Упаковали на совесть, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Алита представила, как этот могучий великан сжимает в объятиях ее хрупкое тело. Хотя Джейми был почти вдвое больше, он всегда очень бережно обращался с женой. В последние дни он был особенно нежен.
Вспомнив, как терпеливо муж подводил ее к вершине блаженства прошлой ночью, Алита залилась краской, ноги стали словно ватные. Она вздрогнула от неожиданности, когда вошедшая в комнату Бесс сказала:
— Красавец мужчина, правда, миледи?
— Ох, Бесс, ты испугала меня. Да, во всем королевстве не найдется другого такого, как Джейми.
— Помнится, миледи, когда вы только приехали сюда, вы лорда Джейми на дух не переносили.
— Верно, — задумчиво ответила Алита. — Я считала его грубым мужланом с варварскими манерами. Хотела бы я знать, каковы его чувства ко мне.
Я же знаю, Бесс, что Джейми женился на мне, чтобы я не досталась Эвану Грею.
— Поначалу, может, так оно и было, — согласилась Бесс. — Но теперь лорд Джейми души в вас не чает.
Алита просияла.
— Надеюсь, ты права.
Бесс внимательно смотрела в окно.
— Что там случилось? — спросила Алита, заметив, что ее камеристка чем-то встревожена.
— Какие-то всадники, миледи. — Горничная указала на север: на гребне горы показалась большая группа верховых.
Алита ахнула. К ним приближался огромный отряд, больше сотни человек.
— Нужно предупредить Джейми! — воскликнула она и бросилась из комнаты. , Но Джейми уже сам увидел незваных гостей и отправил своих рыцарей вооружиться. Он не рассчитывал отбить неприятеля — ветхие стены все равно не выдержат натиска, — однако вовсе не оказать сопротивления было бы недостойно.
Алита ждала мужа наверху лестницы.
— Кто это, Джейми? — испуганно спросила она. — Люди лорда Грея? Неужели он ослушался короля и решил взять Криккит штурмом?
— Не знаю, — хмуро ответил Джейми и, схватив жену за руку, потянул за собой. — Мне нужно подготовиться к встрече гостей. Пока я буду выяснять с ними отношения, не выходи из башни.
Алита едва поспевала за мужем; они взбежали на четвертый этаж. Она помогла ему натянуть кольчугу поверх рубахи, подала меч и лук. Прошли те времена, когда доблестные рыцари, готовясь к бою, надевали латы, столь громоздкие и увесистые, что на коней-тяжеловозов их подсаживали шестеро слуг. Теперь военное облачение представляло собой куда более легкое плетеное одеяние, которое было, однако, ничуть не менее надежно, чем толстые металлические доспехи былых героев. Полностью собравшись, Джейми обнял жену, крепко поцеловал и стремительно вышел из комнаты. Алита последовала за ним.
Когда они подошли к лестнице, ведущей во двор, всадники успели приблизиться настолько, что стали видны их штандарты. Алита удивленно вскрикнула, разглядев на них розу и льва — герб Сомерсетов.
Отряд возглавлял ее отец!
— Джейми, подожди! Это мой отец! Не убивай его! — И она бросилась навстречу всадникам.
— Алита! Вернись!
Но Алита ничего не слышала. Она кинулась навстречу отцу и попыталась схватить под уздцы его коня. У Джейми перехватило дыхание, когда могучее животное взвилось на дыбы. Если бы не умелая рука лорда Сомерсета, не миновать бы несчастного случая.
Неужели его жена так обрадовалась, увидев отца?
Или ждала, что лорд Сомерсет приедет, чтобы увезти ее из Криккита? Джейми надеялся, что расположение короля отобьет у Грея и Сомерсета охоту покушаться на его права. Но, возможно, Генрих был слишком занят, чтобы присматривать за своими вассалами.
Лорд Сомерсет спрыгнул на землю. Он был вне себя от ярости.
— Ты что вытворяешь, дочка? На тот свет захотела? Лорд Грей не обрадуется, если узнает, что его будущая жена погибла под копытами моего коня. — Он окинул ее с ног до головы скептическим взглядом. — Надеюсь, ты здорова?
— Да, отец, у меня все хорошо, — кротко ответила Алита, вспомнив, как бывает страшен в гневе ее родитель. — Что вы здесь делаете? Почему привели с собой войско, если пожаловали в гости?
— Я хочу лишь избавить тебя от постылого союза с сыном предателя.
— Почему вы так уверены, что лорд Мортимер был предателем, отец? — спросила Алита, вглядываясь в его лицо. — Быть может, произошла ошибка?
— Как ты смеешь сомневаться в моей честности?! — взревел Сомерсет. Он вскинул руку, чтобы отвесить Алите пощечину за то, что она решилась намекнуть на его причастность к гибели Кларенса. Еще не хватало, чтобы собственная дочь задавала подобные вопросы. Довольно уже того, что Джейми Мортимеру удалось заронить сомнения в душу короля. По счастью, у Генриха было слишком много хлопот, чтобы еще расследовать старую уэльскую историю.
— Только троньте ее — и проститесь с жизнью. — Джейми схватил тестя за запястье железной хваткой. Когда он разжал пальцы, рука Сомерсета бессильно упала. — Алита — моя жена. Клянусь, я больше не позволю вам угрожать ей.
— Побереги пыл, Мортимер, — ухмыльнулся Сомерсет. — Это тебе сейчас не поможет. — Он сунул руку за пазуху, вытащил какой-то документ и помахал им перед носом у Джейми. — Твой брак с моей дочерью признан недействительным, и я обручил ее с лордом Греем. Весьма рад, что твое семя не взросло на благодатной почве. — Сомерсет издевательски засмеялся. — Можешь не сомневаться, смерд, с лордом Греем у Алиты быстро брюхо набухнет.
Алита побледнела.
— Отец, что вы говорите? Король знает об этом?
Он же наверняка должен был подписать бумаги.
— Бумаги подписаны, — хитро сощурившись, ответил Сомерсет. — Это было нетрудно при том, как у него занята голова Францией и предстоящей женитьбой. Я спешил, Алита, потому что знал, что ты этого хочешь. Лорд Грей рассказал мне, как ты искала у него защиты, сбежав от этого дикаря, твоего мужа. — Он бросил пренебрежительный взгляд на Джейми.
Джейми перестал понимать происходящее. Неужели Алита не сказала ему, что попала к Грею не по своей воле? Кому и чему теперь верить?
Алита отлично поняла, о чем он думает, и поспешила объясниться:
— Нет, Джейми, все не так! Когда-то я хотела, чтобы наш брак расторгли, но с тех пор, как.., как…
— Довольно, дочка! — оборвал ее Сомерсет. — Собирай самое необходимое, ты едешь со мной в Лондон. Остальное пришлет Мортимер вместе с твоим приданым. Мы отправляемся в путь немедленно.
— Нет! — Алита задрожала от ужаса.
— Алита никуда с вами не поедет. — Джейми говорил тихо, но в его голосе звучала сталь.
— Подумай, Мортимер, у меня целое войско, а вас тут немного. Если начнется бой, погибнут люди, но все равно будет по-моему. Так что готовься к штурму, или ты добром отдашь мне мою дочь?
Джейми знал, что его рыцари готовы биться даже против превосходящих сил, но имеет ли он право просить их отдать жизнь за столь лживую женщину, как его жена?
Алита увидела нерешительность в его взгляде и похолодела. Нет ни малейшей надежды, что отряд Джейми сможет противостоять войску лорда Сомерсета. Она не могла допустить ни гибели мужа, ни гибели отца. Ни того, ни другого она не переживет.
Лорд Сомерсет догадался: дочь боится, что из-за нее прольется кровь, и решил этим воспользоваться.
— Я хочу поговорить с Алитой наедине, — заявил он властно.
Джейми вызывающе вскинул подбородок.
— Я этого не позволю.
— Джейми, прошу тебя, — взмолилась Алита. — Позволь нам поговорить с глазу на глаз.
Джейми пристально посмотрел на жену, кивнул и отошел. Взяв Алиту за локоть, Сомерсет отвел ее подальше от своей дружины и рывком повернул лицом к себе.
— Неблагодарная дрянь! — процедил он, едва шевеля побелевшими от ярости губами. — Ты заслуживаешь хорошей взбучки. Но пусть этим займется лорд Грей. Быть может, он сумеет научить тебя с почтением относиться к отцу. Я обещал, что сделаю все, что в моих силах, чтобы освободить тебя. Почему ты ведешь себя так, словно никогда этого не хотела? Что сделал с тобой этот подонок?
— Многое изменилось, отец. Джейми оказался совсем не таким, каким виделся мне поначалу.
— Черт тебя дери, ты втюрилась в этого мужлана! — Сомерсет почти кричал.
— Я.., я думаю, что с Джейми и его отцом поступили несправедливо, — стояла на своем Алита. — Я не могу — и не желаю — оставить мужа. Ни сейчас, ни когда-либо еще.
— Так, значит, это правда, — презрительно фыркнул Сомерсет. — Ты влюбилась в него. Ничего, лорд Грей быстро излечит тебя от этой дури. Не знаю уж почему, но он по-прежнему хочет взять тебя в жены, хоть ты уже клеваная ягода. А я не собираюсь ссориться с Эваном Греем. Мы с ним крепко повязаны.
— Повязаны? Что это значит? — с любопытством спросила Алита.
Сомерсет нахмурился.
— Не твоего ума дело. Ты уедешь со мной по собственной воле или будешь ждать, когда я прикажу убить Мортимера и сровнять с землей это нагромождение камней? Ты знаешь, я способен сделать это. Пощады никому не будет. Если начнется бой, живым из него никто не выйдет. Ты этого хочешь? Хорошенько поразмысли, прежде чем ответить.
У Алиты не было выхода. Она слишком любила Джейми, чтобы обречь его на верную смерть. Быть может, даже от рук ее собственного отца.
— Я поеду с вами, — ответила она дрожащим голосом, — но я отказываюсь выходить за лорда Грея.
— Нет, Алита, ты должна пообещать мне, что станешь женой Эвана Грея. Иначе все будет так, как я сказал.
На хрупкие плечи легло бремя чудовищного выбора. Впрочем, в конечном итоге решение могло быть только одно.
— Хорошо, отец, будь по-вашему.
Сомерсет мрачно улыбнулся.
— Скажи ему.
Едва передвигая ноги, Алита подошла к Джейми.
Отец следовал за ней. Она попыталась заговорить, но голос изменил ей. Раздраженно фыркнув, Сомерсет пихнул дочь в бок.
— Скажи ему, что ты сейчас говорила мне, — Я.., хочу.., уехать с отцом.
— Объясни, почему ты этого хочешь" Алита, — безжалостно потребовал Сомерсет.
Джейми ждал ответа с каменным лицом. Алита ошарашенно взглянула на отца, но тот лишь кивнул, подтверждая, что остался тверд в своих намерениях.
«Джейми, прошу тебя, не испытывай ко мне ненависти», — мысленно взмолилась Алита и медленно выдавила из себя слова, которых ждал ее мучитель:
— Перед отъездом из Лондона я.., я просила отца добиться расторжения брака.
— Скажи ему, что обручена с лордом Греем, — торжествующе потребовал Сомерсет.
— Отец, я…
— Говори, — велел Сомерсет. Незаметно для других он так стиснул Алитину руку, что она сморщилась от боли.
— Я выхожу замуж за лорда Грея! — выкрикнула Алита. — Я всегда хотела быть его женой. Как видите, милорд, вам не за что сражаться.
Джейми уничтожил ее взглядом.
— Вы правы, миледи, сражаться совершенно не за что. Я всегда знал, что для вас я все давно что камни под ногами. Прощайте, миледи, желаю вам счастья с лордом Греем.
У Джейми разрывалось сердце. Что он наделал?
Взял и спокойно отпустил любимую женщину? Позволил ей вот так уйти из своей жизни? Быть может, Алита с легкостью забыла волшебные ночи, когда они держали друг друга в объятиях, но в его сердце и памяти они остались навсегда.
— Джейми! — Алита потянулась к мужу, но он уже отвернулся.
Сомерсет схватил дочь за плечи и подтолкнул в сторону башни.
— Живо собери вещи! — гаркнул он.
Алита поплелась к лестнице. Джейми так и не взглянул на нее. Она не слышала, как ее отец надменно бросил:
— Теперь ты понял, как моя дочь презирает тебя?
Алита вбежала к себе, сотрясаясь от рыданий.
Бесс ждала ее, убитая горем.
— Ох, миледи, я все слышала. Что вы будете делать?
— Мне придется уехать с отцом, Бесс, — сквозь слезы выговорила Алита.
— Да как же это, вы же любите лорда Джейми!
— Если я ослушаюсь отца, он погубит Джейми.
Я знаю его, Бесс, он выполнит угрозу. Лорд Сомерсет невероятно богат, и в его распоряжении целая армия.
К тому же брак расторгнут. Все кончено, моя добрая Бесс. А теперь перестань шмыгать носом и помоги мне собраться в дорогу.
Когда Алита вновь спустилась во двор, Джейми уже не было. Ее конь был уже взнуздан и ждал хозяйку. Лорд Сомерсет, не теряя времени, подсадил дочь в седло. Процессия тронулась в путь. Алита оглянулась в последний раз, и ее лицо исказилось от невыносимой боли.
Джейми наблюдал за происходящим из окна. Он не произнес ни звука, не шевельнулся, и лишь во взгляде сквозило опустошение. Так он и стоял, пока его возлюбленная в окружении рыцарей не скрылась из вида.
— Леди Алита не хотела уезжать, лорд Джейми.
Джейми вздрогнул, он не заметил, как подошла Бесс.
— Ты не слышала, что она говорила, Бесс. Не пытайся смягчить удар. Она сама так решила. Я готов был сражаться за нее до конца.
— Этого она и боялась, — тихо ответила Бесс. — Миледи не хотела, чтобы вы рисковали жизнью. Только подчинившись отцу, она могла уберечь вас от смертельной опасности. Она любит вас, хоть больше и не жена вам.
Лицо Джейми исказилось от ярости:
— Алита моя жена и всегда будет моей женой. Но ты заблуждаешься, Бесс. Она не любит меня. Не желаю больше слышать ее имя. — И, резко повернувшись, он вышел из комнаты.
На следующий день Ровена вернулась в замок.
Молва о случившемся дошла до нее, и она не стала долго раздумывать, решив вновь навязать свое общество Джейми. Ровена нашла любовника в гостиной; он сидел перед очагом и невидящим взглядом смотрел на угли от давно прогоревших дров. Подбежав к нему, она бросилась на колени.
— Джейми, я вернулась. Позволь мне помочь тебе забыть женщину, которая тебя предала. Все будет как раньше, Джейми, вот увидишь.
Джейми обратил на непрошеную гостью мрачный взгляд.
— Оставь меня в покое, Ровена, сейчас я никого не желаю видеть, а тебя особенно.
— Не гони меня, любовь моя, я могу утешить тебя и скрасить одинокие ночи.
Джейми рассеянно взглянул на нее.
— Делай как знаешь, мне все равно. — И, отвернувшись, вновь уставился на остывший очаг.
Добившись разрешения остаться в замке, Ровена не стала торопить события. Она была уверена, что со временем Джейми начнет искать у нее утешения, а дальше будет видно.
Дни тянулись медленно. Однако, к огорчению Ровены, Джейми не искал ее общества. Он даже не замечал, что в башне живет женщина. Лишь пил без меры, после чего засыпал, уронив голову на стол и зажав в руке кружку с элем. Все обитатели замка тревожились о хозяине, а Гейлорд просто места себе не находил от беспокойства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я