — Он со вздохом откинулся в кресле. — Нам необходимо прийти к какому-то взаимопонимаю в отношении моей матери.
— Она не одобрит твой выбор, верно? — спросила Джосс, теребя салфетку у себя на коленях.
— Почему это не одобрит? Ты выдающаяся женщина, остроумная и очаровательная! — утешил ее он.
— Но совершенно не похожа на ту, которую ты мог бы выбрать себе в жены!
Алекс с проклятием бросил салфетку и хотел было выскочить из-за стола, но передумал и выпалил, подавшись вперед:
— Да, ты не очень на нее похожа! Но мы могли бы убедить ее, что это не так!
— Честно говоря, если уж нам не удалось обмануть никого из твоих друзей, я не понимаю, на что ты надеешься в данном случае…
— Она уже сказала, что предпочитает остановиться у Монти и Октавии, чтобы не причинять нам лишних хлопот. Значит, нам не придется спать в одной кровати. — Пока Алекс выкладывал все эти подробности, он успел покраснеть от стыда не меньше, чем Джосс.
— Но так или иначе нам придется почти все время проводить вместе с ней…
— Ну, пока мы будем вместе с ней, нам придется изображать, будто мы… будто мы — друзья!
— Такие, какими были до свадьбы? — вкрадчиво уточнила она.
— Э-э… — Алекс в замешательстве закашлялся. — Пожалуй, слово «друзья» здесь не совсем уместно… — Черт побери, неужели он выглядит таким же болваном, каким сам себе кажется? Наконец ему удалось изобразить на лице кривую улыбку. — Словом, шила в мешке не утаишь! Нам придется делать вид, будто мы — любовники.
От горя ей стало трудно дышать, а в горле застрял тугой комок. «Делать вид, будто мы — любовники!» Он сказал это так, будто сама мысль кажется ему невозможной! Но ведь они уже были любовниками — пусть даже всего одну ночь! Одну восхитительную ночь Джосс провела в его объятиях. Она сморгнула горькие слезы и кивнула:
— Мне все понятно, Алекс. Только я никогда не умела притворяться. Надеюсь, ты мне поможешь… — …а Барбара Блэкторн не загостится у них надолго!
Глава 13
Барбара стояла на палубе «Звезды Саванны». Флагман торгового флота ее супруга подходил к причалу лондонского порта. Едва сдерживая нетерпение, она всматривалась, в толпу на пирсе в надежде издали заметить золотистую шевелюру своего единственного сына. Ее так угнетала вынужденная разлука с Алексом, что решение отправиться в Англию пришло сразу же, как только она узнала о его женитьбе.
От волнения она не замечала, что кусает губы, думая о невестке. Только бы они понравились друг другу! Сообщение о свадьбе было таким неожиданным… А вдруг эта женщина уже носит под сердцем ее внука? Барбара лукаво усмехнулась. Родительские обязанности наверняка стреножат этого неугомонного жеребца и научат сдержанности и ответственности… как многих и многих Блэкторнов до него!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я