https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джессике пришлось вернуться на сцену. И тут случилось непоправимое: Брук толкнула Элизабет на безопасный стул, а сама уселась рядом.
– В конце концов, это не частная школа! – воскликнула она с обидой. – Никто не вправе нам указывать, Дженифер.
Элизабет затаила дыхание. Может быть, все обойдется и ловушка не сработает?
– А сейчас я попрошу ученицу, которая сама много потрудилась над плакатом, вручить приз победителю конкурса. – Мистер Боумен улыбнулся залу и указал на Джессику: – Джессика Уэйкфилд, будьте так любезны.
Он протянул ей конверт.
– Имя победителя написано на конверте. Прочитайте его громко, чтобы слышали все.
Зал притих. Джессика взяла конверт из рук учителя. Вдруг ее лицо засветилось от радости.
– Здесь написано Джессика Уэйкфилд, – прошептала она. – Это ошибка.
– Никакой ошибки, Джессика. Жюри единодушно признало, что твой плакат, до того как он был испорчен, оказался самым оригинальным по замыслу и самым профессиональным по исполнению.
Мистер Боумен подбадривающе улыбнулся и зааплодировал. К нему присоединился зал.
Джессика зарделась от радости и смущения. Элизабет была счастлива не меньше сестры. Как замечательно, что труд Джессики не пропал даром! Элизабет вспомнила о Брук, когда заметила, что та стоит рядом и аплодирует вместе со всеми. Она была так счастлива, словно сама выиграла приз. Девочки обменялись улыбками.
– Я правда рада! – Из-за шума в зале Брук почти кричала. – Может, теперь Джессика перестанет на меня злиться.
Аплодисменты стихли. Мистер Боумен снова подошел к микрофону. Все сели, Брук тоже.
И вдруг раздался громкий треск: фальшивое сиденье провалилось, и Брук – вместе с ним. В зале воцарилась тишина. Брук сидела на полу, а ее ноги нелепо торчали сквозь пустое сиденье. Послышалось хихиканье, затем смех и, наконец, неудержимый хохот. Брук взглянула на подругу. Внезапно она поняла смысл споров о том, кто где сядет:
– Ты об этом знала!
Боль и обида отразились на лице Брук. Элизабет не знала, куда девать глаза. Брук попыталась подняться. Ребята, которым не раз досаждала Брук, продолжали хохотать. Какое унижение! У Элизабет от стыда закружилась голова. Она нагнулась помочь.
– Не прикасайся ко мне! – закричала Брук. – Мне не нужна ничья помощь!
Подошел мистер Боумен:
– Ну-ка, Брук, давай посмотрим, как тебе выбраться. – Стараясь шуткой и доброй улыбкой смягчить смущение Брук, он предложил ей руку. – Похоже, твой стул потерпел маленькую аварию.
– Все было подстроено. – Брук заплакала. – Это все Дженифер. – Она кивнула на Элизабет, и знакомое злое выражение появилось на ее лице.
– Говоришь, Элизабет сломала твой стул? – Мистер Боумен обнял Брук, которая все еще всхлипывала. – По-моему, не надо никого винить.
– Нет, это она. Дженифер заранее знала.
– Не Дженифер, а Элизабет, – улыбаясь, поправил мистер Боумен. – Сейчас-то не ошибусь, ведь ее сестра на сцене.
– Это Дженифер, – настаивала Брук, не догадываясь, в какую ловушку попала. – Их же три сестры!
Окружавшие их пятиклассники корчились от смеха. Брук окончательно растерялась.
– Ты права, иногда кажется, что в школе три сестрички, – согласился мистер Боумен. – Но уверяю, кроме Джессики и Элизабет, здесь нет больше Уэйкфилдов.
Несколько мгновений Брук еще отказывалась верить, что ее так жестоко разыграли.
– Нет, – покачала она головой, – это Дженифер. – Но, взглянув на печальное и виноватое лицо Элизабет, наконец поняла все. – Как вы могли? – спросила Брук, оглядывая хохочущих ребят. – Как вы могли!
Затем она повернулась к Элизабет. Та стояла, опустив голову, не в силах смотреть подруге в глаза.
Брук вихрем пронеслась между рядами и выскочила из зала. Элизабет бросилась вслед. Что она натворила! Почему допустила такую ужасную оплошность? Как теперь оправдаться перед Брук? Простит ли она? Но сначала ее нужно остановить. Элизабет бросилась следом:
– Брук, пожалуйста! Позволь мне объяснить!
– Не знаю, как тебя там: Элизабет, Джессика или Дженифер! Я не хочу никаких объяснений! Убирайся! Оставь меня в покое! – закричала Брук.
Она повернулась на каблуках и через несколько мгновений исчезла из виду. Элизабет стояла в растерянности. Ах, зачем она согласилась участвовать в этой ужасной шутке! Чего они хотели добиться и как теперь все исправить? Элизабет решила во что бы то ни стало найти Брук. Минут пятнадцать она искала ее на школьном дворе, потом вспомнила про укромный уголок за сараем.
И действительно, Брук была там, где они недавно ели торт. Она сидела на траве, закрыв лицо руками, и безутешно рыдала. Она даже не заметила, как Элизабет села рядом. Сейчас Элизабет не стала сдерживать себя. Она обняла девочку и привлекла к себе.
– Я думала, мы подруги. – Брук подняла мокрое от слез лицо. – Как ты могла так меня обманывать? Как ты могла допустить такое?
– Когда я узнала тебя поближе, то пыталась остановить их! Правда! Но не смогла.
– Да, им удалось отомстить. – Брук всхлипнула и стерла с лица дорожки от слез. – Уехать бы куда-нибудь, где никто не обидит! Ни мама, ни папа, ни ты – никто!
– Брук, мне очень стыдно! – У Элизабет сердце разрывалось от раскаяния. – Давай будем подругами. Попробуем сначала!
– Что толку? Опять будет то же самое! Меня же все ненавидят!
– Только не я! – с жаром воскликнула Элизабет.
– Кстати, ты кто? Которая из сестер?
– Элизабет. Я хочу вернуть нашу дружбу. Можешь не верить, но мне, правда, за тебя очень больно!
– В таком случае ты единственная, кому за меня больно. Потому что даже я уже не способна ничего чувствовать.
Брук вскочила и стремительно зашагала прочь, ни разу не оглянувшись.
10
Дома Элизабет дожидались миссис Уэйкфилд и Джессика. Они сидели молча за кухонным столом, лица были угрюмы, руки напряженно сложены на коленях. На столе – ни тарелок, ни школьных тетрадок. Судя по всему, назревал серьезный разговор.
– Только что мне позвонил мистер Деннис и сообщил очень неприятную новость, – начала миссис Уэйкфилд. – Я хочу услышать от вас объяснение.
Джессика с отчаянием посмотрела на сестру. Элизабет, которая и так была подавлена случившимся, тяжело опустилась на стул.
– Мне казалось, что вы уже вышли из того возраста, когда нравятся детские игры с переодеванием.
Миссис Уэйкфилд говорила добрым и печальным голосом, но от этого было не легче. Девочки еще сильнее чувствовали свою вину. Лучше бы уж мама кричала и ругалась!
– Мистер Деннис сказал, что его дочь стала жертвой грубой и жестокой шутки и что вы имеете к этому самое непосредственное отношение. Надеюсь, он заблуждается.
Джессика опустила голову, а Элизабет заставила себя посмотреть на маму.
– Нет, мама, он не заблуждается! Разыграли Брук мы. И боюсь, она уже никогда не будет доверять людям.
В этот момент в кухню за очередным бутербродом забежал Стивен. Разговор привлек его внимание, и он остался. Когда Элизабет рассказала о проблемах в семье Деннис и об одиночестве Брук, всем стали понятны истинные причины поведения соседки.
– Да… – произнесла миссис Уэйкфилд, – похоже, Брук совсем запуталась. Надо поговорить с ее отцом, а то он за делами ничего не замечает. – Она взглянула на своих белокурых дочек. – Надеюсь, вы не оставите Брук в беде.
Джессика подняла глаза:
– Что же делать, мама? Брук ужасно обиделась, она не захочет с нами разговаривать.
– Правда, – согласилась Элизабет. – И мы не можем ее за это винить.
– А может, она стала бы разговаривать с Дженифер? – предположил Стивен.
– Что ты имеешь в виду? – удивилась миссис Уэйкфилд. – Из-за Дженифер все и началось!
– Значит, на ней и должно закончиться. – В глазах Стивена вспыхнул огонек вдохновения.
– Но мы обе были Дженифер! – воскликнула Элизабет. – Как могут две Дженифер просить прощения?
– Очень просто! Вы оденетесь как Дженифер, и обе попросите прощения. Пусть Брук поймет, что у нее теперь две настоящие подруги вместо одной фальшивой.
– Не две, а больше! – оживляясь, сказала Джессика. – Остальные ребята тоже захотят помириться с Брук!
На душе Элизабет полегчало. Возможно, Брук не захочет разговаривать с ней и с Джессикой, но целому классу она вряд ли откажет.
– Ты права, Джес. Пора организовывать клуб сторонников Брук Деннис.
– Теперь твоя очередь верховодить. Как думаешь, много соберем ребят?
Элизабет радостно улыбнулась:
– Если за дело возьмется Кэролайн Пирс, то через несколько минут здесь будет вся школа!
Спустя пару часов в гостиной Уэйкфилдов негде было яблоку упасть. Когда Элизабет рассказала, как несчастна и одинока Брук, ребятам стало стыдно. Как получилось, что все ее обидели?!
– Да еще в день рождения! – простонала Джулия. – Что и говорить, нашли время.
– Да, кажется, мы перестарались, – промолвил Джерри Макалистер. – Как жаль, что стул сработал! – И добавил: – Со стыда провалиться хочется!
– Мы кое-что придумали! – Кэролайн Пирс потребовала тишины. – Нужно показать Брук, что мы сожалеем о случившемся.
Ребята, а с ними Стивен и миссис Уэйкфилд, окружили Кэролайн. Всем хотелось услышать новый план.
– Значит, так. Мы устроим для Брук день рождения. Пусть он станет для нее настоящим праздником.
– Здорово! – сказал Стивен. – Дело только за тем, чтобы заманить Брук сюда. Хотел бы я знать, как вы это собираетесь сделать? Она даже слышать ни о ком не хочет!
– Это я беру на себя, – вмещалась миссис Уэйкфилд. – позвоню мистеру Деннису и попрошу привести Брук. Что скажете?
– Замечательно! – воскликнула Эми. – Как все чудесно складывается. Обожаю вечеринки!
– В такой день рождения надо накрыть роскошный стол. Я иду в магазин, а то не хватит продуктов. – Миссис Уэйкфилд оглядела улыбающихся ребят. – Какие будут заказы?
– Мексиканские лепешки тако с сыром и мясом!
– Хрустящий картофель!
– Минутку! – засмеялась миссис Уэйкфилд и взяла с маленького столика бумагу и карандаш. – Сейчас запишу.
Мэри Джаччо предложила помощь.
– Давайте, я запишу, миссис Уэйкфилд, а потом пойдем в магазин. Я обожаю делать покупки.
– Вы не забыли про торт? Кто им займется? – спросила миссис Уэйкфилд.
– Положись на нас.
Элизабет оглянулась на Эми и Джулию. Получив их молчаливое одобрение, продолжила:
– Торт на этом дне рождения будет самым большим сюрпризом.
Миссис Уэйкфилд с гордостью оглядела ребят. Что ж, они совершили ошибку, но теперь делают все, чтобы ее исправить. Она обняла Джессику, которая, смущенно улыбаясь, подтолкнула мать и Мэри к выходу.
– У вас полно работы, надо же купить тонну еды! А мы займемся тортом.
– Будем делать ванильный с апельсиновой глазурью, – объявила Элизабет. – Начнем прямо сейчас, а то не успеем.
– А может, шоколадный? – Стивен умоляюще посмотрел на сестру.
– Нет, сегодня будет ванильный, – сказала Элизабет. Она провела гостей в свою „испанскую" кухню. – Я точно знаю, что Брук ненавидит шоколад.
– Да-а? – разочарованно протянул братец. – А откуда ты знаешь?
Элизабет улыбнулась.
– От ее лучшей подруги.
Вся команда принялась за работу. Для каждого нашлось дело – ведь вечеринка предстояла грандиозная! Когда все было готово, Кэролайн Пирс обошла комнаты и с восхищением оглядела результаты их труда. Из одного конца гостиной в другой протянулись нарядные желто-розовые бумажные ленты. Лила хотела добавить лиловые цвета „Клуба Единорогов", но девочки отговорили ее. Вазочки с кукурузными хлопьями, конфетами и сладостями украшали все столы. Воздушные шары свисали с потолка огромной гроздью.
В центре комнаты на задрапированном столике красовался огромный торт, покрытый маленькими розочками, из середины которых как бы вырастали белые свечки: кухонная бригада Элизабет превзошла себя. Стивен, не удержавшись, отщипнул кусочек сахарной глазури, и по его лицу стало ясно, что торт такой же вкусный, как и красивый.
Когда миссис Уэйкфилд и Мэри вернулись из магазина, они не поверили своим глазам.
– Славно потрудились. Не правда ли, вышло превосходно? – обратилась миссис Уэйкфилд к своей помощнице.
Мэри улыбнулась:
– Выглядит потрясающе. Но нам пора разбирать сумки и накрывать на стол. Я помогу вам. – Она взяла миссис Уэйкфилд за руку и потянула на кухню.
Джессика толкнула локтем Элизабет.
– Я и не знала, что Мэри любит возиться на кухне.
Элизабет изучающе посмотрела на белокурую девочку рядом с их матерью.
– Я тоже. Как может нравиться возиться с сумками и накрывать на стол?
– Угу, и быть со взрослыми, а не там, где настоящее веселье.
В дверь позвонили, и Элизабет бросилась открывать. Она встретила отца, взяла у него портфель и проводила в гостиную. Мистер Уэйкфилд оглядывался в растерянности. Воздушные шары, ленты, торт…
– Стоило ли так хлопотать? – Он подмигнул юным гостям. – Я даже не выиграл ни одного дела.
Джессика обняла отца.
– Папочка, – сказала она, – мы тебе всегда рады.
– И потом, – добавил Стивен, положив руку отцу на плечо, – хлопоты были приятные. Хотя, если хочешь нас отблагодарить, можешь прибавить жалованье.
Ребята дружно засмеялись. Приятно повеселиться после работы!
Но у миссис Уэйкфилд были плохие новости.
– Очень жаль, – объявила она, входя в гостиную, – но у виновницы торжества нет настроения для вечеринки.
– Что?..
Шум затих, ребята переглянулись. Выходит, они старались напрасно?
– Я только что разговаривала с мистером Деннисом. Он не против, чтобы Брук пошла к нам. Поэтому сказал ей, что хочет сегодня обсудить дизайн дома, и попросил ее участвовать. Но Брук отказалась.
– Но, мама, – Джессика чуть не плакала, – она просто обязана прийти!
– Видимо, ваш трюк оказался слишком злым. – Миссис Уэйкфилд вздохнула. – Брук сказала отцу, что никогда в жизни больше не захочет видеть вас с Элизабет.
11
Ребята растерянно молчали. Тогда Элизабет приняла решение:
– Брук не хочет идти к нам. Что ж, мы сами пойдем к ней. – Быстро сбегав на второй этаж, она вернулась в гостиную, схватила Джессику за руку и потащила к выходу.
– Давай, давай, сестричка, у нас много дел. – У дверей Элизабет обернулась. – Не расходитесь, мы вернемся и приведем почетную гостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я