Качество супер, рекомендую! 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кто-то закричал:– А как же наши мужики, что сидят в тюрьме?Мятежники кинулись обратно в трактир, требуя освободить браконьеров. Там они начали крушить все, что попадалось под руку.Роберт пришел в ужас. Он чувствовал себя совершенно беспомощным. Его они слушать не станут – он для них никто. Тут он вспомнил, что сегодня вечером Джозеф Мостин должен выступать на собрании в Питерборо. Вот его мятежники могут послушаться. Роберт развернул коня и направился по дороге, ведущей из Истмера в Питерборо.
Для Беллы день тянулся бесконечно. Кузены холодно встретили появление миссис Кларк и не удостоили ее разговором, так что бедняжке пришлось удалиться на кухню, сделав вид, что ей необходимо приглядеть за детьми.А Белла укрылась в спальне деда, у которого бывали минуты просветления и он узнавал ее, но чаще называл ее Фанни.В три часа ему принесли обед, и сиделка принялась кормить его из ложки. Белла поняла, что ее присутствие при этой процедуре для него унизительно, и спустилась вниз. Роберт еще не вернулся, никаких новостей из Истмера не было. Правда, проходивший мимо поместья мужчина сказал, что Даунем-Маркет превратился в поле боя. Это сообщил Белле Спунер, когда она отправилась на конюшню сказать, чтобы ей оседлали Дымку.– Вам не следует выезжать, мисс. Неизвестно, куда они отправятся потом, – предостерег он Беллу.Она отказалась от мысли поехать верхом и вернулась в дом, где, как обычно, спорили Эдуард и Луи, но на этот раз не о наследстве, а о народных волнениях. Луи, подстрекаемый Элизабет, призывал всех вернуться в Лондон, куда мятежники ни за что не войдут, поскольку это большой город и там заседает правительство.– А я считаю, что мы должны приготовиться к тому, чтобы защищать дом, как посоветовал Роберт, – возражал ему Эдуард.– Какой в этом прок? Их же будут тысячи. Луи, я требую, чтобы ты увез меня домой. Я не желаю умирать в этом мрачном доме, – настаивала Элизабет.– У меня к нему тоже отвращение, – присоединилась к Элизабет Шарлотта. – Он разваливается, так что пусть достанется бунтовщикам. Мне все равно. Поедем в Палгрейв. Если же беспорядки дойдут и туда, то твоя первейшая обязанность, Эдуард, предотвратить возможные разрушения там.– Мама, что ты скажешь? – спросил Эдуард.– Думаю, Шарлотта права, но мы не можем оставить Беллу одну. Она должна поехать с нами.– Нет, я не могу оставить дедушку, Эллен и миссис Кларк. И слуг тоже. Роберт скоро вернется.– Роберт! – воскликнула Шарлотта, бросив на Беллу злобный взгляд. – Я не удивлюсь, если он окажется на стороне мятежников. В любом случае, если он так стремится наследовать Уэстмер, то пусть и займется его защитой.– Белла, пожалуйста, поедем с нами, – попросила Генриетта. – Здесь оставаться опасно.– Сегодня уже поздно ехать, – сказал Эдуард. – После ужина совсем стемнеет. Отправимся завтра утром. Возможно, к тому времени вернется Роберт и сумеет убедить Беллу уехать.– Он меня не уговорит, – твердо заявила она. – Мое место здесь.На следующее утро сразу после завтрака Луи пошел на конюшню распорядиться, чтобы приготовили кареты. Элизабет, Шарлотта и Генриетта велели своим горничным упаковать вещи, а Эдуард обошел дом вокруг, проверяя окна и двери и давая указания Джоллиффу и лакеям. Затем он послал Дэнни выяснить, что происходит в окрестностях и не опасно ли выезжать за ворота парка.Дэнни вернулся с вестями, что все спокойно даже в Даунем-Маркете – там констебли и кавалерия навели порядок.– И в Истмере? – спросила Белла, думая о Джеймсе и Роберте.– Все тихо. Мистер Тренчард сказал, что он будет благодарен, если вы подержите девочек еще денек для большей уверенности.– В таком случае – едем, – распорядился Луи.– Вы точно решили не ехать с нами? – спросила Беллу Генриетта. – Мне тревожно за вас. Лучше мне тоже остаться.– Нет, что вы. В этом нет никакой необходимости. Мы здесь в полной безопасности, и я должна дождаться Роберта.– На Роберта лучше не рассчитывать, – заметил Эдуард. – Он вполне может не вернуться, а поехать прямо в Лондон.– Он вернется. – Белла произнесла это с уверенностью, которой вовсе не испытывала.Она смотрела, как уезжали кареты. Теперь она снова осталась одна с дедом, словно последнего месяца, проведенного в городе, не было.Она пошла сообщить графу, что все разъехались. Он принял эту новость с фырканьем. Правой рукой он ухватился за Беллу и потянул к себе.– В твоем мизинце больше ума, чем у них всех, вместе взятых.Белла удивилась, что ему удалось отчетливо произнести целое предложение, хотя все равно надо было внимательно вслушиваться в слова.– Спасибо, дедушка. Но вы несправедливы к Роберту.– Ага, значит, он – твой выбор? Я-то думал, что ты обманывала меня, лишь бы провести несколько недель в городе.– Вы знали? – поразилась она.– Конечно. Уж больно ты старалась сделать из этого секрет. – Он замолчал. – А где он сейчас? Уехал с остальными?– Нет. Я не знаю, где он. – Белла решила ничего не говорить про мятеж, чтобы не огорчать деда.– Наверняка уехал искать где-нибудь утешение. Он не может наследовать Уэстмер, ты ведь знаешь. Я не разрывал майорат.– Но почему вы говорили обратное?– Я этого не говорил. Разумеется, титул и поместье перейдут к Эдуарду, но тебя это не должно беспокоить. Поместье – не основная часть моего состояния, которое я унаследовал от деда по материнской линии, и поэтому могу им распоряжаться, как пожелаю. Я потратил кое-какие средства на содержание дома и земель, но остальное было выгодно вложено. Дом, поместье и вложения составляют кругленькую сумму. – Граф помолчал, переводя дух, и Белла напоила его водой из стакана, стоящего на тумбочке. – Я думал, что ты выберешь в мужья Эдуарда и тогда все достанется ему, а он уж о тебе позаботится.– Но вы сами сказали, что выбор за мной.– Да. И слова своего обратно не возьму. Титул и поместье отойдут Эдуарду – этого я не могу изменить, но остальное достанется тому, за кого ты выйдешь замуж. Это ведь Роберт, не так ли?– Да, – еле слышно произнесла она.– Так где он?– Точно не знаю. Думаю, что у Джеймса.– Тогда не трать зря время, поезжай и отыщи его.– А потом что?– Господи, девочка, неужели тебе нужно объяснять, что делать?Она улыбнулась и, нагнувшись, поцеловала его в щеку.– Я люблю вас, дедушка. Он поднес ее руку к губам.– Так похожа на нее, – прошептал он. – Так похожа…– На Фанни?– Что тебе о ней известно? – Он был поражен.– Ничего. Вы несколько раз повторяли ее имя во время болезни. – Белла помолчала. – Она была моей бабушкой? – (Он посмотрел ей прямо в глаза и, увидев в них глубокое понимание и доверие, с улыбкой кивнул.) – Что с ней случилось?– Я не знаю. Мы расстались. – Он отпустил ее руку. – А теперь иди, чтобы с то бой не произошло того же. Приведи сюда этого молодого человека. Я хочу его видеть.Белла пошла переодеться в амазонку. Дымку необходимо прогулять, а теперь, когда бунты, кажется, утихли, ехать в Истмер безопасно.Был полдень, и Джеймс на скотном дворе кормил свиней, но, увидев Беллу, быстро подошел к ней.– Что-то случилось? С девочками? С Розой?– Все живы и здоровы. Я ищу Роберта. Вы его видели?– Вы с ума сошли, приехав сюда одна! Разве вы не знаете о бунте?– Знаю, но мне сказали, что он закончился, а я должна отыскать Роберта.– Он был здесь, но уехал. Наверное, обратно в Уэстмер. Странно, что вы его не встретили по пути.– Я ехала вдоль реки. А мятежники сюда приходили?– Нет, Роб убедил их оставить меня в покое, хотя это было рискованное дело. Он уехал сразу после завтрака, чтобы разузнать, безопасно ли ехать дальше, и вернулся с сообщением, что из Садери в Даунем направляется еще толпа мятежников с требованием освободить арестованных. Они вооружены, и среди них есть человек, который научил их, как отбивать атаку кавалерии. Езжайте-ка домой. Мне следовало бы поехать вместе с вами, но…– Джеймс, в этом нет нужды. Я догоню Роберта. – Белла развернула лошадь и поехала обратно, обдумывая, что скажет Роберту, когда найдет его.Она въехала в местечко Литтлпорт, все еще размышляя о разговоре с Робертом, представляя себе, как он снова ее поцелует. На этот раз она не вырвется из его объятий и не убежит. А когда он скажет, что любит ее, она прямо признается в своей любви. Это были приятные мысли, но вдруг ей пришло в голову, что придется рассказать ему – правду про деда и таинственную Фанни. Что он на это скажет? Наверняка поймет. А если нет? Что сказала старая дама? «Если он считает ваши причины непреодолимыми, то он вас не стоит». Белла выпрямилась в седле и вскинула голову. Если так, то он не тот, за кого она его принимала, и ей будет лучше без него…Вдруг Белла обнаружила, что ее окружила воинственно настроенная толпа людей, и натянула поводья. Кто-то схватил Дымку за уздечку и перепугал несчастную кобылку. Дымка попятилась.– Что вам надо? – закричала Белла, пытаясь усмирить лошадь. – Мне нечего вам дать.– Нечего? – раздался смех. – У такой леди точно кое-что есть, и очень вкусное.Даже с высоты лошади Белла почувствовала запах спиртного.– Оставьте меня. – Она подняла хлыст, собираясь пустить его в ход, но мужчина со смехом выхватил его из рук Беллы. Дымка, обычно смирная, стала на дыбы, храпя от страха. Человек, державший уздечку, был вынужден отпустить ее, но лошадь перестала подчиняться Белле и заходила по кругу, лягаясь задними ногами. Белла едва держалась в седле. Кто-то восхищался ее умением и храбростью, другие смеялись и кричали: «Давай, давай, девочка!» Все кончилось тем, что Дымка скинула Беллу через голову, и она упала на дорогу.Белла пришла в себя на скамье в трактире. Какая-то женщина вытирала ей лицо мокрым полотенцем. Рядом стояли мужчины, которые ее задержали на дороге. Она хотела сесть, но у нее закружилась голова и она снова опустилась на скамью.– Где я?– В «Короне», мисс, – ответила женщина. – Я – миссис Джонсон. Вы сильно ушиблись.– Благодаря им. – Белла бросила на мужчин суровый взгляд. – Они не пропускали мою лошадь. Они что, приняли меня за фермершу?– Не-ет, за дочку джентльмена.– Но это не причина, чтобы пугать мою лошадь.– Они – несчастные, голодные люди, которые не могут заработать себе на жизнь, – сказала миссис Джонсон, – а тут увидели вас на лошади, богато одетую… Да одна только лошадь стоит больше, чем они могут заработать за год.– А сколько у вас с собой денег? – прохрипел один из мятежников.– У меня нет денег. Я не думала, что они мне понадобятся.– Тогда сойдет и лошадь.– Как же я доберусь домой? – Белле было странно, что она совсем их не боится, словно она – другой человек, а не мисс Изабелла Хантли. Это, наверное, от удара головой, решила она.– Сомневаюсь, что вы сможете ехать верхом, – сказала миссис Джонсон. – Полежите, а мы пока что пошлем кого-нибудь сообщить, чтобы вас забрали домой.– Она не может здесь оставаться, – заявил один из мужчин. – Скоро у нас будет собрание.– Отведите ее наверх, – предложил другой. – И уложите в постель. – Он грубо расхохотался.– Не обращайте на них внимания, – сказала женщина, взяв Беллу за руку. – Мы с вами пойдем на кухню, и вы выпьете чашечку чая. Хорошо?Белла покорно согласилась. Все мысли у нее были об одном – как убежать. Через переднюю дверь это невозможно, судя по голосам собравшихся мужчин. Миссис Джонсон с мужем несколько раз заходили на кухню за пивом, и, когда дверь раскрывалась, до Беллы долетали крики спорящих:– С фермерами говорить бесполезно… Где Мостин и тот второй мужик?– Уже поздно, – сказала Белла миссис Джонсон. – Моя семья волнуется.– Я не могу вас выпустить, пока не закончится собрание.Белла поняла, что она – узница. Что ее ждет? Вполне возможно, что завтра ее мертвое тело обнаружат где-нибудь в канаве.Сборище из соседней комнаты выплеснулось на улицу с веселыми криками. На кухню вошел мужчина и сказал:– Держите ее здесь. У нас пока есть другие дела. Мы потом отвезем ее домой. – Он смерил Беллу жестким взглядом. – Не думайте, что мы не знаем, кто вы. Старик дорого заплатит за ваше возвращение.– Он болен, – сказала Белла, – и не знает, что происходит вокруг.– Но вы-то знаете. А также знаете свою цену. Сидите смирно, и тогда с вами ничего плохого не случится.– Меня будут искать.– Здесь? – со смехом спросил мужчина. – Не думаю. – И ушел.Не надо было выходить на улицу, чтобы понять, что там происходит, – оттуда доносились угрожающие звуки.К ночи толпа вернулась в трактир, вооруженная ружьями, неся бочонки с порохом и дробью.Все это тут же стали распределять. Дело принимало очень серьезный оборот – это уже не походило на выступление недовольных крестьян. Белла понимала, что должна бежать и предупредить Роберта с Джеймсом.Пока бунтовщики были поглощены раздачей боеприпасов, она выскользнула на улицу и очутилась в толпе. Многие мужчины и женщины были пьяны и почти все хоть чем-то вооружены: спортивными ружьями, старыми мушкетами, заостренными палками и вилами. Неподалеку стояла повозка, запряженная парой крупных лошадей. На повозке лежало большущее охотничье ружье с длинным, как у пушки, дулом. Белла свернула во двор, ища Дымку.– Куда это вы направляетесь? – раздался голос в тот самый момент, когда она принялась отвязывать кобылку от столба.Белла обернулась и очутилась лицом к лицу с мужчиной, который ее поймал.– Домой, – решительным тоном ответила она.– Только тогда, когда вам разрешат. – Он схватил ее за руку. – Вижу, вам нельзя доверять, поэтому вы поедете с нами. – Он потащил ее к повозке, бесцеремонно поднял и почти забросил внутрь, где на ящике с дробью сидел паренек. – Свяжи ее, – приказал он.– Куда вы меня везете? – спросила Белла, когда повозка тронулась, а мальчик стал связывать ей руки. Она заметила, что один из мятежников ведет под уздцы Дымку.– В Илай, – ответил паренек.– В Илай? – Белла ужаснулась: там ее никто не будет разыскивать.Ехали медленно, и по пути к ним присоединялось все больше и больше народу. Вдруг Белла увидела лежащего на дне повозки человека. Он был стар и седовлас, с обветренным лицом. Голова его была обвязана грязной тряпкой и одна рука беспомощно свисала.– Что они с нами сделают? – прошептала Белла, пытаясь вспомнить, где она его уже видела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я