установка ванны из литьевого мрамора 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Позволит мне дергать ее за…
– Сейчас узнаем, – перебил его Курт. – Хочешь прокатиться на закорках до амбара?
Мальчик запрыгал от радости. И когда Курт легко поднял его с земли и посадил себе на плечи, взвизгнул от восторга.
Улыбаясь, Хелен проводила их взглядом. Чарли заливался смехом, крепко обхватив шею отца, и звал с собой Доминика. Кот рванулся вперед. Когда они исчезли за углом дома, Хелен медленно опустилась на ступеньки и стала размышлять.
Курт пришел ей на помощь. Хладнокровно приказал Ловлессу убираться. Одного его слова оказалось достаточно, чтобы Найлз поджал хвост и ретировался. Совсем как его трусливый мастиф!
Хелен рассмеялась. Пока Курт Нортвей на ферме, можно не беспокоиться, что Найлз Ловлесс снова явится сюда.
Не посмеет.
Впервые за долгие годы она чувствовала себя в безопасности на своей земле.
Вздохнув, Хелен снова взялась за горох. Вскоре она опять останется одна. Лето прошло. Август на исходе. На носу сентябрь. Близится листопад.
К первым октябрьским холодам урожай будет собран и Нортвей уедет. Лучше об этом не думать. Она встала и направилась в дом готовить ужин.
Не успела она войти в кухню, как объявился Джолли. Услышав от Хелен, что она собирается приготовить на ужин жареную зубатку с горошком и соусом, он заявил:
– Ставь сковородку, а я накрою на стол.
Все были рады Джолли. Чарли – потому что целый день не видел своего лучшего друга, а Хелен с Куртом – потому что опасались остаться наедине, когда мальчик покончит с едой и помчится играть.
К тому же Джолли любил поболтать, и Хелен с Куртом были избавлены от необходимости разговаривать.
Первым делом Джолли сообщил о штормовом предупреждении, поступившем с востока, со стороны Пенсаколы.
При этом известии Хелен напряглась.
– Рановато для этого времени года, тебе не кажется? – с беспокойством спросила она. – Наверное, нам следует принять меры?
– Нет-нет. В этом нет необходимости, – поспешно сказал Джолли, сожалея о сказанном. Никто лучше его не знал, как сильно боится Хелен ураганов. С тех пор как ее родители погибли во время шторма, она испытывала ужас перед морской стихией.
– Ты уверен, что нет опасности? – Хелен старалась говорить спокойно, но Курт заметил ее волнение.
– Никакой, детка, совсем никакой, – заверил ее Джолли. – Возможно, пройдет небольшой дождик, не более того. Правда.
Он заткнул салфетку за воротник и заговорил о другом. С аппетитом поглощая ужин, Джолли бодро излагал последние новости. Сестры Ливингстон перемывают косточки Эм Элликот, якобы бесстыдно преследующей шерифа Купера. Богатая вдовушка Ясмин Парнелл отбыла на восточное побережье, чтобы провести пару недель на шикарном курорте в Пойнт-Клире. Известный актер Тирон Пауэр собирается выступить на сцене театра в Мобиле.
– Ах да, совсем забыл, Том Блейк открыл лесопилку в Бей-Минетте, – сообщил он.
– Неужели? – Брови Хелен приподнялись. – Том Блейк… ведь он…
– Единственный внук старого Ванса Блейка. Ванс и твой дед были лучшими друзьями. Ванс женился на хорошенькой малютке из Бей-Минетта и переехал туда, поближе к ее родным. Думаю, Томми не прогадает, затеяв это лесопильное дело. Бог свидетель, сейчас большая нужда в строительном дереве.
Согласившись, Хелен забросала Джолли вопросами о новой лесопилке Тома Блейка. Курт вежливо прислушивался к их оживленной дискуссии, удивляясь явному интересу Хелен к этой теме.
– Томми – смышленый парень, – подытожил Джолли. – Попомни мое слово, он с этой лесопилкой многого добьется.
Он продолжил разговор, потихоньку наблюдая за Хелен и Куртом, и заметил – как и во время нескольких последних посещений, – что отношения между ними опять изменились.
Они вернулись к тому, с чего начали.
Или нет?
Джолли не был уверен, но подозревал, что знает, в чем тут дело. Если его предположения верны и они испытывают друг к другу определенные чувства, то это лишь вопрос времени. Остается надеяться, что это произойдет до того, как Курт и Чарли уедут.
Покончив с едой, Джолли похлопал по своему круглому животу и с удовлетворенным вздохом отодвинул стул.
– Чарли, малыш, иди-ка посиди у меня на коленях.
Чарли мигом соскочил со своего стула и забрался к старику на колени.
– Чарли, – спросил Джолли, гладя морщинистой рукой белокурые волосы мальчика, – я рассказывал тебе о кулинарном конкурсе, который проводится каждый год в Бей-Минетте?
– Нет, – откликнулся Чарли. – А когда? Мы туда поедем?
Он не видел, как его отец и Хелен дружно замотали головами. Однако Джолли не обратил на это ни малейшего внимания.
– Каждый сентябрь все окрестные жители отправляются в Бей-Минетт, чтобы…
Гладя волосы ребенка, Джолли подробно описывал предстоящий конкурс, который он никогда не пропускал, поскольку готовил лучший фасолевый суп во всем округе Болдуин. Каждый сентябрь он отправлялся в Бей-Минетт на три-четыре дня. Там очень весело, рассказывал Джолли, и бывает полно ребятишек в возрасте Чарли.
Хелен готова была оторвать ему голову.
Но когда Джолли поднялся и сказал, что ему пора домой, Хелен стала уговаривать его остаться.
– До заката еще далеко, – убеждала она. – Останься, мы могли бы сыграть в шахматы.
Джолли не остался. Чарли проводил его до короткой дороги, проходившей через лес. Там они попрощались, и Джолли пообещал приехать на следующий день.
Курт откланялся сразу же после ухода Джолли. Хелен убрала со стола и привела в порядок кухню.
Когда спустились сумерки, Хелен вышла на заднюю веранду. Услышав стук топора, она покачала головой. Курт Нортвей опять рубит дрова. Откуда только у него берутся силы? Он никогда не отдыхает. С рассвета до заката трудится как одержимый.
Хелен спустилась с крыльца и зашагала к коптильне. Утром она собиралась печь хлеб и решила принести муки. Заметив ее, Чарли, раскачивавшийся на качелях, спрыгнул на землю и бросился следом. Он увязался за ней в полутемную коптильню, засыпав вопросами и разглядывая полки, заставленные интереснейшими вещами.
– О нет! – воскликнула Хелен, стоя перед пустой полкой. – У нас кончилась мука.
– Хочешь, я одолжу немного у Джолли? Я знаю дорогу. Он показал мне.
– Нет-нет. В этом нет необходимости. Ничего не случится, если я испеку хлеб в другой раз. Пойдем.
В вечернем воздухе далеко разносился стук топора о дерево. Ему вторило эхо и мычание дойной коровы.
Нахмурившись, Хелен остановилась.
– Ты не мог бы отвести Бесси на пастбище? – обратилась она к Чарли.
Ей не пришлось просить дважды. Чарли стремглав понесся к коровнику, выкрикивая имя Бесси. Хелен выждала минуту, глубоко вздохнула и направилась к тому месту, где Курт колол дрова.
Она окинула его придирчивым взглядом. Его красивое лицо осунулось. Мокрый от пота, он выглядел так, словно вот-вот рухнет без сил. Зачем он так надрывается? – гадала она.
Почувствовав ее присутствие, Курт медленно опустил топор на землю и прислонил топорище к ноге. Затем смахнул пот со лба.
– Капитан, я просила вас усердно работать. Но не просила убивать себя на работе, – сказала Хелен, подойдя ближе. – Незачем делать все сразу.
– Здесь полно дел, – возразил Курт. Он посмотрел на нее в упор и отвернулся. – Я хотел бы успеть как можно больше, прежде чем… – Он замолк и пожал плечами.
– Прежде чем вы уедете?
– Да, прежде чем мы уедем.
Глава 34
– Только честно. Как по-вашему, ей понравится?
Курт ошеломленно уставился на сверкающий бриллиант и тихонько присвистнул:
– Еще бы! Любой женщине понравится.
Куп довольно усмехнулся. В сотый раз полюбовавшись переливающимися гранями камня, он закрыл бархатную коробочку и убрал в нагрудный карман.
Они сидели за обшарпанным письменным столом шерифа Купера в окружной тюрьме. Была пятница, и Куп удивился, когда увидел входящего в дверь Нортвея.
– Вы, случайно, не перепутали день? – поинтересовался он, поднявшись, чтобы пожать ему руку.
– Нет, но вы же знаете женщин. Прошлым вечером Хел… миссис Кортни обнаружила, что у нее кончилась мука. – Курт улыбнулся, пожав плечами. – Не желает ждать до субботы. Хочет получить свою муку сегодня же.
– Похоже, придется и мне привыкать к дамским причудам, – сказал Куп, покраснев.
Тогда-то он и извлек из кармана крохотную бархатную коробочку и показал Курту обручальное кольцо с бриллиантом, купленное для Эм Элликот.
– И когда состоится счастливое событие? – поинтересовался Курт. Откинувшись на стуле, он взял предложенную шерифом сигару, зажег ее и медленно раскурил.
– Это зависит от Эм, – отозвался Куп. – Боюсь, она захочет устроить пышную церемонию… венчание в церкви и все такое. Наверное, потребуется время, чтобы все это организовать.
Курт кивнул, затянулся сигарой и пожелал шерифу счастья. Мужчины неспешно попыхивали сигарами и пили крепкий черный кофе, наслаждаясь покоем и компанией друг друга. Но визит был непродолжительным. К часу дня Купу надлежало явиться в Мобил на судебное заседание.
Они вместе вышли и постояли минуту на жарком солнце, глядя на противоположную сторону улицы.
– Будьте осторожны, ладно? – сказал Куп, не поворачивая головы. – Похоже, в городе полно смутьянов нынче утром.
Взгляд Курта задержался на грубоватого вида мужчинах, подпиравших стену салуна напротив.
– Не беспокойтесь, шериф. Я уже привык к оскорблениям и насмешкам. – Они обменялись рукопожатием. – Поверьте, ничто из того, что они могут сказать или сделать, не способно вывести меня из равновесия. – Он беспечно улыбнулся. – Я самый миролюбивый из всех вояк на свете.
Куп кивнул и тоже улыбнулся:
– Передайте Хелен мои лучшие пожелания и заходите ко мне, когда в следующий раз приедете в город.
– Непременно.
Курт оставался на месте, пока шериф не взобрался в седло и не ускакал из города на своем огромном гнедом мерине. Затянувшись в последний раз, он выбросил окурок, надвинул на лоб шляпу, сунул большие пальцы рук за пояс темных брюк и сошел с тротуара.
Не спеша Курт пересек пыльную улицу и поднялся на тротуар перед вращающимися двойными дверями салуна «Красная роза».
– Прошу прощения… пардон… извините… – повторял он, прокладывая путь сквозь толпу мужчин, слонявшихся на широком тротуаре.
Не обращая внимания на насмешки и оскорбительные клички, Курт целеустремленно шагал по направлению к магазину Джейка. Через открытую дверь парикмахерской Скиттера можно было видеть собравшихся внутри мужчин. Джим Лоуган, самый дюжий из подручных Найлза Ловлесса, сдернул с шеи салфетку, поднялся с кресла и вышел наружу. За ним последовало полдюжины приятелей.
Безразличный к выкрикам и издевкам, направленным против него лично, Курт спокойно продолжил путь. Но, оказавшись в нескольких шагах от магазина Джейка, услышал имя Хелен, сопровождаемое взрывом смеха.
Курт резко остановился.
Его зеленые глаза сузились от гнева. Крепко сжав челюсти, он повернулся и медленно двинулся назад. Джим Лоуган и остальная компания наблюдали за его приближением.
Остановившись перед уродливым верзилой, Курт произнес негромким, лишенным эмоций тоном:
– Я большой ценитель юмора – как и эти джентльмены. – Он одарил выразительным взглядом каждую ухмыляющуюся физиономию. – Может, поделитесь со мной своей шуткой?
– Почему бы и нет? – отозвался Лоуган с наглой ухмылкой. – Я сказал, что Уилл Кортни умер, сражаясь с северянами, только для того, чтобы его пылкая вдовушка завела себе любовника-янки.
Правый кулак Курта врезался в его глумливый рот с такой яростной силой, что застигнутый врасплох Лоуган отлетел на десять футов назад, стукнувшись о стену парикмахерской. Ошарашенный, он вытер стекавшую по подбородку кровь, осыпая Курта грубой бранью, затем взревел, как раненый бык, и ринулся на него, вопя и размахивая кулаками.
Курт вовремя увернулся, чтобы избежать целенаправленного удара правой, который снес бы половину его головы. Затем стремительным движением нанес противнику удар в челюсть и еще два в живот. Тот согнулся, схватившись за живот и хватая ртом воздух. Курт воспользовался представившейся возможностью, чтобы нанести удар снизу в челюсть, от которого голова Лоугана мотнулась назад.
Это была свирепая, кровавая схватка. Курт был легче фунтов на пятьдесят, но не уступал противнику в росте и длине рук. Его худощавое тело было мускулистым и закаленным на войне и тяжелой работе. Они в равной степени владели искусством кулачного боя. Но у Курта имелось одно важное преимущество.
Он был в ярости.
Ярость сверкала в его сузившихся зеленых глазах, кипела в крови, направляла тяжелые кулаки. Слишком долго пребывавший в состоянии туго закрученной пружины, он в один миг освободился от удушающих пут рассудка и воли. Весь его тщательно подавляемый гнев, вся ненависть, скорбь и страсть выплеснулись наружу в беспощадной атаке на презренное животное, посмевшее замарать доброе имя Хелен Кортни.
Из салуна и других заведений высыпали любопытные, желавшие поглазеть на драку. Привлеченный криками, из своей конторы вышел Найлз – в тот самый момент, когда Лоуган ударил Курта с такой силой, что тот опрокинулся на мостовую. Курт в мгновение ока оказался на ногах и с такой яростью налетел на противника, что лошади у коновязи шарахнулись в стороны. Одна даже отвязалась и потрусила по улице. Рейдер взвился на дыбы и громко заржал, нервно косясь на двух мужчин, катавшихся по земле.
– Прикончи этого паршивого ублюдка-янки! – раздался голос.
– Убей его, убей! – подхватили другие.
Большинство собравшихся искренне наслаждались жестокой, кровавой схваткой. Не желая, чтобы представление кончалось, они даже подбадривали Курта, когда тот вскочил на ноги, и одобрительно взревели, когда он двинул Лоугана кулаком под ребра. Они свистели, когда быстро очухавшийся Лоуган врезал костяшками пальцев по челюсти Курта, топали ногами, когда Курт ответил ему хуком справа, и вопили от восторга, когда Джим Лоуган зажал противника в тиски и нанес ему несколько сокрушительных ударов по почкам.
Двое мужчин продолжали драться, пока, окровавленные и покрытые ссадинами, не выдохлись настолько, что были не в силах поднять руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я