https://wodolei.ru/brands/Axor/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Что здесь происходит? – раздался голос шерифа, пробиравшегося сквозь толпу.– Мы поймали его, когда он пытался похитить Полуночника, – бойко выскочила Сэм. – Мне принести веревку, чтобы повесить его?Она повернулась лицом к Коулту и показала ему язык.– Здесь конокрадов вешают, не так ли, дядя Джетро? «Господи, что за напасть?» – подумал Коулт.– Несмотря на то, что говорят эти дети, я вовсе не крал коня, шериф. Ваш сын разрешил мне прокатиться на нем.– Он вам позволил? – недоуменно спросил шериф Брейден.Трое ребятишек стали переталкиваться и посмеиваться от изумления.– Ну-ка, дети, марш домой. Я сам займусь этим, – сказал шериф.– Но мы же свидетели преступления, шериф, – запротестовала Сэм, как только он начал подталкивать их всех в сторону.Шериф Брейден строго взглянул на нее:– Саманта, кому говорят, марш домой.Его серьезный тон оказал желаемое воздействие. Но, уходя, Саманта бросила на Коулта странный взгляд.– Больше мы с вами, мистер, не знакомы, – предупредила она его.– Остальные тоже могут расходиться. Все в порядке, – заявил шериф.Коулт встал в тени у здания конторы и принялся ждать, когда толпа рассеется.Наконец все улеглось и утихомирилось. Коулт прикрыл глаза и вздохнул с облегчением.Тут из гостиницы вышла Кэсси Брейден и устремилась к ним.– Что случилось, отец?– Я так полагаю, что Коулт пытался проехаться верхом на Полуночнике.Нахмурившись, она повернулась лицом к Коулту:– Зачем вы сделали это, мистер Фрейзер?– Конюшня была заперта, и ваш брат предложил мне взять эту лошадь.– Это посоветовал вам Джефф?– Кэсси! Кэсси! – выкрикивая хором ее имя, к ним подбежала все та же неразлучная троица.Дети обступили ее вокруг и принялись рассказывать свою версию происшедшего. Шериф Брейден вскинул с негодованием руки вверх и пошел прочь.Кэсси, окруженная детьми, посмотрела на Коулта:– Вы встречались с тремя моими друзьями, мистер Фрейзер?– Уж не этих ли крошек вы имеете в виду, мисс Брейден? Ни один из них не выше кустика.– Не стоит судить по их внешности, мистер Фрейзер. Вряд ли найдутся в округе более преданные мне друзья, чем они. Маленькая леди – Саманта Старр, а мальчиков зовут Боуи и Пити Джеймс. А это мистер Фрейзер, дети.– Да, мы уже сталкивались, причем я не сомневаюсь, что они приходятся родственниками тем братьям-преступникам, ведь фамилии у них одинаковые, – сказал Коулт, вспомнив прочитанную им статью в газете.Дети дружелюбно и простодушно улыбались в ответ на его шутку, и Кэсси тоже улыбалась.Она, видимо, сообразила, в чем дело, и поняла, что ее брат сыграл грубую шутку с Коултом.– Вы уж извините Полуночника. Джеффу следовало бы предупредить вас, что мой жеребец не позволяет никому садиться на него.Коулт, как и всякий человек, ценил и любил веселые розыгрыши. К тому же, попав в смешное положение, он всегда умел посмеяться над самим собой. Ведь он сам вырос в большой семье и хорошо усвоил эту традицию.Но шутка, которая могла изуродовать человека, уже не была забавной: человек, упавший с брыкающейся лошади, мог не только покалечиться, но и убиться.– К счастью, никто не пострадал, мисс Брейден, – сухо ответил он и пошел прочь. Глава 3 Кэсси смотрела вслед уходившему Коулту и думала о том, как он, наверное, рассержен, причем совершенно справедливо. Под тонким слоем вежливости и обаятельности таился мужчина с твердым характером, и Джефф свалял дурака, оттолкнув от себя такого человека.А она, когда вызывающе обращалась с ним, оказалась ничуть не умнее своего брата. Господи, да о чем же она думала?Наверное, стоило поделиться своими опасениями с отцом, попросить его отправить Джеффа пожить на ранчо, пока Фрейзер не уедет из города. Кэсси направилась к тюрьме.Ее отец подремывал, сидя в кресле, но зорко взглянул на нее, когда она вошла. Терпеливо выслушав все ее опасения, он помотал головой:– Милая, вы с Кэти должны перестать присматривать за вашим братом. Он никогда не поумнеет, пока вы его опекаете.– Неужели ты хочешь, папа, чтобы его ранили? Или даже убили?– Разумеется, нет, милая, но мы не можем оберегать его каждую минуту. Мужчиной Джефф может стать только сам, тут мы не в силах ему помочь. Одному Богу известно, сколько раз и ты, и твоя сестра, и я пытались ему что-то внушить. Теперь пришел его черед помочь самому себе.– Но у меня какое-то недоброе предчувствие, и все из-за этого Коулта Фрейзера. Я боюсь за Джеффа.– Ты ошибаешься, милая. Я достаточно долго пожил на белом свете и научился разбираться в людях. Коулт Фрейзер – хороший человек. Я даже подумываю о том, а не попросить ли его надеть звезду шерифа, пока он здесь.– Ты это серьезно, отец? Ты хочешь попросить его стать твоим помощником?– Так как Бен сбежал, то мне не помешала бы чья-нибудь помощь на ближайший уик-энд.– Но что ты знаешь об этом человеке? Бойкий на язык убийца – вот и все, что нам известно о нем.– Он не убийца, милая.– Почему ты так уверен?– Потому, что я вижу, как он жмет руку, как крепко сидит на его широких плечах голова. – Скрытый интерес промелькнул, словно искра, в его глазах. – Ты заметила, как он прекрасно сложен? Как он подошел бы такой девушке, как ты. – Нет, папа, не заметила. Лицо отца вытянулось от огорчения.– Этого я и опасался.Она склонилась над ним и обняла за плечи.– Позволь тебе напомнить, дорогой мой хитрец, радеющий о чужом счастье, что я помолвлена. Об этом тебе лучше поговорить с Кэти. – Она поцеловала отца в щеку и оставила его.Джетро грустно смотрел, как она быстро выходила на улицу.– Ты никак не хочешь прозреть, дочка.На обратном пути к себе в номер Коулт остановился у стойки портье и заказал себе ванну. Было бы совсем неплохо смыть с себя вместе с дорожной пылью и немного злости. К тому же удар о землю при спрыгивании с коня отнюдь не пошел на пользу его ране.Очутившись в своей комнате, Коулт осторожно стащил с себя рубашку, стараясь не потревожить повязку на плече. Следом за рубашкой последовали сапоги и носки, затем он прилег на кровать в предвкушении ванны. Он едва не задремал, когда в номер постучали, и чей-то голос из-за дверей сообщил, что ванна готова.Он схватил свое чистое белье и направился по коридору прямо в ванную комнату, где с наслаждением погрузил разламывающееся от боли тело в горячую ванну. Было несколько тесновато, но горячая вода окупала этот недостаток. Опершись головой о край ванны, он блаженно закрыл глаза.Внезапно что-то задело его ногу. Он резко приподнялся. Что бы там ни было в воде, но сейчас оно находилось у него на правой ноге, и оно двигалось.Только бы не змея. Господи помилуй, пусть это будет не змея!Он всегда боялся змей, даже безвредных ужей.Коулт выпрыгнул из ванны, и вместе с ним плюхнулась на пол испугавшая его незнакомка. Ею оказалась лягушка, она запрыгала по полу и сама забралась в ведро, которое использовали для наполнения ванны. Коулт проверил воду на наличие прочих непрошеных гостей. Успокоившись, он снова забрался в ванну, принял прежнее положение, закрыл глаза и так блаженствовал до тех пор, пока не остыла вода. Затем он намылил губку и помылся.Не без сожаления покинув ванну, Коулт вытерся насухо и оделся, после чего вернулся в свою комнату, чтобы немного вздремнуть. После сна он намеревался сходить в парикмахерскую, чтобы побриться. Он еще нежился в постели, как вдруг снова раздался стук в дверь. Поневоле пришлось открывать двери, но, увидев того, кто стучал, он застыл от удивления.– Прошу извинить меня, что потревожила вас, – сказала Кэсси Брейден. – Можно мне войти?– Что теперь, мисс Брейден? – Оставив двери открытыми, он повернулся и прошел в глубь комнаты.Войдя, она закрыла за собой дверь и прислонилась к ней спиной.– Я пришла извиниться за те резкости, что наболтала вам сгоряча сегодня утром.– Я уже забыл об этом, так что можете, смело идти дальше по своим делам.– Ну, мне бы еще хотелось извиниться за сегодняшний поступок Джеффа.– Думаю, вам придется потратить немало времени, принося за него извинения.– Но ведь вы могли сильно разбиться.Коулт скрестил руки на груди и прислонился к стене. Она явно не знала, что ей говорить дальше, но он не собирался ничем облегчать ее положение.– После того, что ваш брат выкинул прежде и сегодня, думаю, если мне удастся не встретить его в ближайшие шесть дней, то я проживу это время в мирном расположении духа.Кэсси ухватилась позади себя за дверную ручку.– Ну что ж, я сказала то, что считала нужным. Благодарю вас, что выслушали меня. – Она развернулась и открыла дверь.– Мисс Брейден… – Когда она снова повернулась лицом к нему, он произнес: – Мне тоже следует принести вам свои извинения. Мои вчерашние намеки были слишком грубы и неуместны. Вы не заслуживаете подобных намеков. К тому же я все еще не поблагодарил вас за то, что вы сделали для меня.Она зарделась как маков цвет. Это было так привлекательно, что нельзя было дольше сердиться на нее. Она выглядела такой невинной.– Думаю, я слегка погорячилась. Мне не раз приходилось выслушивать гнусные предложения от проезжающих через наш город мужчин.Коулт усмехнулся:– Не стоит так требовательно относиться к существам мужского пола, мисс Брейден. Мы же такие неустойчивые создания – всегда во власти своих страстей.– В следующий раз, когда мне сделают такое предложение, я постараюсь не упустить вашу мысль из виду, чтобы проявить в ответ христианское милосердие.– Если это то милосердие, какое я имею в виду, то, как раз сзади стоит кровать, которая ждет нас.Она возмущенно всплеснула руками:– У него небольшая лихорадка, подумать только! Какая же Кэти наивная, она считает вас не совсем пропащим. Хотя на самом деле вы неисправимо испорченный человек.– Вы рассказали своей сестре все, что я говорил вам?– А как же! Двойняшки не держат секреты друг от друга. – И, хлопнув дверью, Кэсси вышла.Коулт высунулся в окно и ждал, пока она не появится на улице в поле его зрения. Перегнувшись через подоконник, он крикнул:– Вы ушли не попрощавшись. Не означает ли это «нет»?Ухмыльнувшись, он смотрел, как она, рассерженная, быстро уходит. Она казалась даже более сексуальной, когда злилась. Он не мог оторвать от нее взгляда: такой соблазнительной выглядела ее походка. Это было привлекательное зрелище. Очень привлекательное!Несомненно, ею двигала любовь: вспышки раздражительности, ее привязанность к трем беспокойным ребятишкам, которых она учила, ее забота о своем непутевом братце – все это свидетельствовало о любви, с которой она относилась к людям.Он не мог представить, как бы выразилась ее страстная душа в любви, но ему безумно хотелось, словно кто-то подталкивал его под руку, узнать, как это будет выглядеть.Да, похоже, неделя действительно обещала быть интересной.Он вернулся в комнату и вытянулся на кровати, но ему не дали уснуть, опять раздался чей-то стук. Он открыл, это были Саманта Старр и братья Джеймс.– Что вы здесь делаете? – настороженно спросил он.– Мы здесь живем, – ответил Боуи. – Мои родственники владеют этой гостиницей.– А как насчет тебя? – спросил Коулт девочку.– Я также живу здесь вместе с мамой. Она стряпуха. Мама велела нам попросить у вас прощения, увидев, что вы ранены.– Ладно, спасибо. Я принимаю ваши извинения.– Но мы же еще не извинились, – ответила Сэм. Господи, когда это кончится?– Вы что, не ходите в школу и не помогаете родителям?– Большую часть времени мы не ходим в школу, а нашу работу мы уже выполнили.Коулт вдруг стал кое-что понимать.– Держу пари, что одна из ваших обязанностей – это наполнять водой ванну.– Да. А как вы догадались? – спросил Боуи.– Так почему вы не ходите в обычную школу? – перебил его Коулт.– У нас нет занятий с тех пор, как мистер Макбрайд ушел воевать и до сих пор не вернулся. Мама говорит, что он скорее всего, погиб, – объяснила Сэм.– У нас были две новые учительницы, но им не понравился город, и они уехали отсюда, – прибавил Боуи.– Не могу себе представить, с чего бы это, – сказал Коулт и начал закрывать двери.Саманта и Боуи повернулись и пошли, тогда, как Пити не двигаясь, смотрел на него.Коулт улыбнулся мальчишке, тот нравился ему больше всех.– А вы хотите стать помощником шерифа? – спросил Пити.Вопрос несказанно удивил Коулта.– Кто тебе рассказал об этом?– Кэсси.Боуи потянул младшего брата за рукав:– Пошли, Пити. Кэсси говорила, никому не надо рассказывать об этом.Бросив недовольный взгляд, Сэм повернулась и посмотрела на Коулта:– Ладно, раз Пит проболтался, вы и Кэсси хотите пожениться?– Боже мой, откуда у вас взялась эта мысль?– Мама говорит, что вы будете хорошим мужем для Кэсси. Ну и когда вы попросите ее, чтобы она вышла за вас?– Когда рак свистнет, – пробормотал опешивший Коулт.И откуда только у людей берутся нелепые идеи вроде этой? Он снова начал прикрывать двери.– Приятно было видеть вас всех снова. До свиданья.– Увидимся еще. – Боуи схватил младшего брата за руку и потащил по коридору.Саманта попятилась назад.– Какие-нибудь проблемы, Красотка? – поддразнил он ее.– Не называйте меня Красоткой, – заявила она. – Что вы сделали с Прыгуном?– С каким Прыгуном? – переспросил Коулт, притворяясь, что не понял, о ком идет речь.– С любимым лягушонком Пити.– Даже не знаю, о чем это ты толкуешь.Сэм подозрительно уставилась на него:– Вы знаете. Лягушонка вам подсунули в ванну.Коулт прикинулся простачком:– Вы положили лягушку в ванну? Ради чего вы так поступили, Красотка? Теперь беги, догоняй Джесса и Фрэнка. Может, вы втроем найдете подходящий банк, чтобы ограбить его.– Их зовут Боуи и Пит, а меня не называйте Красоткой! – И она бросилась догонять мальчиков.Коулт провожал их взглядом до тех пор, пока троица не скрылась из виду. Они представляли для него небольшую, но раздражающую обузу. Но он знал, что и он сам, и его братья тоже не были в детстве ангелами. Улыбнувшись, Коулт плотно закрыл двери.И тут он вспомнил, ради чего они приходили к нему. Помощник шерифа! Что бы это все значило, дьявол побери?Когда Коулт вошел, шериф Джетро Брейден сидел за своим столом и читал газету.– Как дела, сынок?– Шериф Брейден, до меня дошел слух, что меня намереваются сделать вашим помощником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я