https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/verhni-dush/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Летний бал? - переспросила Изабел, заинтересовавшись. - Звучит так романтично.
- Да, - подтвердила Анна. - Блэры устраивают этот бал уже не одну сотню лет, многие гости приезжают даже из Англии ради него. В полночь в саду зажигают огромный костер, приглашают всех деревенских и фермеров.
- Интересно, а в этом году он будет устраивать бал? - мечтательно спросила Изабел. - Ведь уже сентябрь. Как вы думаете, нас пригласят?
Невинные вопросы Изабел вызвали у Джанет смех:
- Боюсь, нам нечего рассчитывать на приглашение, дорогая, если лорд Блэр вообще, конечно, устроит бал. Попасть на его бал посложнее, чем получить аудиенцию у королевы…
- …которой не послали приглашения четыре года назад, потому что список гостей был уже полон, - со смехом добавила Анна. - Потом, конечно, все уладили, - пояснила она, поймав недоверчивый взгляд Изабел. - Лорд Блэр очень сожалел и сказал, что это случилось только потому, что он не знал, что королева и принц-консорт в том году выбрали своей резиденцией Бэлморал. Представь только, - закончила она со смехом, - какая наглость заявить такое нашей королеве! - Она повернулась и с нескрываемой завистью посмотрела на деда. - Тебя обязательно пригласят, дедушка, правда? Ты всегда получаешь приглашение и никогда не ходишь туда.
- Большое удовольствие в моем возрасте наблюдать, как толстые, затянутые в корсеты матроны выставляют себя на посмешище, - сердито проворчал Ангус. - Подай-ка мне еще одну лепешку, вот умница.
- И хватит говорить об этих глупостях, - резко добавила Джанет. - Бал этот уже несколько лет не проводится, сомневаюсь, что в этом году лорд Блэр устроит его. С чего бы это вдруг? Анна, если ты закончила, принеси десерт. Еще чаю, отец? Или, может, лучше пинту эля?
Иден, молчавшая все это время, неожиданно попросила разрешения уйти. Изабел хотела было пойти с ней, но Иден со странным видом пролетела мимо, будто не замечая ее.
«Уж не из-за графа ли Блэра? - мелькнуло у Изабел. - Это просто нелепо. Иден даже не знакома с ним, с чего бы это разговор о графе так растревожил ее?»
На этот вопрос не смогла ответить и сама Иден, хотя думала о нем всю ночь. В шесть утра она встала, оделась и, поеживаясь под серым небом на утреннем холодке, ждала, пока конюх подготовит ей коня, которого она купила на аукционе. Рао-саибу, как Иден назвала его, не понравилось появление всадницы на своей спине, но девушка не собиралась сдаваться. Когда поля остались позади, впереди раскинулись моховые болота, конь и всадница наконец пришли к согласию, и Иден решила довериться ему.
Воздух был пронизывающе холоден, заросли вереска в низинах покрывал густой иней. Жеребец под девушкой, казалось, наслаждался возможностью размяться, все ускоряя бег, и вот уже ветер засвистел в ушах Иден, а земля слилась в один сплошной ковер. Она перевела Рао-саиба на рысь, когда выехала на опушку леса, отделяющего земли Тор-Элша и Эрран-Мхора, и довольно улыбнулась. Но когда жеребец навострил уши и тихонько заржал, она перестала улыбаться.
Иден подняла голову и увидела, что из леса, невдалеке от нее, вышел человек в охотничьем костюме. Хотя охотник натянул кепи почти на самые глаза, чтобы не слепило поднимающееся солнце, девушка сразу узнала его. Она попыталась развернуть коня, но Хью уже заметил ее и помахал рукой. Иден не оставалось ничего, как вежливо дождаться, пока он пересечет небольшой ручей и подойдет к ней.
- Доброе утро, мисс Гамильтон. Вижу, вы и здесь не отказываетесь от своих привычек. Солнце еще не взошло, а вы уже в седле.
- Кажется, вы - тоже, - заметила Иден, хмуро разглядывая его намокший от росы костюм.
Хью хитро улыбнулся:
- Так и было, пока жеребец, которого я купил на ярмарке, не сбросил меня, а сам отправился домой.
Веселый смех Иден далеко разнесся в холодном утреннем воздухе. На ней был костюм для верховой езды из серой шерсти, а поверх него - сине-зеленый плед, цвета Фрезеров. Графу неожиданно пришло в голову, что она легко может сойти за жительницу гор. Ее блестящие волосы были затянуты узлом, а сверху к шапочке по последней моде была приколота белая вуаль. От холода щеки девушки раскраснелись, а в синих глазах искрились смешинки.
Хью перевел взгляд на ее коня, который стоял, послушный воле хозяйки:
- Думаю, я все же зря уступил его вам. Как вы его назвали?
Иден сказала, и граф невольно улыбнулся. Его потеплевшие голубые глаза внимательно рассматривали девушку. Иден стало не по себе, она натянула поводья, Рао-саиб встревожился.
- Почему вы мне не сказали? - вырвалось у нее, хотя собиралась она сказать совсем другое. Веселые искорки в глазах Иден погасли, лицо приняло напряженное выражение и выдавало ее внутреннее состояние.
- Дорогая моя, - ответил Хью, мгновенно понимая вопрос, - разве я обязан сообщать все свои титулы каждому встречному? Вы обязательно упрекнули бы меня в бахвальстве.
- Да, наверное, - медленно согласилась Иден. - Но вы же знали, что я еду в Шотландию…
- В Эдинбург, - уточнил он, - который, вы, несомненно, с этим согласитесь, очень далеко отсюда. Мне казалось, что мы больше не встретимся. Не было причин подробно распространяться о моей… другой жизни.
- Но вы же не Блэр! - заметила Иден, обиженная его словами.
- Нет, но моя мать через замужество породнилась с ними, все считали, что ее муж ей неровня. Она ведь стала женой Джеймса Фицуильяма Гордона, младшего сержанта артиллерии. И никто, кроме моей матери, не убивался по нему, когда несколько лет спустя он погиб в битве при Ферозешахе. Мы переехали в Эрран-Мхор, когда мне было девять лет, и, к сожалению, а может, и к счастью, я оказался единственным наследником по мужской линии. Мне присвоили титул двенадцатого графа Блэра после смерти деда пятнадцать лет назад. Блэры никогда не отличались долгожительством, - закончил он.
- Кроме сэра Хэмиша, - вырвалось у Иден, глаза у нее вдруг расширились. - Так вы ездили в Лахор к сэру Хэмишу, когда впервые отправились в Индию?
- Совершенно верно.
Иден задумчиво посмотрела на графа, многое из его прошлого вдруг ей стало ясно, ее изумил причудливый каприз судьбы, который свел их здесь вместе.
- Если бы только он сказал мне, что его племянник - это вы, - прошептала она.
- Разве что-нибудь изменилось бы? - резко спросил Хью.
- Возможно, - допустила Иден. - А для вас, ваше сиятельство, имело бы значение, если бы я еще в Индии сказала вам, что я - внучка Ангуса Фрезера из Тор-Элша?
- Моя дорогая девочка, - смеясь, сказал Хью, - к чему отвечать на этот вопрос? Вы уже здесь. Давайте не будем ничего усложнять. Полагаю, вам будет приятно узнать, что мои наезды в Эрран-Мхор редко длятся более двух недель. Я уеду прежде, чем успею надоесть вам.
- Вы прекрасно понимаете, что я не это имела в виду, - возмутилась Иден. - Ну почему вы всегда…
Она замолчала и поджала губы. Она не будет спорить с ним, хотя насмешка в его глазах так неприятна! Сама виновата, опять он одержал верх, даже вот так - стоя перед ней, перемазанный грязью после падения с лошади.
Ледяным тоном Иден пожелала графу приятно провести время и выразила сожаление, что вряд ли удастся встретиться еще раз.
- Мы все в Тор-Элше так заняты сейчас урожаем, - объяснила она, - да и вас, наверное, в Эрран-Мхоре ждет немало дел.
- Разумеется, - серьезно подтвердил он и попрощался так торжественно, что Иден опять захотелось стегануть его хлыстом. На мгновение она крепко сжала резную костяную ручку хлыста, потом пришпорила коня и с места взяла в галоп. Обида и гнев мешали ей думать ясно.
- Не хочу больше ничего слышать ни об Эрран-Мхоре, ни о лорде Блэре! - вспыхнула Иден, когда Анна неосторожно завела следующим вечером разговор об их соседе. Анна влетела в кабинет, где Иден разбирала бумаги. Когда Иден оборвала ее, Анна в удивлении остановилась, шурша юбками.
- Иден! - мягко упрекнула Изабел, сидевшая здесь же, у окна.
- Прости, - проговорила Иден, ничуть не раскаиваясь. - Я просто устала от бесконечных разговоров о Блэрах, не хочу больше слышать ни слова о них, благодарю вас!
- Тогда я тебе ничего не скажу, - пригрозила Анна, нижняя губа у нее предательски задрожала.
- Ну хватит, Анна, что еще у тебя? - спросила Изабел, откладывая в сторону вышивание и неодобрительно глядя на Иден.
Было ясно, что Анна сгорает от нетерпения поделиться новостями, и она тут же забыла о резкости Иден.
- Нас пригласили, - объявила она дрожащим от волнения голосом, - всех, а не только одного дедушку, на бал в Эрран-Мхор! Посыльный только что принес приглашение, и дедушка сказал, что мы все можем пойти, раз лорд Блэр все-таки решил устроить этот бал. Правда, здорово? Мама сказала, что мне сошьют новое платье, если успеют, и вам с Иден тоже, конечно.
- Если мы поедем, - жестко сказала Иден. - Лично я не собираюсь. - Видя ошеломленные лица сестер, она сухо добавила: - Я не собираюсь присутствовать на этом глупом сборище, и потом, дома столько работы.
Сказав это, она собрала стопку бумаг и выбежала из кабинета.
Глава 13
- Добрый вечер, мисс Гамильтон, - произнес граф Блэр, галантно наклоняясь над обтянутой в тонкую перчатку рукой Иден. - Очень рад снова видеть вас, хотя, должен сознаться, меня совершенно изумляет ваша способность с такой легкостью перемещаться из одного мира в другой.
Иден вскинула подбородок, и восемнадцать ярдов тафты на юбках громко зашуршали.
- Неужели вы ожидали, что я приеду в шароварах и choli?
Веселые искорки заиграли в глазах графа.
- Или в шароварах, или в латаной юбке и сапогах в навозе, именно так описал вас Саймон Маккензи.
Иден замерла, потом спокойно опустила руку и прошла в залу. К ней тут же подошла Анна, которая оказалась в зале раньше ее. Она сгорала от любопытства, ей очень хотелось знать, что сказал Иден граф. Но девушка ответила уклончиво, брови у нее сердито сдвинулись. Она уже сожалела, что поддалась уговорам дедушки и согласилась поехать на бал.
Судя по всему, событие должно быть грандиозным. Еще не было девяти, а зала быстро заполнялась гостями. Роскошные женские платья чередовались со строгими мужскими фраками и разноцветной формой горных стрелков. К платьям некоторых женщин были приколоты отличительные клановые знаки, их сопровождали мужья в национальных костюмах. Каждый клан имел свои определенные цвета, но большинство гостей были англичанами, специально приехавшими к графу на бал.
- Полагаю, ты уже знаешь, что здесь он известен как граф Роксбери? - сказала Анна, во все глаза рассматривая долговязую фигуру хозяина, который в это самое время целовал руку какой-то гостье царственного вида. - Он унаследовал этот титул от одного дальнего дядюшки, хотя более точно трудно сказать. Здесь все называют его лордом Блэром. Как романтично иметь столько титулов! Я просто не знаю, как к нему обращаться - ваша светлость или ваше сиятельство.
- Не вижу ничего романтичного в человеке, который получил все эти титулы в результате безвременной смерти родственников, - сухо отозвалась Иден.
Анна возмущенно подняла руку к скромной кружевной накидке, прикрывающей ее грудь:
- Ты несправедлива, Иден! Лорд Блэр работает не покладая рук, чтобы имение было в порядке. Он заслуживает похвалы! Он все время в разъездах: то в Лондоне, то в Сомерсете, то в Эрран-Мхоре. Дедушка говорил, что он даже в Индию ездит по делам, хотя точно никто не знает по каким. Он такой неразговорчивый. Сомневаюсь, что даже сэру Хэмишу известно, куда он уезжает.
- Неудивительно, что он предпочитает помалкивать о своих делах с его-то репутацией! - съязвила Иден. Она не стала посвящать Анну в подробности политической деятельности Хью Гордона в Индии. Анна уже и так настроилась слишком романтично, не хватает еще, чтобы она получила подтверждение романтических добродетелей лорда Блэра. - И знаешь, перестань глазеть, а то его сиятельство заметит, - посоветовала Иден.
Анна залилась румянцем и молча отошла от Иден, а та повернулась, чтобы поздороваться с сэром Хэмишем, которого уговорили ненадолго выйти в залу поприветствовать гостей племянника. На красном мундире блестели военные награды, у старика был такой элегантный вид, что Иден отпустила его, только когда он пообещал ей танец.
- Такая же бойкая, как мать, - засмеялся генерал и медленно оглядел девушку с головы до ног, - и, полагаю, в два раза красивее.
Широкая юбка Иден была расшита крошечными жемчужинами, такие же жемчужины украшали сетку для волос. Синее платье из переливающейся парчи подчеркивало необыкновенную синеву глаз, удивительное достоинство сквозило в ее осанке - все в девушке нравилось старому генералу.
- Я не забуду про танец, детка, - пообещал он, хотя не собирался задерживаться среди гостей. Он поцеловал ей руку и с сожалением занял место рядом с графом Роксбери.
Иден решительно не собиралась ехать на бал, а сейчас с удивлением обнаружила, что ей очень нравится обстановка. Хью Гордон не только держался на расстоянии, но ни разу даже не взглянул на нее. Иден успокоилась, она почти забыла о его присутствии и от души веселилась в обществе гостей. И не она одна. Удалившись в боковую комнату, чтобы перевести дух после зажигательного шотландского танца, она заметила, что Изабел окружена не менее чем полудюжиной жадно ловящих каждый ее взгляд молодых людей. Девушка застенчиво улыбалась, качая головой, она никак не могла решить, на ком остановить свой выбор. Иден нашла, что ее кузина выглядит просто бесподобно в светло-фиолетовом платье, а ее рыжие локоны прелестно обрамляют нежное личико. Даже некрасивая толстушка Анна, танцующая с необыкновенно интересным молодым человеком, явно англичанином по происхождению, раскраснелась и выглядела очень привлекательно в отблесках свечей.
Миссис Фрезер в роскошном платье из красновато-коричневого бархата, украшенного черным, стояла среди наблюдающих и не спускала глаз с дочери и племянниц. Она не скрывала удовольствия, что девушки пользуются таким вниманием, но все же была несколько разочарована, что лорд Блэр не пригласил Анну на танец.
- Кажется, он вообще ни с кем не собирается танцевать, - раздраженно заметила она, обращаясь к Иден.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я