По ссылке сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Из своего укрытия Бабетта видела , как юноша удивленно изучает конверт со всех сторон и с любопытством пытается понять , что за часть тела изображена на торчащей из конверта картинке. Он понимал , что все это адресовано явно не ему , однако не мог побороть любопытство. Он слегка потянул за листок и увидел лицо , которое показалось ему знакомым. Через некоторое время он догадался , что это смутно знакомое лицо принадлежит одной из сестер-близнецов , и нашел тому подтверждение , когда , потянув еще раз за листок , обнаружил точно такое же строго симметричное изображение. Моя сестра Бабетта видела , как у Дерека Тальбота глаза на лоб полезли , когда он вытащил афишу целиком. Бабетта следила за происходившим с тревогой и волнением , которые достигли пика , когда садовник лег на кровать и когда стало возможно разглядеть его член , восстававший по мере того , как Дерек в подробностях разглядывал картинку. Его рука плавно заскользила вниз , будто повинуясь чьей-то чужой , а вернее сказать , враждебной ему , воле. Бабетта улыбнулась алчно и похотливо и облизнула губы , как это делает хищник , который готовится наброситься на жертву после долгой засады. Дерек Тальбот положил афишу рядом с собой на подушку и начал освободившейся рукой тихонько поглаживать головку пениса , пока она полностью не открылась. Тогда моя сестра , с трудом балансируя на узеньком карнизе , подняла юбки и намочила большие пальцы обильной слюной. Одной рукой она стала легонько проводить вокруг соска , который сделался твердым и рельефным , а другой – ласкать вульву. Она ласкала себя в том же ритме , в котором поднималась и опускалась рука садовника. Моя сестра пристально следила за выражением лица Дерека Тальбота , точно регулируя собственные движения. Она хотела , чтобы момент высшего наслаждения наступил ни раньше и ни позже , чем у юноши. В тот момент , когда садовник уже был близок к оргазму , сулившему небывалую усладу , а с ней и обильный , мощный поток столь необходимой нам жидкости , произошли одновременно два события. Глаза Дерека невольно остановились на Распятии над кроватью , с которого на него смотрел Христос. Юноша почувствовал , будто его уличили во всей его грубой непристойности и Бог , Всемогущий и Карающий , указует ему перстом на самые мрачные глубины преисподней. Охваченный страхом , садовник остановился , сорвал Распятие и , прикрыв пенис – который в мгновение ока сжался до крохотных размеров , – принялся креститься и молить о прощении. Моя сестра , на лице которой застыла гримаса недоумения , окаменела в той позе , в которой находилась – на полусогнутых ногах , с одним пальцем , погруженным в свои потаенные недра , и с другим , застывшим на полпути от рта к соску. Она будто стала аллегорической фигурой , которая говорит: «Хотите увидеть самое ничтожное существо в мире – посмотрите на меня!» Если бы существовала скульптура , воплощающая растление , то это была моя сестра , Бабетта Легран , живое и патетическое изваяние , застывшее в холодной ночи с заголенным старческим задом. Что же касается Д ерека Тальбота , то ему как будто было мало и , гневаясь на самого себя , он со всей силой ударил кулаками по ночному столику , отчего стоявший на нем тяжелый светильник подскочил и ударил по раме слухового окошка. Оконце резко повернулось вокруг своей поперечной оси , угодив прямо в челюсть Бабетты , которая , потеряв сознание , упала на стекло. Оно накренилось , и тело моей сестры соскользнуло по нему в комнату. Сохраняя прежнюю позу , Бабетта с грохотом рухнула на пол. Садовник с ужасом смотрел , как божественное проклятие падает с небес , словно разрушительная , непристойная комета – ведь ее палец по-прежнему оставался на месте , – и лишь чудом увернулся.
Колетта , которая ждала сигнала с нашего балкона , не могла понять , что за фантасмагорическая сцена разворачивается на ее глазах , однако , услышав отдаленный шум , заподозрила неладное. Она сбежала вниз по лестнице , схватила висевшее над камином ружье и , как солдат , бросилась в ночь к домику напротив. Это было началом трагедии.
4
Колетта , сжимая в руках ружье , ворвалась в дом , подобно стражу закона. Ничего не видя и не слыша , она вскинула оружие перед собой и только тогда сквозь прицел увидела голого и перепуганного садовника , а рядом с ним нашу сестрицу Бабетту , которая , конфузясь и покачиваясь , пыталась подняться на ноги.
Охваченные отчаянием , мои сестры , по-прежнему держа юношу под прицелом , привязали его запястья к изголовью кровати , а щиколотки – к подзору. Посомневавшись, они сняли Распятие и приготовились извлечь из тела садовника животворящий нектар. Моя сестра Колетта приставила дуло ружья к виску голого и перепуганного Дерека Талъбота и со смесью гнева, раздражения и страха потребовала от него содействия. В мгновение ока мои сестры превратились в обычных разбойниц. Однако, как Вы сами понимаете, др. Полидори, их добыча была не только странной, но и весьма трудной. Легко представить себе работу простого разбойника: ведь если бы речь шла о том, чтобы отобрать деньги и вещи, это было бы проще простого. Коже если бы жертва должна была бы указать, где спрятаны ценности, достаточно бы было твердо и убедительно пригрозить ей. И я подозреваю, что приставленное к виску дуло является весьма веским доводом. Но мои сестры вскоре осознали, что имеют дело с самым сложным из всех случаев разбоя. Вполне возможно отобрать вещи; можно вырвать признания, вызвать слезы и стоны. Но как завладеть тем, что не подчиняется даже воле самой жертвы? Женщины, – к которым я себя не отношу , – могут симулировать удовольствие и даже сопутствующее ему сокращение мышц. Но вам , мужчинам , симуляция недоступна. Как добиться эрекции , если воля вашего партнера отказывается быть вашим сообщником? И уж совсем невозможно симулировать истечение драгоценного мужского семени. Именно в таком отчаянном положении оказался Д ерек Тальбот. Чем больше от него требовали , чтобы он отдал свое бесценное сокровище , тем меньше шансов на удачу у него оставалось. Не в силах достичь хоть какой-нибудь эрекции , он был постыдно беспомощен , а его бравый воин , который еще несколько минут назад стоял решительно и гордо , словно лев , превратился в некое подобие жалкого мышонка , который едва высовывал свою голову из норки – поросшего волосами лобка. Сестры поняли , что по мере того , как будет расти давление на садовника , будет таять надежда получить желаемое. По правде говоря , картину , представшую глазам Дерека Тальбота , с трудом можно было назвать соблазнительной: две вышедшие из себя старухи , одна из которых угрожает оружием , как беглый каторжник , а вторая , униженная и посрамленная , мечется по комнате и бьется головой о стены. Колетта решила сменить тактику. Сначала она убедилась в том , что запястья и щиколотки садовника надежно связаны веревками , затем прислонила ружье к стене , подошла к зеркалу и внимательно посмотрела на себя. Она слегка поправила прическу , бессознательно воспроизводя тот чувственный ритуал , который на заре своей юности совершала в своей костюмерной перед выходом на сцену. Ей показалось , что в ее светлых глазах – теперь обрамленных складками век – промелькнул отблеск былой чувственности. Затем Колетта перевела взгляд на свою грудь и сказала себе , что , несмотря на беспощадные годы , она выглядит не так уж и плохо или , по крайней мере , благодаря корсету , который убирает лишнее и добавляет необходимое , – пусть это и чистая иллюзия – не совсем отталкивающе. Она села , положив ногу на ногу , и обнажила бедра. Она не обольщалась насчет себя , увядшая кожа свисала складками; жир выт еснил то , что раньше было мышцами , которые придавали ногам точеную стройность , но , несмотря на разрушительные следы прошедших лет , она все еще видела в себе былую обольстительную сильфиду. Почему же , – спросила она себя , – если ее собственное воображение – а оно обычно становилось жертвой беспощадной ностальгии – сейчас смилостивилось над ней , оно не может распалить тлеющие угли былого пламени? Не вставая со стула , она повернулась лицом к молодому садовнику , наблюдавшему за ней с некоторым любопытством , и ей показалось , что в его взгляде промелькнула тень желания. Она не ошибалась.
5
Дерек Тальбот взирал на нее почти с интересом. Колетта почувствовала себя красавицей. Втайне она всегда считала себя привлекательнее , чем Бабетта. Только идиот или слепец мог путать ее с сестрой. Она посмотрела на Бабетту , пытавшуюся привести себя в порядок , с искренним сочувствием. В самом деле , садовник и глазом не повел , чтобы взглянуть на Бабетту , зато не отрываясь смотрел на обнаженные ноги Колетты. Моя сестра раздвинула колени и , глядя Д ереку Тальботу прямо в глаза , провела рукой по своим бедрам , а затем протянула руку и к прислоненному к стене ружью. Она погладила его ствол , одновременно переведя взгляд на член юноши , – который , к слову сказать , начал восставать – и тут же поднесла приклад ружья к своему лобку и зажала его между ног. Обводя языком вокруг дула , она начала медленно и размеренно двигаться , как если бы ехала рысц ой на лошади. К Дереку Тальботу вернулось то выражение лица , которое у него было несколько минут назад , когда он рассматривал афишу. Моя сестрица Колетта , увидев , что «дружок» садовника возвращается в царство живых , встала , подошла к кровати , опустилась на колени и , будто совершая светский церемониал , взяла его обеими руками и провела языком от основания до головки , а затем от головки до основания. Бабетта , потихоньку приходившая в себя , следила за происходившим с удивлением и недоверием. Колетта , не отпуская свою жертву , подняла глаза и не без злорадства взглянула на Бабетту , будто говоря: «Я , Колетта Л егран , смогла сделать то , чего тебе , ничтожная старуха , никогда бы не удалось».
Колетта ощутила под своими ладонями мощный толчок. Не теряя ни секунды , она обернула свой трофей заранее заготовленным платком , и в ту же секунду огнедышащий вулкан изверг из себя белоснежную драгоценную лаву. Когда сокращения мышц прекратились , Колетта сжала пальцы , чтобы получить все до последней капли. Когда животворная жидкость оказалась в платке , Колетта связала уголки и спрятала импровизированный мешочек в свои одежды , Д ерек Тальбот , который все еще дрожал , как лист , неожиданно открыл глаза. Из самых сладостных грез он перенесся в худший из кошмаров. Перед его взором предстали две дряхлые старухи , жадные и ненасытные , которые смеялись и ликовали , как гиены , Д ерек Тальбот ощутил приступ тошноты , который перерос в неудержимую рвоту. Сначала он стал умолять , чтобы его развязали , а затем обрушил на них оглушительные проклятья , грозя заявить на них властям и раструбить на всех углах , что сестры Легран – самые грязные из всех шлюх.
Сестры поспешили принести мне похищенный нектар. Я жадно набросилась на него , и по мере того как живительная влага стекала по моему горлу , в наши тела возвращалась жизнь , пока , наконец , мы не обрели прежние силы. Из маленького домика напротив продолжали доноситься крики и проклятья Д ерека Тальбота.
И тогда мои сестры осознали всю непреложность того факта , что , если молодой садовник и вправду расскажет о происшедшем , все сплетни , которые о них ходили , получат окончательное подтверждение.
Исполненные жизненных сил и небывалой решимости , прихватив ружье , они вернулись в домик Д ерека Тальбота. Когда садовник снова их увидел , он разразился новыми , еще более страшными проклятьями. Бабетта вскинула ружье , навела дуло на его переносицу и выстрелила.
Так было положено начало бесчисленному количеству преступлений.
6
Я склонна думать , что мои сестры никогда не думали о себе как об убийцах-злоумышленницах. Они убивали с той врожденной естественностью , с какой тигр вонзает клыки в мозг газели. Они убивали без ненависти и злобы. Они убивали без сострадания и сопереживания. Они убивали без плана и опаски. Они не испытывали ни угрызений совести , ни удовольствия. Они убивали по законам природы: просто для того , чтобы выжить. Неожиданно для себя мы превратились в кочевников. Мы приезжали в город или деревню , мои сестры намечали жертву , получали свой трофей и убивали снова и снова , пока мы не отправлялись в путь в поисках иного пристанища. Я уже рассказывала Вам , какие муки были сопряжены для меня с переездами. Мои же сестры , напротив , всякий раз были как будто счастливы начать новую жизнь. Путешествия приводили их в невероятное возбуждение. За один год мы объехали больше городов и весей , чем Вы за всю вашу жизнь. Случай бросал нас с крайнего запада Европы на ее крайний восток , из Лиссабона в Санкт-Петербург , с севера на юг , из нордических королевств на остров Крит. Мы видели самые экзотические земли по обе стороны Атлантики: от берегов Южных морей и Рио-де-ла-Плата до Соединенных Штатов Северной Америки. Вынуждена признаться , что не могу подсчитать , хотя бы приблизительно , сколько трупов мы оставили за собой.
Д р . Полидори , что касается меня , то я больше не могу молчать и продолжать нести груз мучительных угрызений совести. И дело не в усталости. Я уже старое чудовище. Если я и решилась открыться перед Вами , то лишь потому , что знаю: между нашими душами существует некое глубинное сходство , уверена , мы можем быть полезны друг другу. В обмен на то , что , как Вам теперь известно , мне нужно , я могу предложить нечто , чего всегда жаждало Ваше сердце. Завтра Я Вам это передам. А сейчас мне надо поспать , силы оставляют меня. Я дам о себе знать.
Анетта Л егран
Далекий огонек на вершине горы погас.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
1
Джон Уильям Полидори перечел последние строки письма. Его снова охватил ужас. Однако к страху примешивалось кое-что еще. Он представлял себе трупы, найденные в окрестностях Шийонского замка. Не спрашивая разрешения, в его воображение вторгся Дерек Тальбот, привязанный к кровати, с простреленным лбом, утопающий в собственной крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я