https://wodolei.ru/brands/Ariston/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Три…
Раздался сухой треск. Из кольта Тэрлоу показался легкий дымок.
Вдруг позади него раздался крик Шейлы. Эллери обернулся. От скульптуры бежали инспектор Квин и сержант Белли. Роберт Поттс лежал на траве, сжимая неразряженный «смит-вессон».
– Боб, Боб, поднимайся, – тормошил брата Мак. – Хватит притворяться. Вставай.
Кто-то, кажется, это был Пакстон, взял его за руку и отвел в сторону.
– Ну? – спросил инспектор.
Эллери, механически передвигая ноги, подошел к Роберту и опустился на колени.
– Он мертв…
Шейла с безумным лицом бросилась к дому.
Тэрлоу стоял в стороне, все еще держа в руке кольт.
– Прямо в сердце, – сказал сержант Белли, переворачивая Роберта.
Тэрлоу, шатаясь, двинулся прочь.
– Эй! – закричал сержант, направляясь к дому. Но потом остановился и почесал затылок.
– Ну как? – спросил инспектор. – Может быть, ты, Эллери, объяснишь мне…
– В пистолете Роберта ты найдешь холостой патрон. Он даже не успел выстрелить. У Тэрлоу в кольте тоже должен был быть холостой патрон. Ты же сам вставил его туда вчера, – Эллери помолчал. – Отец, кто-то из этого дома заменил холостой патрон боевым.
– Убийство, – сказал инспектор.
– Да, – пробормотал Эллери. – Убийство. Мы все были его очевидцами. И никто из нас не помешал ему. Фактически мы помогли ему. Мы видели человека, который стрелял, но мы не знаем, кто убийца!


ЧАСТЬ II

Глава 1
ВАЖНЫЙ ВОПРОС ОБ УДОБНОМ СЛУЧАЕ

Преднамеренное убийство – непростая штука. Во-первых, его надо обдумать, во-вторых, подготовить и только потом осуществить. Обычно это происходит без свидетелей, и задача детектива – раскрыть эту тайну.
Пока Эллери, наблюдая за работой отца и сержанта Белли, размышлял о миссис Поттс, прибыли Гесс, Флинт, Пиготт, Джонсон и другие детективы. К дому Поттсов то и дело подъезжали машины. Приехал фотограф, дактилоскопист, медицинский эксперт доктор Самюэль Прутти, раздраженный и невыспавшийся.
Наконец осмотр был закончен. Тело Роберта Поттса положили на носилки и увезли. Инспектор Квин и Эллери остались одни возле бронзового чудовища.
Было прохладно, инспектор поеживался.
– Ну? – спросил он.
– Ну? – повторил Эллери.
– Надо же такому случиться! Что я скажу начальству? Что я вообще могу сказать?
Эллери вздохнул и посмотрел на примятую траву. Солнце зашло за тучи, от безобразного ботинка падала слабая тень.
– Почему солнце всегда прячется, когда оно необходимо? – воскликнул Эллери.
Инспектор с недоумением посмотрел на сына.
– О чем ты?
– Я хочу сказать, – улыбнулся Эллери, – что в таком деле важны самые маленькие детали.
Инспектор покачал головой.
– Свет или темнота, неважно. Важно другое. Кто мог подменить холостой патрон, который я вложил в кольт?
– Рука дьявола, – пробормотал Эллери. – Ты осмотрел гильзу?
– Конечно.
– И что?
– Обыкновенный патрон от кольта двадцать пятого калибра с двухдюймовым барабаном. Такие патроны можно купить где угодно.
– Но такие же патроны использует и Тэрлоу. Ты проверял его запасы? Он мог купить их вчера в том же магазине, где ему продали оружие.
– Я поручил Белли все проверить.
В этот момент из дома вышел сержант.
– Ну и люди! – возмущенно пыхтел он. – Здесь убили человека, а они ведут себя как ни в чем не бывало.
– Не удивляйтесь этой семье, сержант, – сказал Эллери. – Вы посмотрели патроны у Тэрлоу?
– Нет еще, но этот маленький Наполеон сказал, что купил вчера коробку патронов двадцать пятого калибра. Он утверждает, что взял один для кольта прошлой ночью. Теперь Тэрлоу суетится, все время повторяет: «Ведь это же дуэль?»
Сержант вернулся в дом.
– Хорошо, что Тэрлоу не знает о холостом патроне. Ему не сказали об этом? – спросил Эллери.
– Нет.
– Это меня беспокоит. Надо побыстрее найти арсенал Тэрлоу и изъять его.
– Этот клоп все спрятал, – проворчал инспектор, – и никто, кроме него, не знает, куда. Ребята задержат его на некоторое время. А что ты делал после того, как ушел из управления?
– Вернулся сюда, положил кольт на комод в спальне Тэрлоу, потом пошел к близнецам и отдал Роберту «смит-вессон».
– Видел тебя кто-нибудь входящим или выходящим из комнаты Тэрлоу?
– Не могу поклясться, но думаю, что никто.
– Близнецы знали об этом?
– Конечно.
– Кто еще?
– Чарльз Пакстон и Шейла Поттс. Больше никого не было, когда мы обсуждали этот план.
– Значит, ты положил кольт на то же место, где и взял, вернул Роберту пистолет, а потом?
– Потом пошел в библиотеку. Чарли и Шейла сидели с Тэрлоу, как я и просил их. Тэрлоу был пьян. Потом мы все вместе поехали в клуб «Бонго» на 55-й улице. Мы вернулись во дворец…
– Куда?
– Прости. Это слово из семейной терминологии. Вернулись обратно в четверть шестого утра.
– Выходил кто-нибудь из них из библиотеки?
– Нет, когда я вернулся от тебя и до самой поездки в клуб никто из библиотеки не отлучался.
– Что было после вашего возвращения?
– Тэрлоу послал меня в дом принести его кольт. Он с Чарли и Шейлой остался на лужайке, а я…
Эллери замолчал.
– Что дальше? – спросил инспектор.
– Мне тогда показалось… – пробормотал Эллери. – Мне показалось, когда я поднимался по лестнице… Не то, чтобы услышал, просто почувствовал, что в спальне Тэрлоу кто-то ходит.
– Да? – оживился инспектор. – И кто это был?
– Не знаю. Я никого не видел.
– Кто-нибудь оттуда выходил?
– Я же говорю, что никого не видел.
– Понятно, – сказал инспектор. – Итак, ты взял кольт и вернулся на лужайку… Ты останавливался где-нибудь?
– Нет. Я отдал кольт Тэрлоу. Он сунул его в правый карман пиджака, я видел это, и не доставал до самой дуэли.
– Да, это так. Я тоже наблюдал за ним. Таким образом, подменить патрон могли только ночью до вашего возвращения из клуба. Кто? Подозревать можно всех.
– Не всех, – возразил Эллери.
– То есть?
– Не всех, – повторил Эллери.
Инспектор раздраженно пожал плечами.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Этого не могли сделать Тэрлоу, Чарли и Шейла. Этих троих надо исключить.
– А-а-а… Конечно.
– Да, – задумчиво сказал Эллери. – В данном случае нам остается только подозревать остальных Поттсов. Ночью в доме находились старуха, ее муж, майор Гоч, Луэлла, близнецы и Гораций.
– Шесть подозреваемых, – пробормотал инспектор. – Не так уж мало. Теперь надо подумать о мотиве.
– Не сейчас, отец, – зевнул Эллери. – Я не спал всю ночь.
– Ладно, найдешь меня здесь, когда выспишься.
– Я буду спать под защитой Поттсов. Ты не думаешь, что постель Поттсов может оказаться прокрустовым ложем?
– Ты это о чем?
– О греческом разбойнике, который временами резал свои жертвы, – засмеялся Эллери.
– Тебе и правда не следует здесь оставаться, – мрачно сказал инспектор. – Мало ли что еще может случиться…
Но Эллери уже шел к дому.

Глава 2
СЕРЖАНТ БЕЛЛИ ИЗБЕГАЕТ ОПАСНОСТИ

Эллери проснулся на заходе солнца. Он подошел к окну. На лужайке перед домом в окружении людей стоял инспектор Квин.
Эллери быстро оделся и сбежал вниз.
– Отец! Что случилось?
Инспектор не ответил. Только тут Эллери увидел, что вокруг инспектора толпятся репортеры.
Послышались восклицания:
– А вот и он!
– Может быть, он развяжет язык!
– Какие новости?
– Эллери, твой старик не хочет разговаривать.
– Вы были здесь утром?
– Эллери, скажите что-нибудь.
Инспектор схватил его за руку.
– Эллери, скажи этим шакалам правду. Они мне не верят. Боже, помоги мне!
– Джентльмены, все, что сообщил вам инспектор Квин, – правда, – громко сказал Эллери.
Шум утих.
– Значит, все-таки была дуэль? – спросил какой-то репортер.
– И с двадцати шагов?
– Тихо! Старуха идет.
В дверях появилась миссис Поттс в сопровождении доктора Инниса и сержанта Белли.
Репортеры схватились за фотоаппараты.
Никаких следов горя на ее лице не было. Только гнев.
– Вон! – рявкнула она.
Репортеры щелкали фотоаппаратами. «Если у этих охотников за новостями, – подумал Эллери, – есть хоть капля благоразумия, они отступят перед старой женщиной, которая допустила убийство младшего сына. Такое чудовище способно на все».
– Нам лучше уйти отсюда, – заметил инспектор.
Но прежде чем он сделал несколько шагов, миссис Поттс распахнула кофту и, выхватив пистолет, направила его на репортеров.
– Ого, – сказал кто-то из них.
Сержант Белли был ошеломлен. Эллери знал, что сержант лично обезоружил пятерых бандитов, но вид семидесятилетней женщины с пистолетом привел его в замешательство.
– Один из пистолетов Тэрлоу, – сказал инспектор. – Она знает, где он их держит.
– Надо отобрать у нее пистолет, – заволновался Эллери.
Его отец подошел к миссис Поттс.
– Уберите эту штуку и…
Старуха бросила на него злобный взгляд.
– Не подходи! – угрожающе произнесла она. – Я требую, чтобы эти люди убрались из моих владений.
В это время один из репортеров щелкнул фотоаппаратом. Раздался выстрел. К счастью, миссис Поттс ни в кого не попала, но репортеры поспешили спрятаться за деревьями. Лужайка опустела.
– Вон! – закричала им вслед миссис Поттс. – Это семейное дело, и я не хочу, чтобы в него лезли ваши паршивые газеты! Вон!
– Пиготт, Гесс, – устало сказал инспектор, – где ваши люди? Прогоните репортеров.
– Давно бы так, – удовлетворенно проворчала старуха. – А вы что здесь делаете? – накинулась она на инспектора.
– Мадам, – сказал он, делая к ней шаг.
– Стойте, инспектор Квин!
Инспектор остановился.
– Я не хочу видеть вас здесь. Я не хочу расследования. Я не хочу никакого вмешательства. Я сама займусь этим делом.
– Миссис Поттс… – почтительно начал Эллери.
Она посмотрела на него.
– Что вам нужно, молодой человек?
– Вы представляете себе ваше положение? Из-за вашего невмешательства ваш сын Тэрлоу совершил убийство. И не в ваших интересах прибегать к угрозам пистолетом, миссис Поттс. Лучше отдайте его сержанту.
Сержант Белли при этих словах двинулся к ней.
– Не двигайтесь! – воскликнула миссис Поттс.
– Что вы, миссис Поттс, я только переступил с ноги на ногу, – засмеялся сержант.
Она опустила пистолет.
– Вы слышали, что я сказала? Вы тоже уходите, доктор Иннис!
– Миссис Поттс, – забормотал бледный Иннис, – мистер Квин совершенно прав. Кроме того, волнение очень вредно для вашего сердца. Я не отвечаю…
– Глупости! – огрызнулась старуха. – Вы мне надоели, Иннис. Последний раз говорю вам, чтобы вы все убрались, или я буду стрелять!
– Сержант Белли, отберите у нее пистолет! – приказал инспектор.
Доктор Иннис проворно юркнул в дом, а сержант двинулся к старой леди. Та выстрелила. В следующий момент Эллери толкнул ее руку, и она выронила пистолет. Сержант успел отклониться в момент выстрела, пуля только сбила с него фуражку.
Сержант поднял пистолет, бормоча под нос:
– Она стреляла в меня… Черт возьми! Она стреляла в меня!
Инспектор и Эллери схватили миссис Поттс за руки.
– Я буду жаловаться на вас! – кричала она.
– Спокойнее, миссис Поттс, – сказал Эллери.
Инспектор потер лоб.
– Она будет жаловаться на нас, – пробормотал он. – Пиготт, Флинт, Джонсон! Отведите ее в дом и сторожите. Ишь ты, она будет жаловаться на нас. Белли!
– Да, – отозвался сержант, отряхивая свою фуражку.
– Тэрлоу купил четырнадцать погремушек. У нас три из них. Остается найти одиннадцать.
– Да, сэр, – отозвался сержант и пошел в дом.

Глава 3
КАИНОВА МЕТКА

По дороге в столовую Эллери столкнулся с детективом Флинтом.
– Где инспектор, мистер Квин?
– А что произошло, Флинт?
– Произошло! – Флинт усмехнулся. – Инспектор сказал мне: «Флинт, наблюдай за Горацием Поттсом. Может, увидишь или услышишь что-нибудь. Он сказал…»
– Флинт, пощадите меня! – взмолился Эллери. – Нельзя ли покороче?
– Я и наблюдал за ним, пока глаза на лоб не полезли. И что же я увидел?
– Ну, ну?
– Его брат мертвый лежал внизу, да? Молодой парень, вся жизнь впереди – и мертвый. Как вы думаете, переживает ли Гораций? Стал ли он царапать лицо ногтями? Кричать? Бросился ли мстить убийце?
Эллери, не дослушав, направился в коридор.
– Подождите, – торопливо сказал Флинт. – Вы меня не дослушали. Что же делал Гораций? Ну и имя, черт побери! Он сидел за столом и любовался какой-то розовой коробкой. «Сэр, – сказал он мне, – это навело меня на мысль о новой детской книжке». Это уни… уни…
– Уникальное, – подсказал Эллери.
– Да, кажется, Гораций употребил это слово. Он сказал, что напишет уникальную книжку о двух братьях, которые дрались на дуэли. Потом предложил: «Мистер Флинт, в буфете вы найдете имбирь, яблоки и домашнее печенье».
Флинт огляделся по сторонам.
– Не думаете ли вы, что он ненормальный, мистер Квин? – прошептал он.
– Не знаю, Флинт, – сказал Эллери и поторопился уйти.
Из столовой доносился голос Шейлы.
– Нет, нет, не уходите, – говорила она.
– И не собираюсь пока, – отозвался чей-то голос.
Эллери вошел.
В столовой находились Пакстон и дворецкий Киттинс.
– Киттинс собирается уходить от нас, – грустно сказала Шейла. – Может быть, вы объясните ему ситуацию, мистер Квин?
– Ситуация такова… – вздохнул Эллери. – Весь дом и его обитатели находятся под надзором полиции, и вы не можете сейчас уйти, Киттинс. Лучше покормите меня, я умираю от голода.
– Хорошо, сэр, – поклонился Киттинс и вышел.
Глаза Шейлы наполнились слезами.
– Не могу представить себе, что Боб умер. Умер. Убит Тэрлоу. Ужасно!
Она наклонилась над столом. Пакстон мрачно молчал.
– Что произошло между вами? – спросил Эллери.
– Шейла отменила нашу помолвку, – прошептал адвокат.
– Ну, это не так страшно, Чарли. Девушка имеет право изменить свое решение. К тому же вы не лучший экземпляр жениха.
– Не в этом дело, – быстро сказала Шейла. – Я пока…
Она замолчала.
– Не в этом? – Эллери стащил бутерброд с тарелки Пакстона. – Тогда в чем, Шейла?
Девушка не ответила.
– Я никогда не понимал женщин, – вздохнул адвокат. – Да, у Шейлы большое горе. Но это не повод гнать меня.
– Каждый факт может быть по-разному объяснен, – философски заметил Эллери.
Шейла с отчаянием в голосе сказала:
– Все не так просто, мистер Квин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я