Сантехника, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если не ошибаюсь, ты собирался уходить?
— Нужно же размяться немного! До чертиков надоело торчать здесь целыми днями, как в тюрьме — вздохнул Брендон, усаживаясь на трехногую табуретку. — Что привело тебя сюда, сестрица?
Тревога охватила Синару с новой силой:
— Ты видел сегодня Мерлина? Он исчез, никому ничего не сказав.
— Нет… — покачал головой Брендон. — Гидеон Свифт все время здесь, но от твоего мужа никаких известий мы не получали.
— О, Господи! Куда он мог деться? Я была уверена, что Мерлин расскажет мне о своих планах, даже если решит сбежать. Да еще и конь его оказался здесь, не расседланный, в полной сбруе.
Брендон молниеносно вскочил:
— Клянусь Богом, Тандер его сбросил! Сейчас же пойду искать!
Он направился к двери, но Синара, судорожно стиснув стакан, преградила брату дорогу:
— Подожди! Что, если тебя увидят? Свифт, должно быть, уже успел сказать тебе, что в Блек Рейвн заявились два сыщика с Боу-стрит и почти не вылазят из замка. Кто знает, что они сумели разнюхать? По крайней мере тебе не стоит отправляться одному.
Брендон остановился и задумчиво потер лоб:
— Хорошо, мы вышлем Свифта вперед, на Тандере, а сами поедем следом. Ты ведь не согласишься остаться здесь и ожидать известий?
Синара покачала головой:
— Я должна найти его.
— Схожу за Гидеоном. Отдохни, пока я не вернусь.
Синара снова села, не вытирая катившихся по щекам слез. Что-то страшное случилось с Мерлином, иначе конь не бродил бы здесь без присмотра. Куда так спешил Мерлин?
Через несколько минут вновь появился Брендон в сопровождении Свифта. Старик нес мушкет, шпаги и два пистолета, которые тут же принялся заряжать. Потом, сунув в дуло каждого по куску тряпки, чтобы не выкатились пули, положил один в карман, а другой отдал Брендону, по всей видимости, он тоже сильно тревожился за хозяина.
— А теперь расскажите, что стряслось в Блек Рейвне, — велел он, буквально впиваясь в Синару настороженным взглядом выцветших голубых глаз.
Синара, терзаясь страхом и тоской по мужу, совсем забыло об ужасных событиях прошедшей ночи, и сейчас с ее губ сорвался поток обгоняющих друг друга бессвязных фраз:
— Происходит что-то страшное, и мне кажется, именно Мерлин избран жертвой. Только никак не могу понять, какую цель преследуют эти люди и кто они.
— Капитан… то есть, граф — человек умный и скоро доберется до сути, — убежденно заявил Гидеон Свифт. — По правде говоря, он наверняка придумал, как получше этим заняться.
— Надеюсь, — вздохнула Синара и последовала за мужчинами. Ветер усилился, деревья, подчиняясь буйному ритму, казались танцующими призраками. Где-то зловеще прокричала сова, заставив Синару вздрогнуть.
— Значит, хозяина с утра дома нет? — переспросил Свифт, пристально оглядывая каждый участок сада. Синара устало повесила голову:
— Нет. Я привязала лошадей на другой стороне дома, у леса.
— Очень предусмотрительно, сестричка. Моя кляча тоже в лесу, в заброшенном коттедже.
— Сыщики не успокоятся, пока не попытаются схватить тебя, Брендон. Нужно быть очень осторожным.
— Да-да… — рассеянно пробормотал брат. — Собственно говоря, я уверен, что выполнил свою миссию.
— Миссию?
Синара вцепилась в его руку, пока они с трудом пробирались между/ деревьями к тому месту, где она оставила лошадей.
— Мерлин попросил меня кое-кого разыскать. Кажется, кучер, правивший каретой Росса Сеймура в ночь трагедии, наконец найден. Мной.
В голосе Брендона звучала радостное возбуждение, и Синара ощутила, как в сердце загорелся крохотный огонек надежды.
— Кучер? И что же он говорит?
— Он еще не знает, что мне известно его жилище. Пусть Мерлин застанет его врасплох. Возможно, твой муж решит привести с собой сыщиков, и кучер волей-неволей будет вынужден признаться, что Мерлин не замешан в убийстве.
— Но почему этот человек скрывается? Почему не скажет правду? — удивилась Синара, но тут же отпрянула, испуганная каким-то пробежавшим животным.
— Потому что кто-то заставил его молчать, подкупом или угрозами, — хмыкнул Брендон. — Я рад, что нашел его. По крайней мере смогу отплатить Мерлину за то, что спас меня от виселицы.
Оба остановились и стали ждать, пока Свифт приведет лошадь Брендона.
— Мерлин тоже не сидел сложа руки, — пояснила Синара и рассказала о визите к леди Фиделии.
— Однако самое главное мы узнали не из беседы с ней, а во время ее встречи с Маггинсом и сумасшедшим Жаном.
Брендон глубоко вздохнул и, погруженный в размышления, погладил Тандера по носу. Тот ткнулся лбом ему в грудь.
— Между этими событиями должна быть связь. Откуда леди Фиделия знает такого человека, как Маггинс? Что общего у благородной дамы со слугой?
Синара взяла брата под руку:
— Слишком много вопросов и почти нет ответов. Мы знаем лишь малую часть всей правды.
Вернулся Свифт с гнедым жеребцом, казавшимся гораздо спокойнее резвого Тандера.
— Мне лучше доехать до деревни, а оттуда пробраться в Блуотер, расспросить, не появлялся ли там лорд Рейвн. Может, он нашел какие-то улики, которые помогут решить ваши проблемы, мастер Брендон.
— Прекрасно. Леди Рейвн и я поищем в лесу, если в темноте сумеем хоть что-то разглядеть. Потом поедем по дороге, ведущей вдоль моря в Блек Рейвн. Встретимся здесь на рассвете.
Мужчины пожали друг другу руки, словно заключая сделку, а Синара вновь похолодела от страха. Что если поиски не увенчаются успехом? Где же Мерлин?
Они молча пробирались по лесу, исследуя каждую яму, каждый куст, звали Мерлина, но лишь ночные птицы откликались им резкими криками да хлопаньем крыльев, и кролики разбегались по норам. Наконец они добрались до Блек Рейвна. Молчаливый замок, облитый голубым призрачным светом, выглядел сказочным чудовищем. Деревня спала, вокруг царила тишина.
— Где же он? — тоскливо пробормотала Синара, но Брендон только пришпорил коня:
— Я знаю, это опасно, но все же должен пойти с тобой, проверить, вернулся ли Мерлин.
— Без коня?
— Если Тандер сбросил его, ему пришлось идти пешком. Ну же, вперед, сестренка, не время медлить!
Он прищелкнул языком, и лошади пошли рысью.
— Кроме того, это даст мне возможность повидаться с матерью.
Глава 21
Мерлина привел в чувство нестерпимый холод. Граф Рейвн медленно открыл глаза, хотя предпочел бы оставаться в бездне забытья, где не существовало ни боли, ни мук, ни проблем, но эта нестерпимая стужа и неотвязная, терзающая мысль о том, что нужно подняться, иначе впереди лишь смерть, заставили его прийти в себя. Он пошевелился, и резкая боль прошила виски. Сжав голову руками, Мерлин выругался, нерешительно открыл глаза, но ничего не увидел. Непроглядная тьма окружала его, и протянутая рука встречала лишь холодную пустоту. Может, он ослеп от удара? Вряд ли… но тогда почему вокруг сплошная чернота и леденящий мрак?
Он с трудом встал, осторожно шагнул вперед, и пальцы ног уперлись в камень. Мерлин провел рукой по слизистой неровной поверхности, потрясенный сделанным открытием. Только в одном месте Блек Рейвна были такие скользкие гранитные стены — в самом глубоком подземелье замка. Он обнаружил это двадцать лет назад, играя с Максом.
Мерлин молил Бога дать ему видеть хоть что-то. Он сам не знал, сколько времени просидел на каменном полу, прижавшись подбородком к согнутым коленям, но в конце концов заметил, что в подвале чуть посветлело. Мгла сменилась сероватым светом, проходившим сквозь круглое, забранное решеткой отверстие. По-видимому, начался прилив, потому что волны уже захлестывали окошко. Мерлин понял, что заперт в камере, куда много лет назад сажали преступников или врагов, от которых хотели избавиться. Стоило лишь кинуть их в это подземелье, а море выполнит роль палача. При особенно высоких приливах вода доходила до потолка, и узник тонул. Заплесневелый пол был покрыт человеческими костями.
Мерлин мрачно оглядел окошко. Ни малейшего шанса выбраться на волю. Всякий, кто рискнет проплыть под заостренными прутьями, мгновенно испытает на себе силу волн, которые либо бросят смельчака на иззубренные копья, либо разобьют о подводный риф.
Конечно, за много веков решетка проржавела, но течение обязательно увлечет беглеца в открытое море или беспощадная вершина рифа пронзит его.
Становилось светлее, Мерлин обнаружил, что сидит на выступе приблизительно в трех футах над водой. Высоко в потолке был прорезан люк, от которого к выступу вели грубо высеченные ступеньки. В другое время Мерлин с удовольствием послушал бы грохот разбивавшихся о берег волн, но сейчас они несли с собой гибель. Нужно найти способ вырваться отсюда!
— Дьявол и ад! — выругался он, сжимая больную голову, и, собрав последние силы, начал подниматься наверх. Только теперь Мерлин сообразил, почему на нем лишь рубашка и брюки. Он поспешно оделся, намереваясь бежать за Синарой в комнату Эстеллы, когда та позвала на помощь, но в коридоре кто-то прыгнул на него сзади и так ударил по голове, что Мерлин мгновенно потерял сознание… и пробыл в этом состоянии не один час. В фигуре напавшего было что-то смутно знакомое, но граф никак не мог вспомнить лица этого человека.
Он попытался вытолкнуть крепкую дверцу люка, но она оказалась запертой. Мерлин изо всех сил налег на нее в надежде, что болты или петли не выдержат, но дверь не поддавалась. Голова сильно закружилась, к горлу подступила тошнота.
— Будь проклят! Кто бы ты ни был, проклятье тебе, вечное проклятье! Почему ты стремишься уничтожить меня? — завопил он. Гневный голос призрачным эхом отразился от стен, и Мерлин закричал еще громче в безумной надежде, что кто-нибудь услышит, если не в замке, то снаружи, и хотя понимал, что все усилия бесполезны, особенно потому, что это подземелье находилось в самой нижней и дальней части замка, начал колотить в дверь, пока не сбил в кровь костяшки пальцев. Если никто не придет на помощь, гибель неминуема. Вода поднялась еще на фут, и скорость прилива не уменьшится из-за того, что он мечется здесь, как мышь в мышеловке.
Мерлин продолжал стучать в дверь, молясь, чтобы свершилось чудо. Хотя Брембл может зайти в винный погреб за вином к обеду, эта крысиная нора находится двумя этажами ниже. Над ней расположен еще ряд камер, откуда узкая винтовая лестница ведет в очередное подземелье и винный погреб. Будет ли скучать по нему Синара настолько, чтобы вовремя спохватиться и начать поиски? Или история их любви закончится, даже не начавшись? Она наконец отдала ему свое сердце, но возможно, у него не осталось времени, чтобы насладиться ее драгоценным даром… При этой мысли безумная печаль охватила душу.
Рассвет медленно крался по небу, и теперь Синара и Брендон. смогли более тщательно обыскать территорию вокруг Блек Рейвна.
— Нужно идти в дом, пока нас не заметили, — вздохнул Брендон. — Я спрячусь где-нибудь в замке до наступления темноты. К тому времени и Мерлин, должно быть, вернется.
— Тише, — прошипела Синара. — Смотри, сыщики.
Она показала на двух мужчин, бредущих к кухне.
— Нельзя, чтобы тебя видели. Кто знает, сколько времени они слоняются тут!
Брендон сузил глаза и мрачно усмехнулся:
— Как мы можем незамеченными проскользнуть через это местечко?
Он имел в виду длинный, поросший травой откос, окружавший замок. Синара нахмурилась, задумчиво глядя на зловещие черные утесы, стерегущие выход к морю:
— Надо пробраться по тропинке на берег, и я покажу потайной ход, идущий прямо в спальню мамы.
Брендон тихо присвистнул:
— Любопытство не дает покоя, сестрица?
— Можно сказать, да. Я покажу тебе все, что обнаружила. — И испытующе глядя на брата, Синара добавила: — Ты, наверное, в детстве облазил весь замок сверху донизу.
— Естественно, — засмеялся Брендон, — но мы все же боялись подземных тюрем и потайных ходов. Няня Макса всегда рассказывала кошмарные истории о вампирах и бродячих душах безголовых моряков, не нашедших упокоения.
Синара повернула лошадь к скалам:
— Прекрасный способ отучить мальчишек от проказ.
Добравшись до круто уходящей вниз дорожки, они привязали лошадей в безопасном месте и начали спускаться к песчаной полосе, прячась за камнями. Вода быстро прибывала, и Синара поняла, что пещеру, откуда начинался потайной ход, вскоре затопит. Она перепрыгивала с камня на камень, боясь промочить ноги, повыше поднимала юбки, чтобы жадные языки волн не коснулись подола, но все было напрасно — пришлось ступить прямо в воду, чтобы приблизиться к узкой дыре.
— Жаль, что у нас нет свечей, — покачала она головой.
— У меня есть. Поскольку Мерлин строго-настрого приказал, чтобы я зажигал свет только в самых крайних случаях, пришлось повсюду таскать с собой свечу и трутницу.
В подтверждение своих слов Брендон вытащил из кармана огарок свечи и высек огонь.
Когда они ступили на высеченную в скале лестницу, почти отвесно поднимавшуюся вверх, Брендон поднял свечу повыше. Слабое пламя тускло освещало сырые булыжники, а как только они добрались до винного погреба, в нос ударил знакомый запах плесени.
— Я мог бы провести здесь целую неделю и ничуть не устать, — весело хмыкнул Брендон, счищая пыль с древней бутылки. — Да ей сто лет!
— Немедленно прекрати молоть вздор, Брендон, — оборвала Синара. — Неужели не сознаешь грозящей тебе опасности? В любую минуту может появиться Брембл! Нашел время шутить!
— Успокойся, сестричка! Неужели этот старый болван Брембл проболтается?
— Возможно, нет, но лишняя осторожность не помешает.
Синара, схватив брата за рукав, потащила к деревянному возвышению, гадая, сумеет ли найти дорогу — к подземельям вел настоящий лабиринт тропинок.
— Совсем, как в прежние времена, сестрица. Мы часто исследовали каждый проход и коридор. Знаешь, а ведь подземные камеры располагаются в несколько этажей!
— Честно говоря, никогда не испытывала желания поближе познакомиться с подземельями.
— Тюрьма уже много лет как заброшена, но в средние века в ней было полно злодеев и разбойников со всей округи.
Синара вздрогнула, на миг представив, сколько ужасных воспоминаний хранят эти стены!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я