полки в ванную комнату 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она ответила именно так, как ему хотелось.
- Я всегда говорила, - холодно и с напускным простодушием сказала она, - что вы слишком носитесь с нашим Оскаром. Он забавен, не спорю, но его поведение может послужить поводом для упреков по адресу партии. Разве ты не согласен со мной?
Фриц Кадерейт подавил невольную улыбку.
- Видишь ли, Ильза, если о ком-нибудь из нас говорят, что он мошенник, негодяй, и приводят доказательства - обоснованные или необоснованные, мы считаем необходимым дать отпор. Так нам внушали с детства. Но эти господа, эти Гитлеры и Лаутензаки, - это же совсем другая среда. О порядочности, о достоинстве они понятия не имеют. И не знаю, считает ли господин Лаутензак обидным для себя, когда его называют шарлатаном. Enfin, il n'est pas de notre monde [словом, это человек не нашего круга (франц.)].
Это были умные слова, и Ильза опять ответила на них так, как хотелось ее мужу.
- Дело тут не во взглядах Оскара, - сказала она, подумав, и посмотрела ему прямо в лицо, - дело в партии, за которой стоит Фриц Кадерейт. Оскар не имеет права молча принимать эти оскорбительные обвинения, он должен на них ответить - ради нас.
Ильза высказалась на этот раз необычайно решительно.
"Ради нас, - подумал Кадерейт, - пожалуй, верно". И опять подавил улыбку.
- Хорошо, - сказал он вслух и добавил любезно, со своим обычным медвежьим добродушием: - Если ты считаешь это необходимым, я сделаю все возможное.
Доктор Фриц Кадерейт снабжал партию деньгами и сделал некоторых ее главарей акционерами своих предприятий. Следовательно, к его словам прислушивались, ему охотно оказывали любезности.
- Послушай-ка, - сказал Манфред Проэль Гансйоргу вскоре после разговора между супругами Кадерейт, - быть толстокожим недурно, но во всем нужна мера. - Он положил на плечо приятелю свою рыхлую, мясистую руку, и Гансйорг тотчас же почувствовал, что эта игривость не предвещает ничего доброго.
- Вы любите говорить темно и загадочно, - пошутил он. - Но я не ясновидец, как мой брат.
- Как раз о твоем брате я и говорю, дорогой, - ответил Проэль. - Именно он и толстокож. Нам прислали вырезки из газет, целую кипу, ну, да ты ведь сам знаешь. Его называют просто-напросто мошенником, шарлатаном. И кое-кто ставит ему в вину, что он спокойно сносит оскорбления.
Гансйорга эти слова ошеломили. Какого еще нового врага нажил себе Оскар?
- Ведь красные только и ждут такого скандала, - сказал он. - Я сам посоветовал Оскару прикинуться мертвым.
- Я знаю, у тебя есть здравый смысл, - благожелательно отозвался Проэль. - Но в данном случае высшая власть, к сожалению, приказывает не слушаться голоса здравого смысла.
- Смею я спросить, как называется эта высшая власть?
- Она называется Фрицем Кадерейтом, - ответил Проэль.
Теперь Гансйоргу все стало ясно. Петерман в свое время не преминул сообщить ему о странном капризе Оскара, о том, как нагло Оскар отказался от приглашения фрау Кадерейт. Правда, Оскар потом показал ему черную жемчужину, немалоценный дар, вещественное доказательство добрых отношений. Но женщина - сфинкс, иногда она одной рукой преподносит подарок, а другой дает пощечину. Гансйорг познал это на собственном опыте во времена Карфункель-Лисси. Теперь в этом убедится и Оскар. Жалко Оскара, но поделом ему.
- Я не знаю, - сказал Проэль, - почему Кадерейт именно в данном случае так настаивает на том, что честь партии должна оставаться незапятнанной. Но это факт, и от твоего братца требуют, чтобы он отразил гнусные атаки красных.
- И ты в самом деле полагаешь, - спросил расстроенный Гансйорг, - что нам следует обратиться в суд с жалобой на клевету?
- Боюсь, - ответил Проэль, - что от этого вам не отвертеться. Придется найти свидетелей, готовых принести ложную присягу, - это вы обязаны сделать во имя чести партии. Но может быть, - предложил он, - твой брат обратится непосредственно к Ильзе Кадерейт?
Когда Гансйорг остался один, его охватил бешеный гнев. Вот баран, тупая башка! Он, Гансйорг, тратит свои силы, губит свои молодые годы, и так уж его существование - какое-то сплошное хождение по канату. Неверный взмах, неловкий шаг - и сорвешься. Да еще Оскара тащи на своих плечах. А это дерьмо, скотина неблагодарная, к тому же, видите ли, брыкается.
И очень хорошо, если его теперь проучат за наглость. Пусть на собственной шкуре испытает, каково попасть в ловушку.
Встретившись с Оскаром, он с самого начала заговорил с ним резко и зло. Без долгих околичностей заявил, что доктор Кадерейт удивлен поведением Оскара Лаутензака. Он не может понять, как такой выдающийся член партии позволяет красным газетам обливать себя грязью. Партия разделяет мнение Кадерейта, она хотела бы, чтобы Оскар положил конец такому ненормальному положению.
Оскар почувствовал - надвигаются неприятности, но не уловил их причины. Разумеется, он вспомнил о злополучном разговоре с Ильзой. Однако его дерзость сошла ему с рук: все в порядке. Нежно и мрачно сияет на его фрачной рубашке черная жемчужина. Чего же, собственно, хочет от него Гансйорг?
Он сделал лицо Цезаря.
- Положил конец? - спросил он, удивленно подняв брови. - Зачем? Оскар Лаутензак не вступит в драку с этим сбродом. Ты сам говорил, что это правильный метод.
- Да, был единственно правильный метод, - ответил Гансйорг, резко подчеркивая слово "был". - Но с тех пор ты, как видно, опять что-то натворил. - И так как Оскар все еще, видимо, не понимал, он пояснил: Сколько раз я тебе говорил, что нельзя обращаться с баронессой фон Третнов, а тем более с Кадерейт, как с твоим Али, или с секретарем Петерманом, или со мной. Не выйдет. У доктора Кадерейта деньги, а кто платит, тот и покупает. Профессор Ланцингер еще в Дегенбурге пытался вбить это тебе в голову. - Он заговорил зло, тихо, точно с самим собой. - Надо же наделать таких потрясающих глупостей! Этот осел дает пинка в зад Кадерейтше вместо того, чтобы денно и нощно на коленях благодарить бога за то, что может спать с ней.
Оскар сидел поникший, смятенный, подавленный. Недаром говорил он, предостерегая себя: "Обер давит унтера". Как же так? Она ведь подарила ему жемчужину? Правда, он не видел Ильзы после того дурацкого разговора, свидание все как-то не могло состояться, всякий раз у нее не было времени. Но причины, на которые она ссылалась, казались все же правдоподобными, раза три-четыре он разговаривал с ней по телефону, и она была с ним обворожительно любезна. Конечно, в ее словах чувствовался слегка насмешливый тон, но ведь это ее обычная манера.
Однако, перебирая в уме все эти соображения, он в глубине души понимал, что Гансйорг прав. По совести говоря, после того глупого инцидента он все время чувствовал, что вся эта история добром не кончится.
И вдруг в нем вспыхнуло яростное возмущение против Ильзы. Вот подлая тварь! Вот лживая гадина! Целая неделя прошла, а она все говорит ему любезности, щебечет своим птичьим голоском и мила до приторности. Все они такие, эти светские дамы! Какое преступление он совершил? Он был честен и напрямик заявил ей, что у него скверное настроение, а она вместо того, чтобы столь же прямо сказать ему, насколько это ее задело, коварно затаила обиду и теперь, неделю спустя, вспомнила о своем женском достоинстве и хочет уничтожить его, Оскара. Но тут она просчиталась.
- И не подумаю обратиться в суд, - заявляет он решительно. - Жаловаться я не буду.
Гансйорг заставил себя сдержаться, взял сигарету, затянулся.
- Туго же ты соображаешь, - ответил он. - Партия решила, что ты должен обратиться в суд. Это не совет, это приказание.
- Я не пойду в суд, - запальчиво крикнул Оскар. - Неужели я стану объяснять юристам да разным замшелым бюрократам, что такое душа?
Актер Карл Бишоф был бы доволен его пафосом. Но в воображении Оскара возникла страшная картина: перед судом выступает, опираясь на палку, Анна Тиршенройт... Гравличек, коварный гном, свидетельствует против него перед сотнями тысяч людей. И, внезапно переменив тон, улыбаясь, умоляя, почти льстиво начинает он уговаривать Гансйорга, словно тот высшая партийная инстанция.
- Ведь ты же сам тогда сказал мне: "Игнорировать, не отзываться".
- Да, сказал, - спокойно ответил Гансйорг. - Три недели тому назад. А сегодня я говорю, как наш старый учитель Ланцингер: "Провинился - умей и ответ держать". К сожалению, дорогой, - холодно продолжал он, - ты очень заблуждаешься, если рассчитываешь увильнуть от последствий своих капризов. Придется расхлебывать кашу, которую ты заварил.
Оскар понял, в какое отчаянное положение он попал. Тщедушный Гансйорг сидел в огромном кресле и следил за братом, а тот бегал взад и вперед по комнате, скрежеща зубами. Все было в точности так, как представлял себе Гансйорг. Когда Оскара ткнешь носом в содеянное, когда ему растолкуешь, каких глупостей он натворил, какие беды навлек на себя своим сумасбродством, он становится беспомощным, как малое дитя. Угрюмо наслаждался Гансйорг растерянностью брата, его полным бессилием. Он упивался этим зрелищем, его глазки сверкали злым блеском. "Как у волка", думал Оскар. Он прекрасно сознавал и свою беспомощность, и злорадство Гансйорга. Особенно его раздражало, что брат, насмехаясь над ним, пересыпает свою речь берлинскими словечками.
- Не пойду я в суд, - снова вспылил он. - Что, я дурак...
- Вот именно дурак, - отозвался Гансйорг, - настоящий дурак. Прячешь голову, как страус. Но разве этим спасешься? Ты не только фантазер, ты и трус.
Оскар в изнеможении упал в кресло. Он сидел, удрученный, ссутулившись, в своем широком роскошном фиолетовом халате, посреди пышной библиотеки, перед старофламандским гобеленом, поражавшим мрачным великолепием красок. "Само отчаяние", - думал Гансйорг, к его торжеству постепенно примешивалась жалость: все-таки они ведь свои, Оскар и он. И как раз в это время Оскар спросил жалобно, с мольбой:
- Неужели ты не можешь дать мне совет?
"Ах, - подумал Гансйорг, - жаль, что нас сейчас не видят женщины, гордого, властного Оскара и несчастного, маленького Гансйорга. Хотя и от этого было бы мало проку. В первый же вечер, когда он выйдет на сцену и они увидят его глупую, значительную рожу, они снова будут им очарованы, а на меня и глядеть не станут. Уж тут ничего не поделаешь".
- Может быть, и есть еще выход, - сказал он. - Иди к твоей Ильзе. Постарайся задобрить ее - всего лучше в постели, - уговори ее отказаться от своей глупой выдумки. Может, она смягчится, и тогда тебе не придется жаловаться в суд на твоего дорогого шурина.
Оскар молча и выразительно покачал головой.
- Не пойду я к госпоже Кадерейт, - бросил он. - Не стану перед ней унижаться. Не хочу идти в Каноссу.
- Не куражься, - хладнокровно возразил Гансйорг. Он достал сигарету. Даю тебе три дня сроку, - заявил он решительно. В его звонком голосе была повелительность. - Если до тех пор не столкуешься со своей Ильзой, я приду опять. С адвокатом. И жалоба будет подана.
Оскар с ненавистью посмотрел на брата, но уже не возражал.
Он позвонил госпоже Кадерейт. Тем неопределенным тоном, который оставлял у собеседника чувство неуверенности - то ли она шутит, то ли говорит серьезно, Ильза спросила:
- Что-нибудь случилось? - и добавила: - Конечно, вы для меня всегда желанный гость, но в ближайшие дни я буду очень занята.
Он ответил, что, кроме всегдашнего желания, видеть ее, у него есть к ней особая просьба.
- Рада вас видеть, - приветливо встретила его Ильза.
Она была оживленна, светски любезна. Он еще раз восторженно поблагодарил ее за жемчужину. Затем с искусно разыгранным раскаянием заговорил о злополучном разговоре по телефону. Он был в тот день слишком взволнован, нервы его сдали. Не легко сочетать требования его истинной профессии с бесчисленными делами, которые взваливает на него партия, и обязательствами перед внешним миром. Вот и позволяешь себе иногда понервничать, особенно перед людьми, которых считаешь близкими и ценишь за чуткость.
- Дальше, придворный шут, - сказала Ильза. И улыбнулась.
Это была прежняя Ильза. У него появился проблеск надежды. Он продолжал говорить, разошелся, воодушевился. Стал прежним Оскаром, почувствовал себя мужчиной, держался, как подобает мужчине.
- А теперь забудем это нелепое недоразумение, - сказал он победоносно, подошел к ней, обнял ее.
Ильза отстранилась легким, ловким движением.
- Оставьте, - сказала она, и в ее насмешливом тоне не было ни капли кокетства, одно лишь учтивое равнодушие звучало в нем.
Волей-неволей пришлось от нее отойти. А он в эту минуту и в самом деле жаждал ее.
- Не перейти ли нам ко второй части нашего разговора, - предложила она. - К тому делу, ради которого вы пришли.
Оскар покорно начал.
Ему намекнули, и намек этот исходит из высших партийных сфер, начал он, что он должен отразить атаки красных газет. Но все в нем восстает против этого. Его лучшие чувства были бы осквернены, если бы пришлось раскрыть их перед людьми непосвященными, враждебными, живущими одним лишь трезвым рассудком. Оскар просит Ильзу посоветовать, что ему делать.
Как ни радовало Ильзу унижение этого человека, она не выразила своей радости даже тенью улыбки.
- Мне кажется, - произнесла она задумчиво, - что вам следует защищаться от обвинений красных газет, пусть даже нелепых. Ведь вы все-таки не какой-нибудь там Майер или Мюллер, вы - пророк партии. Даже сам фюрер просил у вас совета. Noblesse oblige [положение обязывает (франц.)], друг мой. Пророк в запятнанном одеянии - куда это годится?! Я нахожу, что одежда пророка должна быть без единого пятнышка, словно только что из чистки.
Хоть бы она улыбалась. Нет, она прикидывалась наивно-деловитой, что вызывало в нем бессильное бешенство.
- Не думал я, - сказал он обиженно, - что подобные, чисто внешние, соображения заслонят от вас внутреннюю суть вещей.
В ответ на эти жалобы она лишь пожала плечами.
- Внешнее... внутреннее... - сказала она. - Могу вам дать совет лишь с моей, женской и, значит, непосредственной точки зрения. Я, как уже говорила вам, стою за чистоту и ясность. Вы должны знать, что у вас есть долг перед самим собой, и должны его выполнить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я