https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/skrytogo-montazha/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я этого не пережила бы. Когда она умерла, родив мертвого сына, твой папа чуть не сошел с ума от горя.– Теперь многое становится понятным, – сказала Белла. – Жаль, что я этого тогда не знала.– Ты была маленькой девочкой. Спустя два года умер и твой папа. Тебя вырастил дед – он тебя обожал. Вот почему он хотел обеспечить тебя после своей смерти. Твой отец не мог ему наследовать, и ты тоже. Полагаю, что он видел выход в том, чтобы ты вышла замуж за одного из его внучатых племянников.– Но это принесло столько несчастья и показало их с худшей стороны.– А Роберт?– Я не хочу о нем говорить.– Почему? Он ведь твоя истинная любовь?– Тем больше причин, чтобы он уехал. На мне позорное пятно.– Не говори глупостей. Это не твоя вина.– Общество другого мнения, а важно лишь то, что принято в обществе. Я никогда не смогу выйти замуж.– Разумеется, сможешь.– Нет. – Белла встала. – Я пойду посижу с дедушкой.– Хорошо. Но предупреждаю: ничего ему не говори из того, что узнала от меня. Это может его убить.– Ничего не скажу. Главное – я знаю правду.Белла шла по коридору, намереваясь поговорить с Генриеттой, но в гостиной никого не было, кроме Элизабет, а уж с ней-то Белле совсем не хотелось разговаривать. Проходя мимо открытой двери в библиотеку, она увидела Шарлотту, сидящую за письменным столом деда. Она выдвинула один из ящиков и рылась в содержимом.– Что вы делаете? Вы не имеете права здесь находиться, – резко произнесла Белла.– Имею, – воинственно заявила та. – Если старик разорвал майорат, то должны быть подтверждающие документы. Где-то же он их держит. И завещание заодно.– Думаю, что и то, и другое находятся у его поверенного, – холодно ответила Белла. – И он еще не умер. И даже не умирает, а, наоборот, поправляется, так что вы можете вернуться в Лондон и оставить нас в покое.Белла удивилась собственному самообладанию. Словно правда об отце и осознание того, что у нее нет законного права ни на что, смыло все сомнения и принесло ясное понимание мотивов поведения людей.Шарлотта встала и пошла в гостиную, где, несомненно, поделилась с Элизабет своим разочарованием. А Белла, открыв ключом дверь в западную часть дома, медленно поднялась в старую классную и застыла перед портретами двоих мальчиков – подлинного наследника и самозванца, – настолько похожих, что никто не мог отрицать их родства. Ее отец… Он – дитя любви, а кто его мать? Фанни? Какая Фанни? Дедушка назвал ее, Беллу, Фанни. И просил прощения.– Белла.Она обернулась – перед ней стоял Роберт.– Что ты здесь делаешь?– Ищу тебя. Последнее время я постоянно этим занимаюсь. Ты меня избегаешь?Она повернулась к картинам, чтобы не смотреть на него и не расплакаться:– Я стараюсь всех избегать. Тогда я никого не обижу.– Ты меня не обижаешь. За исключением того, что приравняла меня к остальным. Я-то считал себя другим. Ты ко мне обратилась, когда тебе понадобилась помощь. Помнишь?– Это было ошибкой. Мне следовало остаться здесь с дедушкой. Кстати, сплетники ошибаются – он на самом деле мой дед.– Я никогда в этом не сомневался. Да мне все равно. – Он хотел ее обнять, но она выглядела такой неприступной, что он не осмелился. – Белла, пожалуйста, послушай…– Нет. Я ничего не хочу слышать. Разве ты не понимаешь? – Она повернулась к нему. На ее бледном, почти прозрачном лице было написано страдание. – Оставь меня, Роберт. Возвращайся в Лондон.Он отступил назад, словно его ударили. Затем взял себя в руки.– Когда я целовал тебя, ты меня не отталкивала. Ты сказала, что любишь меня.– Я… – Она запнулась. – Я была смущена и не сознавала, что говорю. Я устала от всех этих споров и пререканий и именно поэтому попросила тебя увезти меня в Лондон. Я не понимала, что там это продолжится и что будет еще хуже. Мне не следовало идти против воли дедушки…– Ты хочешь сказать, что приняла бы предложение Эдуарда?– Нет. Говорю тебе: я не хочу выходить замуж ни за кого из вас. И, как только дедушке станет лучше, я так ему и скажу.– Но когда я тебя целовал…– Это ничего не значило ни для меня, ни для тебя. Забудь об этом.Он протянул руку, чтобы обнять ее за плечи, и был потрясен, когда она нагнулась под его рукой и устремилась к двери.– Белла! – крикнул он, но она убежала вниз по лестнице и по коридорам, расположение которых было известно только ей. Глава десятая Роберт весь вечер пил в трактире «Корона» в Даунем-Маркете, вполуха прислушиваясь к разговорам местных крестьян, которые ругали вероломных господ, нанявших сыщика полицейского суда для того, чтобы он внедрился в среду браконьеров. Судя по тому, что браконьеры оказались за решеткой, сыщик со своей задачей справился.Но в основном мысли Роберта были заняты Беллой. Почему она приравняла его к остальным кузенам? Ему наплевать на наследство. Он любит ее – разве этого недостаточно?К полуночи он столько выпил, что был готов проклинать всех женщин. Когда же трактирщик осведомился, не нужна ли ему комната на ночь, Роберт согласился.Утром, спустившись к завтраку, Роберт застал хозяина в хлопотах.– Мы ждем членов магистрата и попечителей, сэр. У них здесь встреча, – сообщил он Роберту. – Они собираются каждый понедельник.Пока Роберт расплачивался, прибыли те, кого ждали.– Люди идут маршем из Садери. Они в боевом настроении, – сказал один из них.Роберту совсем не хотелось попасть в гущу мятежа. Он должен вернуться в Уэстмер, заставить Беллу выслушать его и убедить в том, что ее происхождение ему безразлично. Он любит ее. Уезжая, он услышал, как член магистрата приказал кому-то ехать к капитану Ли в Апуэлл и мобилизовать кавалерию. Роберт опасался, что бунт захлестнет всю округу, включая Уэстмер, и граф, самый влиятельный землевладелец этих мест, не уцелеет от ярости мятежников. А в Уэстмере Белла и мама… Роберт вскочил в седло и помчался в Уэстмер.Белла встала утром с тяжелым сердцем. Есть ей не хотелось, да и видеть кого-либо – тоже. Нанятая сиделка сообщила ей, что дедушка провел спокойную ночь и все еще спал. Роберт, как уехал с вечера, так и не вернулся. Это Белле сказал Сильвестр, приставленный к нему вместо Адама Гоутобеда. Остальные приехавшие привыкли вставать поздно и еще не поднимались. Белла была этому рада – тем меньше она услышит их перебранок.Она печально улыбнулась. Вот она снова дома и вольна поступать по своему усмотрению, не думая о лондонском этикете. Она может ездить одна верхом и ходить гулять – никто не удивится и не остановит ее. Накинув плащ поверх простого батистового платья и надев прочные ботинки, она отправилась пройтись по парку.Почему Роберт отсутствовал всю ночь? Снова уехал на политическое сборище? Если Джеймс прав, то ехать ему пришлось недалеко – беспорядки были почти на пороге дома. Правда, странно, что он уехал, не сказав об этом матери.Белла обнаружила, что идет вдоль кромки леса. Она вспомнила о живущей здесь старой даме и свернула с тропинки. Вот и крошечный домик, из трубы которого вьется струйка дыма. Растворилась дверь, и на пороге появилась женщина.– Значит, вы вернулись, – сказала она. – Да.– Вы сделали выбор? – Нет.– Это неправда.Белла чувствовала, что врать бесполезно, так как старая женщина знала все, хотя непонятно откуда.– Правда, – сказала Белла. – Я не приняла ни одного предложения. Дедушка поступит так, как пожелает.– Он в любом случае поступит по-своему. Уильям Хантли всегда так делал.– Откуда вам это про него известно?– О, я уж знаю. – Старуха постучала себя по носу длинным костлявым пальцем. – Мне почти все про него известно.– Тогда расскажите и мне.– Нет, пусть сам рассказывает.– Он не может – у него удар. Его почти невозможно понять, но он все время говорит о какой-то Фанни.– Фанни. – Женщина шепотом повторила это имя.– Да, и просит прощения. Может, я могла бы ее найти…– Нет, моя дорогая, – старуха не дала Белле договорить. – Прошлое лучше забыть, а не ворошить.– Но вам известно, кто она?– Да, – отрезала старуха и быстро перевела разговор на другое. – Расскажите мне о молодом человеке. О том, которого вы якобы не выбрали.– Я люблю его. – И…– Я не могу выйти за него.– Почему?Белла молчала. Как сказать незнакомому человеку, что она запятнана позором и что тот, кто женится на ней, навсегда будет окружен сплетнями, особенно если дед сдержит слово и сделает его своим наследником?– У меня есть на то свои причины.– Глупости. – Голос женщины прозвучал сердито. – Он вас любит?– Не знаю. Наверное, немножко любит, но…– Тогда какие могут быть причины? Счастье похоже на бабочку, дитя. Вам надо поймать ее, пока она сидит на месте, а иначе она улетит. Если он считает ваши причины непреодолимыми, то он вас не стоит.– Но он уехал. Он уехал прошлой ночью и еще не вернулся. Я не знаю, где он.– Он вернется.– Вы уверены?– Уверена. Разве я не говорила вам, что у меня дар предвидения? – Женщина улыбнулась, и лицо ее помолодело. – Идите, милочка, и не теряйте время на болтовню со старой каргой. Скажите ему о своих чувствах. Как же еще он о них узнает?Белла порывисто нагнулась, поцеловала старую даму в щеку и пошла к дому.– Идите и потом расскажите, что из этого получилось, – услышала она вслед. Если бы девушка обернулась, то увидела бы, как старуха водит рукой по щеке, куда ее поцеловала Белла.Все родственники, за исключением Джеймса и Роберта, сидели за столом в гостиной, где обычно завтракали, и галдели, оспаривая права на наследство. Они походили на хищников, ожидающих смерти старика. Белла была не в состоянии находиться с ними в одной комнате. Извинившись, она вышла в сад.Был прекрасный, теплый день. Она села на скамью, наблюдая, как ласточки устремляются вниз, чтобы поймать мошек. Она предпримет попытку поймать бабочку и постарается, чтобы та не проскользнула у нее между пальцев.Услыхав цокот копыт, она вскочила на ноги, побежала по дорожке и обогнула дом. Но это был не Роберт, а Джеймс. Он управлял своей ветхой двуколкой, в которой сидела миссис Кларк, прижимая к себе девочек.– Где Роберт? – крикнул он.– Я не знаю.– Проклятье! Простите, Белла, но я так рассчитывал, что застану его здесь. – Он протянул руку и помог миссис Кларк выйти из коляски, затем спустил на землю девочек. – В Даунем-Маркете потасовки с самого утра. Сотни мужчин и женщин неистовствуют, грабят и угрожают жителям ружьями и вилами. Если беспорядки распространятся дальше, то докатятся до Истмера. Я боюсь за детей. Если бы вы смогли их приютить, пока не минует опасность, я был бы весьма признателен.– Конечно. Почему опять начались волнения? Ведь магистраты в марте обещали увеличить беднякам пособие.– Они не сдержали слова. Я же говорил, что так и будет, помните? Страдают-то фермеры, а не магистраты.– Что вы намерены делать?– Попытаюсь их уговорить, но, если это не поможет, придется дать им денег. – Он хрипло рассмеялся. – Я бы не возражал, но они все пропьют. – Он повернулся к девочкам и поцеловал каждую в макушку. – Ведите себя хорошо. – А Белле сказал: – Когда Роберт вернется, пришлите его ко мне, ладно? – И, забравшись обратно в двуколку, Джеймс уехал.Белла отослала детей на кухню.– Повариха даст вам чаю с кексом. – Повернувшись к миссис Кларк, она произнесла: – Примите мои поздравления с помолвкой, мэм. Желаю вам счастья.– Спасибо. – Лицо женщины немного оживилось.– Отчего стали бунтовать на этот раз? – спросила Белла, провожая миссис Кларк в гостиную.– Это все из-за высоких цен на муку и хлеб и низкой заработной платы. Джеймс не виноват, мисс Хантли. Он не может платить больше. Если работники разрушат ферму, то вообще останутся без денег, но они ничего не хотят слышать. Я боюсь за Джеймса… – (Появилась служанка с чайным подносом и поставила его на столик.) – Если бы капитан был здесь… За ним нельзя послать? Он военный человек, и они его послушаются.Белла передала ей чашку чая.– Я понятия не имею, где Роберт. – Она не успела договорить, как послышался топот. Белла подбежала к окну. – Это Роберт.– Благодарение Богу. – Миссис Кларк, подхватив юбки, выбежала в вестибюль.Роберт собирался поговорить с Беллой наедине и был расстроен, увидев миссис Кларк. Он поклонился и поздоровался с ней.– Роберт, в Даунеме беда, – сообщила Белла, появившаяся следом за миссис Кларк. – Джеймс боится, что беспорядки достигнут Истмера. Он привез миссис Кларк с девочками сюда.– Джеймсу нужна ваша помощь, капитан, – сказала миссис Кларк. – Одному ему не справиться.Роберт тяжело вздохнул. Неужели его планы должны постоянно срываться?– Конечно, я поеду к нему.– О, благодарю вас, сэр. Я уверена, что работники вас послушаются.Роберт посмотрел на Беллу, пытаясь угадать ее мысли, но во взгляде больших светло-карих глаз ничего, кроме волнения за миссис Кларк, не прочел.– В Уэстмере все спокойно? – спросил он.– Да, Роберт. Непохоже, что здесь могут возникнуть неприятности.– Все равно лучше подготовиться. Поставьте заграждения на подходах к поместью, и пусть кто-нибудь стоит на часах, чтобы предупредить вас. Попроси Эдуарда организовать все это. Я вернусь как можно скорее. – Белла проводила его до двери. Он грустно улыбнулся. – Мы поговорим, когда я вернусь. Не делай глупостей. Оставайся в доме.Она вымученно засмеялась.– Куда мне идти?Она наблюдала за тем, как Роберт галопом пронесся по аллее, затем вернулась в дом. Ей придется запастись терпением.
Дорога в Истмер проходила через Даунем-Маркет, куда уже прибыли мятежники. К ним присоединились жители. Местечко представляло собой бурлящий котел: мужчины и женщины размахивали ружьями, палками и вилами. Повсюду слышалось: «Хлеб или кровь!»Роберт не смог проехать сквозь толпу, и ему пришлось сидеть в седле. Он насчитал до пятнадцати сотен людей, столпившихся на рынке и на дорогах, прилегающих к нему.Группа людей выдвинулась навстречу приходскому попечителю, вышедшему из трактира «Корона»:– Вот наши представители. Они будут говорить с властями от нашего имени, – раздались крики.Попечитель повел их в «Корону», откуда они вышли спустя несколько минут, радостно потрясая кулаками. Вскарабкавшись на ящики, они сообщили собравшимся, что добились заработной платы в два шиллинга за день, а цены на муку – в два шиллинга и шесть пенсов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я