https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Я как-то не особенно внимательно вслушивался, знаете ли. Может быть, он принадлежал женщине, но с большей определенностью я бы не стал высказываться на этот счет. А может, это был мужчина, который очень волновался и от этого говорил на повышенных тонах. Тогда я как-то не думал об этом.
- Это вполне естественно. У вас не было к тому причин. Но, во всяком случае, вам показалось, что человек был взволнован?
- Пожалуй, я не могу этого утверждать. Он звучал как будто из палатки мистера Пиджина, но говорящие вполне могли находиться и вне палатки, не так ли? А затем они вроде бы удалились.
- Вы не разобрали, о чем шел разговор?
- Ни слова. Они были далековато. Кроме того, палатка приглушает звуки. Вот почему мне трудно судить о том, мужчина это был или женщина.
- Разумеется. Как по-вашему, сколько было времени, когда вы услышали голоса?
- Боюсь, не могу сказать с точностью до минут, но это случилось вскоре после полуночи, потому что я все никак не мог заснуть и зажег фонарик, чтобы взглянуть на часы. Было три минуты первого. Вскоре после этого я услышал голоса. А вслед за тем я заснул, почти сразу.
- Ясно. Это все, что вы можете мне сообщить?
Было ясно, что мистер Паркер не слышал ночного крика.
- Да, боюсь, что все, мистер Шерингэм. Право, не знаю, стоило ли упоминать об этом, но...
- Вы поступили совершенно правильно, и я очень благодарен вам за это,внушительно сказал Роджер.- Если вы вспомните что-нибудь еще или вам покажется, что вы узнали голос, тотчас дайте мне знать. Вы очень разумно поступили, что сразу рассказали мне обо всем.
- Надеюсь, это принесет хоть какую-то пользу, мистер Шерингэм,- сказал мистер Паркер, и прыщи на его лице засветились от удовольствия.
Роджер и Кристл ушли.
Когда они отдалились от линии палаток, Роджер многозначительно посмотрел на Кристл и процитировал:
- "А затем они вроде бы удалились".
Кристл начала ломать пальцы рук.
- Ах, Роджер,- тихо простонала она.
- Смотри в оба. Кристл,- жестко произнес Роджер.- Во имя неба, будь начеку.
- Я постараюсь,- пообещала Кристл, глотая слезы.
* 6 *
- Это не доказательство,- бормотал Роджер.- Даже если голоса удалились, это означает, что они ушли вместе. Из этого не следует, что они были вместе, когда Пиджин дошел сюда.
Кристл не отвечала.
Словно притянутые некой силой, они вновь вернулись на береговой обрыв. Внизу на берегу Вилли Фэйри все еще нес свою вахту. Он по-прежнему сидел неподвижно, глядя на море.
- Если какие-то следы существуют, то они здесь,- продолжил Роджер.Либо там, внизу. И у нас есть еще минуты три, чтобы обнаружить их до того, как все закончат завтракать.
Он еще раз внимательно осмотрел те несколько футов земли, которые отделяли его от края обрыва, чтобы убедиться, не пропустил ли он что-нибудь во время своего первого осмотра - какую-нибудь малость, зацепку, пустяк. Но здесь не было никаких следов.
- Если бы я хотя бы знал, что искать,- простонал он.
Ему бросилось в глаза более темное бурое пятно на коричневато-зеленой поверхности выжженной травы. Он опустился на колени возле него. Это место, размерами три на четыре дюйма, не более, находилось не между ним и обрывом, а сбоку от него, вероятно в десяти футах от места падения.
Он взглянул на Кристл.
- Смотри, какая штука! По углам трава бурая и придавлена к земле. Похоже, еще недавно здесь лежал камень.
- Похоже на то,- осторожно согласилась Кристл.- и что?
- Хотел бы я знать, где сейчас этот камень, только и всего.- Роджер сосредоточенно изучал находку.- Да, совсем недавно. Даже по углам здесь нет следов зелени. Разумеется, кто-то мог просто поддать его ногой. Тогда...
Он поднялся и начал методично осматривать местность вокруг, но камня с такой конфигурацией не обнаружил.
Тем не менее его расширенный поиск не был безрезультатным: среди двух кусков торфа он нашел большую пуговицу из белого жемчуга размером с полкроны.
Роджер, взволнованный, поднял ее.
- Она с его пижамы. Там не хватает пуговицы. Именно такой. Боже мой, Кристл...
Он измерил расстояние от края обрыва до места, где нашел пуговицу. Оно оказалось равным десяти футам.- Разумеется, она могла просто оторваться здесь,- пробормотал он.- Пуговицы то и дело отрываются.
- Как она могла здесь оказаться?- спросила Кристл, и в ее голосе прозвучал страх.
Роджер лишь пожал плечами и, не поднимаясь с колен, начал двигаться к тому месту на обрыве, где были вырваны гвоздики, методично осматривая каждую пядь поверхности. Кристл, наблюдавшая за ним, вдруг увидела, как он вздрогнул и повернул к ней голову:
- Кристл, подойди-ка и взгляни на это.
- Не могу,- Кристл задрожала.- Я потеряю сознание и упаду без чувств.
- Глупости, я поддержу тебя. Мне нужен свидетель.
Преодолевая дурноту, Кристл склонилась над ним, и он обнял ее за талию, поддерживая.
- Видишь эту отметину? Вот здесь. Смотри внимательно и запомни, где она находится: в шести дюймах от края, причем на земле, а не на камне, ибо, по воле Провидения, между торфом и камнем здесь оказалась земляная прослойка, прекрасно сохраняющая следы, подобные этим. Ты видишь, что это? Отпечаток задника комнатной туфли (по крайней мере, я думаю, что это туфля, а не башмак, иначе отпечаток был бы крупнее). Ни на что иное это не похоже. Обрати внимание на угол наклона и направление. Угол - около двадцати пяти градусов относительно береговой линии; чуть скруглен спереди и внутри, закругленный край сзади, то есть снаружи. Внимательно посмотри на него и запомни как следует.
В голове у Кристл зашумело, когда она склонилась к земле на самом краю обрыва. Несмотря на слабость, она заставила себя всмотреться в этот след, впечатавшийся в сухую, твердую почву.
- Я запомню его,- задыхаясь, произнесла она, и Роджер отпустил ее.
Они уселись на краю обрыва и переглянулись.
- Это отпечаток его левой ноги?- спросила Кристл.
Роджер кивнул.
- Да, и от следа правой ноги его отделяет целый ярд. Это не шаг, а целый прыжок. Но самое важное здесь - направление. Ты заметила, куда указывает стопа?
- В глубину острова.
- Точно. Это означает, что он стоял лицом к лагерю. И что его сильно толкнули назад, к обрыву. Да, Кристл, боюсь, это "мокрое" дело.
- Но, Роджер, ты же не думаешь, что...
- Я ничего не думаю, я знаю. Голоса доказывают, что он был не один. Тело полетело со скалы в сторону, при этом он стоял спиной к обрыву, отчаянно пытаясь удержаться, когда его толкнули. Правда, здесь нет следов борьбы. Но насилие имело место. Уж будь уверена, камень, который лежал здесь, сыграл свою роль. И пуговица от пижамы - ее оторвали. Как? Пижама имеет русский покрой: с высоким воротом и боковыми карманами. Думаю, что он держал руки в карманах, когда получил удар камнем, кулаком или чем-то еще. Он резко вытащил руки из карманов, при этом оторвав пуговицу. Это только предположения. Но пуговица доказывает, что имело место насилие. Бедная моя девочка, надо смотреть правде в глаза. Бедняга Пиджин не оступился с этой скалы. Его сбросили.
Кристл хрустнула пальцами.
- Но за что, Роджер?
- Не думаю, что нужно далеко ходить, чтобы найти мотивы,- сухо сказал Роджер.
- Я не вижу ни одного.
- Да ты только вспомни, что он говорил вчера вечером. Что один из присутствующих - убийца. Что этот убийца - вне всяких подозрений. Но тем не менее существуют доказательства его вины, известные только мистеру Пиджину, который никому не говорил об этом и не оставлял никаких письменных свидетельств. И наконец, он сказал, что когда мы вернемся, он тотчас передаст убийцу и все доказательства его вины в руки полиции.
- Но ведь это все выдумка. Он сам все это придумал. Он же сказал тебе об этом.
- Он допустил промах,- мягко сказал Роджер.- Он-то думал, что его выдумка крайне оригинальна. Ход событий показывает, что на самом деле он попал прямо в точку. Его вымысел оказался чистой правдой. Здесь, среди нас, затесался настоящий убийца. Поэтому выдумка Пиджина стоила ему жизни.
Глава 7
* 1 *
- Ваш кузен был не один, когда отправился к скалам. Я установил, что кто-то приходил поговорить с ним в палатку, и они ушли вместе. Они, должно быть, подошли слишком близко к обрыву, ваш кузен стоял спиной к морю, когда он оступился. Я несколько удивлен, что его ночной собеседник до сих пор не объявился, чтобы рассказать нам о том, как это произошло. Если вы не возражаете, я думаю, необходимо попросить, чтобы он или она - ведь это может быть и женщина - рассказали нам правду.
Роджер пригласил Вилли Фэйри и Энид на консилиум. Ведь теперь роль хозяина и хозяйки перешла к ним. И хотя Роджер готов был на словах признать их главенство, на самом деле именно ему пришлось взять на себя попечение о том, чтобы дело велось надлежащим образом. Он ничего не сказал им об убийце и предупредил Кристл, чтобы та держала язык за зубами, хотя сам он был уверен, что все произошло именно так, как он описал Кристл,- он словно видел это собственными глазами. Однако его улики были весьма шаткими. Поэтому пока не было смысла поднимать шум. Если убийца будет считать, что об убийстве никто не подозревает и все думают, что произошел несчастный случай, то это резко повысит шансы обнаружить его или ее - ведь улики, собранные Роджером, не исключали такой возможности.
- Хорошо, я согласна,- Энид Фэйри подняла на Роджера глаза, залитые слезами.- Мне не будет покоя, если мы упустим хотя бы малейшую возможность узнать, как это случилось с Гаем. Что скажешь, Вилли?
Вилли оторвался от созерцания морских волн. Все трое стояли в верхней точке тропы, ведущей от берега на плато, где Роджер с Энид приостановились, поджидая Вилли. Во время их разговора Вилли не сказал ни слова, не отрывая глаз от моря. Похоже, он впал в состояние оцепенения, близкого к трансу.
- Что скажешь, Вилли?- повторила Энид с нотками нетерпения.
Вилли даже не повернул головы.
- Ничего,- ответил он кратко.- Это все, что можно сделать, Шерингэм?
- В каком плане?
- Я имею в виду, если этот неизвестный так и не объявится, есть ли смысл в обращении ко всем?
- Вилли, я уверена, он объявится.
- Думаю,- настаивал Роджер,- в любом случае следует обратиться ко всем.
Вилли вздохнул:
- Хорошо, я согласен.
- Вилли, дорогой, да что с тобой такое? Безусловно, мы должны попробовать выяснить истину. Я не могу поверить, что человек, кто бы он ни был, окажется столь бесчувственным, что будет скрываться. Эта неопределенность ужасна. Ужасна!
- Какая неопределенность?- резко спросил Вилли.
- Ну как же...- Энид помедлила.- Мы ведь не знаем, что случилось с бедным Гаем.
- Он умер. Вот и все. Не вижу, что еще может нас волновать.
- Вилли!- Энид почти взвыла.- Как ты можешь быть таким черствым?
- Не у каждого из нас сердце нараспашку, Энид,- сказал Вилли, потеряв терпение.- И я не усматриваю никакой черствости в простой констатации фактов.
В первый раз он посмотрел вокруг и взглянул прямо на Роджера.
- Ты сказал, что кто-то был с Гаем, когда он сорвался. Откуда ты это взял?
Роджер скрупулезно перечислил все собранные факты и изложил свою гипотезу.
- То, что Паркер слышал голоса в палатке Гая, ничего не доказывает. Даже если они ушли вместе, Гай мог просто проводить свою спутницу - или спутника - до его палатки, а на обрыв мог пойти один.
- Конечно, могло быть и так,- согласился Роджер.
Словно потеряв интерес к разговору, Вилли умолк.
- Тем более нет никаких причин скрываться тому человеку, который говорил с ним.
- Конечно,- мило кивнула Энид.
Роджер взглянул на Вилли, тот опять смотрел на море.
- Между прочим, Фэйри,- вдруг сказал он,- ваша палатка рядом с палаткой вашего кузена, не так ли? А вы слышали голоса?
Вилли отрицательно покачал головой.
- Я ничего не слышал. Я очень устал и заснул. Я сплю крепко.
Тонкие брови его жены поползли вверх.
- Вилли!- сказала она укоризненно.
Фэйри обернулся и взглянул на нее. Роджера поразил этот взгляд: в нем было столько экспрессии! То, что он хотел что-то ей передать, более всего походило на ненависть. А ведь обычно Вилли Фэйри играл роль послушной собачонки своей любвеобильной жены.
Его топ, однако, был совершенно равнодушным, даже слишком.
- В этом круизе у меня такой сон, что и пушкой не разбудишь, дорогая.
Энид, которая, казалось, была слегка огорошена этим взглядом, пожала плечами.
- Рада слышать это, дорогой. Круиз благотворно подействовал на тебя,сказала она нежно.
- Хорошо - сказал Роджер.- Так вы позволите мне сделать это обращение, Фэйри?
- Да, конечно,- безучастно сказал Фэйри.
- Да-да,- подхватила его жена. Она поправила зонтик, заслоняя плечо.Мы можем это сделать в шатре? Просто не представляю, что будет с моим носом, если я еще чуть-чуть побуду на солнце. Этот зонтик не просто бесполезен, от него один вред.- Она чуть печально и капризно улыбнулась Роджеру, что означало: "Вы же понимаете, даже в жизненных невзгодах и перед лицом смерти мы, глупые женщины, должны сохранять женственность".
Роджер не ответил на ее улыбку. Он раздумывал над тем, почему это Вилли так переменился. Казалось, он был совершенно уничтожен смертью своего кузена. А ведь они никогда не были близки. Они приходились друг другу всего лишь троюродными братьями, и трудно представить себе, чтобы человек так сильно переживал смерть столь дальнего родственника. При этом Вилли был не просто подавлен, изменилось даже его обращение к жене. Он отвечал ей кратко и отрывисто, чего до этого не было и в помине. Он открыто высказывал свое мнение, противоречил ей, от стаивал свою позицию. А этот незабываемый взгляд, когда он посмотрел на нее! Вилли больше не был покладистым песиком, он начал выказывать свой нрав.
Входя вослед за мистером и миссис Фэйри в шатер, Роджер думал:
- Вилли, конечно, лжет. Он тоже слышал голоса. И он знает, кому принадлежал второй голос.
* 2 *
Собравшиеся, с редким единодушием расположившись в одном конце шатра, с предельным вниманием скрестили свои взгляды на Роджере. Все поднялись, за исключением леди Дарракот, которой сэр Джон Бирч как раз предложил кресло. Роджер подождал, пока она усядется, глядя на ее хрупкую слабую фигурку.
- Мистер и миссис Фэйри попросили меня сделать одно объявление,сдержанно начал он свою речь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я