https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-moiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Занимался рассвет. Он-то встал раньше, успел принять душ, переодеться. Короткий отдых вернул ему силы. Я же с удовольствием спал бы еще часов шесть.— Кофе готов.Аромат свежесваренного кофе разносился по коттеджу. Я прошел в ванную, побрился, умылся. Посмотрел в окно. Белая от изморози земля, солнце, выглянувшее из-за далеких холмов.Выйдя в гостиную, я увидел, что дверь в спальню открыта. Джерико сидел на краешке кровати. Он уже разбудил Марсию. Она смотрела на него, еще не понимая, где находится.— Это ваш коттедж? — хриплым шепотом спросила она Джерико.— Да.— Я вернулась сама?— Да. И столкнулись с моим другом, Артуром Холлэмом.Она переводила взгляд с Джерико на меня.— Извините. Пожалуйста, извините.— Марсия, сейчас не время для извинений или объяснений. Я хочу поговорить с вами, и мне нужны точные ответы. Ваш муж и полиция могут вернуться сюда с минуты на минуту.— Вернуться?— Они приходили вчера вечером. Нам удалось спрятать вас.Ее глаза широко раскрылись.— Вы были здесь, со мной, не так ли? Кажется, я слышала голос Джима.— Да, — кивнул Джерико. — Был.Он встал.— Приведите себя в порядок, а потом выпейте с нами кофе. Дорога каждая секунда, Марсия.Ее губы дрогнули.— А нет ли...— Нет, — резко ответил Джерико. — Спиртного у нас нет.Мы вышли на кухню. Я достал из холодильника полдюжины яиц, ветчину. Джерико отнес недопитую бутылку бербона к “мерседесу” и запер ее в ящичке приборного щитка. В кухне он и Марсия появились одновременно.— Мистер Холлэм, Джон, несомненно, рассказал вам обо мне. Если я что-то сделала не так, пожалуйста, простите меня.— Никаких проступков с вашей стороны я не заметил, — ответил я. — Друзья зовут меня Холли.Джерико налил ей кофе и отнес полную чашку и тарелку с яичницей в гостиную.— Вы должны это съесть. А я пока обрисую вам обстановку. И прошу вас, Марсия, слушайте меня внимательно и перестаньте думать, где добыть выпивку. Здесь вы ничего не получите, потому что вы нужны мне трезвая.— О, господи, — прошептала она.— Слушайте, Марсия, — холодно продолжал Джерико. — Я знаю, что вам не терпится приложиться к бутылке, но постарайтесь хоть на короткий срок подавить это желание. Я хочу помочь вам, Марсия, но первым делом мы должны выиграть время. Если Джордж Бартрэм найдет вас здесь и увезет с собой, я буду бессилен, разве что найду хорошего адвоката. Чтобы помочь вам, мне нужны некоторые подробности, и узнать их я могу только у вас. Что вы помните из вчерашнего?— Джерри, — едва слышно ответила она. — Джерри Хиллард. Вы... вы сказали, что он мертв.— Мертв, убит.— Кто мог это сделать?— Бартрэм говорит, что вы.— Нет!— Я вам верю, — кивнул Джерико, — и вот почему. Я знаю, что утром вы были трезвая. Но, кроме меня, никто этого не знает и, следовательно, не поверит вам. А теперь забудем о том, какая вы несчастная, и поговорим о других людях.Марсию потряс его голос, начисто лишенный сочувствия. Она посмотрела на меня, моля о помощи. Я закурил и уставился в пустую чашку.— Начнем с вашего мужа. Что он делал в тот день, когда умер ваш сын?Она всхлипнула.— Перестаньте жалеть себя! — взревел Джерико. — Если я не получу от вас нужные сведения, считайте, что дело — швах. Начало нам известно. Вы поехали на озеро, мальчик купался, вы заснули, потом проснулись, стали его искать, побежали в дом Уилеров за помощью. В лесу вы никого не встретили?Она покачала головой. Вцепилась руками в край стола. Забыла про завтрак.— Кто был в доме Уилеров?— Никого. Я позвонила, но в доме никого не было.— Ни судьи? Ни Дона?— Нет.— Кому вы позвонили?— В полицию.— А вашему мужу?— Нет.— Почему?— Потому что не знала, где найти Джима.— Дома его не было?— Нет. Тогда он жил в “Береговом клубе”.— Почему вы не позвонили туда?Костяшки ее пальцев побелели, так сильно сжимала она стол.— Когда я звонила, его не подзывали. Говорили, что его нет.— Разве вы не могли попросить, чтобы ему сообщили об исчезновении мальчика?— Не хотела я ему ничего сообщать! Я обратилась к тем, кто действительно мог мне помочь.— Он переехал в “Береговой клуб” из-за вашего пьянства. Так?— Да! И еще потому, что я... Ладно, не будем об этом.— Вы не подпускали его к себе?— Да. Он вызывал у меня отвращение.— И в то же время ваш муж полагал, что вы сможете позаботиться о мальчике.— Я не знаю, чем вызывались те или иные поступки Джима! — в отчаянии выкрикнула Марсия.— Хорошо, — продолжил Джерико, — с этим все ясно. Я дважды видел вашего мужа. Он ведет себя так, будто его загипнотизировали. Что с ним? Он употребляет наркотики?Фиолетовые глаза уставились на Джерико.— Нет.— Кто его близкие друзья?Марсия задумалась.— Очень близких друзей у него нет. В “Береговом клубе” его любят, но я не могу кого-нибудь выделить.— Уилеры — его друзья?— В “Клубе” они свои.— Давайте вернемся к тому дню, когда пропал Томми. Вы позвонили в полицию. Они приехали. Кто еще?— Я же говорила вам. Спасатели в резиновых костюмах, пожарная машина с баллонами кислорода.— А когда приехал Джим?— Позже.— Один?— Нет... с Джорджем Бартрэмом.— Что он сказал вам?— Ничего!— Не может быть! Разве он не спросил вас, как это произошло?Марсия откинулась на спинку стула, закрыла глаза.— Он ни о чем меня не спросил. Даже не заговорил со мной.— Отец ребенка не пожелал узнать у вас, что случилось?— Нет.— Ну и ну, — покачал головой Джерико. Голос его чуть смягчился. — А потом, после окончания поисков, он не отвез вас домой?— Нет.— Как же вы добрались до дому?— На своей машине. Со мной поехал судья Уилер. Он задал мне несколько вопросов. Я видела, он не верит, что с утра я ничего не пила. А потом он уехал.— Ваш муж и друзья оставили вас одну?— Да, — две слезинки скатились по щекам Марсии.— И что же вы сделали?Она ударила по столу кулаком.— Напилась! Джон, ну почему мы должны снова и снова возвращаться к этому?— Потому что это необходимо! — сухо ответил Джерико.Какое-то время тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Марсии.— Значит, вы узнали? Вы узнали, что случилось с Томми?— Нет, Марсия, пока еще нет, — его большая ладонь легла на руку Марсии, в голосе наконец-то послышалось сочувствие. — Но я убежден, Хиллард ничего не выдумывал, намекая, что Томми не утонул. Я думаю, он знал правду.— Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне все рассказал!— Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал, увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался соблазнить вас.— Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он проводил со мной много времени, пытаясь помочь. Иногда он касался меня, и я чувствовала, чего он хочет.— Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром. Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю, несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них — ваш муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума.Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну.— Как он мог? — срывающимся голосом выкрикнула она. — Как он мог?Джерико последовал за ней.— Сейчас не время жалеть себя. Слушайте внимательно. Признание Хилларда разворошило осиное гнездо. Тем, кто знает тайну гибели Томми, сейчас грозит серьезная опасность. Они подставились, застрелив Хилларда, и теперь им необходимо срочно замести следы. А путь у них только один — обвинить в убийстве вас и поместить в закрытую психиатрическую лечебницу для преступников, где никто не прислушается к вашим словам, — он положил руку на плечи Марсии и развернул ее к себе. — Если я не смогу убедить вас позаботиться о себе, подумайте хотя бы о том, что я и Холли ради вас рискуем очень многим.Марсия обняла Джерико, прижалась лицом к его плечу. Сдавленно всхлипнула.— Джон, пожалуйста, ну хоть глоток виски. Тогда я приду в себя, обещаю. Я снова начну соображать. Я...— Нет, виски вы не получите, — Джерико оторвал ее от себя и тряхнул так, что лязгнули зубы.— Она же не ребенок, клянчащий леденец, Джон, — услышал я свой голос. — Это же физическая потребность. Нельзя же сразу переходить к полному воздержанию.— Пока я не выясню все, что мне нужно, спиртного она не получит, — он подтолкнул Марсию к столу. — Сядьте и выпейте кофе!Давясь слезами, она упала на стул. Я протянул ей зажженную сигарету.— Джон прав, Марсия, нам надо спешить. Постарайтесь помочь нам.— Благодарю, — она взяла сигарету, глубоко затянулась.— Всех героев я знаю, — Джерико с ходу перешел к делу. — Судья и Дон Уилер, Бартрэм, Салли, Хиллард и ваш муж. Что у них общего, Марсия? Они все — члены “Берегового клуба”?— Кроме Салли.— Что еще?— Мне не совсем ясно, что вы хотите узнать.— Вы говорили, что ваш муж постоянно затевает какие-то деловые предприятия. Один или в компании с этими людьми?— Я не знаю, Джон. Честное слово.— Все эти завсегдатаи “Берегового клуба”. Бартрэм кое-что говорил мне о них. Сомнительные сделки, супружеская неверность, наркотики. Из шестерых человек, названных мною, трое — судья, Бартрэм и Салли — представители закона. А вот Дон Уилер, Хиллард и ваш муж, что связывает их?— Дон и Джерри вместе учились в колледже. Разумеется, все трое выросли в Кромвеле.— Прямо-таки клуб патриотов Кромвеля, — ввернул я.— А убийство — элемент патриотического воспитания? — насупился Джерико. — Наемный бандит — защитник репутации города? Ничего себе патриоты, — он посмотрел на Марсию, хотел что-то сказать, но передумал и вновь повернулся ко мне. — Клянусь богом, Холли, ты, возможно, угодил в десятку. Ретивые хранители тайн Кромвеля. Супружеская неверность, наркотики, нечистоплотные сделки. Можно замарать город так, что он никогда уже не ототрется.— И они убивают, чтобы не выносить сор из избы? — спросил я. — По-моему, притянуто за уши.— Нет, если в этом соре есть что-то очень важное, — Джерико вновь заговорил с Марсией. — В Кромвеле много богатых людей, не так ли?Она кивнула.— То есть для шантажистов тут сущий рай! — развивал свою мысль Джерико. — Судья раньше был адвокатом и вызнал немало секретов о жителях Кромвеля. Окружной прокурор сам решает, выносить ли дело на суд присяжных. Полицейский может арестовать или нет. И три местных дамских угодника, побывавших во многих постелях, слышавших то, что не предназначалось для чужих ушей, знающих, с кого за что можно спросить. Интересная подбирается компания!— Так зачем убивать одного из своих? — спросил я.— Потому что молчание для них — закон. Они должны хранить секреты. Им за это платят. И они заставляют молчать тех, кто решается открыть рот, убийством ли, приглашением наемного бандита, угрозой суда. Десять против одного, Холли, ты докопался до сути.— И что теперь?— Теперь мы знаем, почему они должны нас остановить. Стоит нам сорвать завесу секретности, как на них набросятся все те, кого они сейчас держат в страхе. Будь уверен, они пойдут на все, чтобы разделаться с нами. И мне очень неуютно без тех ружей, что ты спрятал на шоссе, Холли. Часть III Глава 1 У моего друга Джерико есть одна раздражающая особенность. Он любит выдвигать гипотезы, полные белых пятен. А потом принимается действовать на их основе, словно они — святое писание, не предприняв никаких попыток заполнить зияющие провалы.Вот и гипотеза банды шантажистов, несомненно, представляла определенный интерес, но никак не объясняла, почему погиб Томми Поттер, что заставило Хилларда потерять самообладание, как Дон Уилер оказался в инвалидном кресле-каталке. И каким образом Джима Поттера убедили молчать об истинных обстоятельствах гибели сына.— Это не гипотеза, а швейцарский сыр, — заметил я. — Сплошные дырки.— Так ли это важно? — возразил Джерико. — Соответствует она действительности или нет, наше положение от этого не меняется. Если мы не сдадим Марсию и не уберемся из города, они обязательно набросятся на нас.Марсия слушала Джерико, но, похоже, ничего не воспринимала, занятая своими мыслями.— Вы думаете, Джим знал о Томми, но ничего не сказал мне? — дрожащим голосом спросила она.— Возможно, — кивнул Джерико. — Поэтому мы ни разу не видели его одного, только в сопровождении Бартрэма и Салли.— Получается, что местные дамские угодники — слабое место этой банды, если таковая и существует, — добавил я. — Хиллард мертв, Дон Уилер избит, превращен в инвалида, Поттер под постоянным наблюдением.— Если он знал и не сказал мне... — Марсия не договорила. Ее глаза сверкали, на щеках выступили пятна румянца.— Вы — наша главная забота, Марсия, — вновь жестко заговорил Джерико. — Если они смогут закрыть дело Хилларда, попросту арестовать вас и обвинить в убийстве, город сразу успокоится. Те, кто всё знает, поймут, что хватки наши парни не потеряли, и будут помалкивать. В Кромвеле есть люди, которым известно, что случилось с Томми, почему стал инвалидом Дон Уилер, в чем причина гибели Хилларда. Это наглядные примеры того, что происходит с ослушниками.— Но Томми-то при чем? — воскликнула Марсия.— Он ненароком увидел, как наказывают такого ослушника, — ответил Джерико. — Готов поклясться, так оно и было. Теперь, если им удастся вывернуться с убийством Хилларда, запуганные будут знать, что с этими бандитами шутки плохи. Если же они не вывернутся, допустим, мы им помешаем, те же люди придут к выводу, что с бандитами надо кончать. И пока баланс сил не определен, мы можем рассчитывать на нежданную помощь.— Вроде той, что оказал нам Джед Стюарт, — вставил я.— Да. Но нам надо решить вопрос с вами, Марсия. Они скоро придут с ордером на обыск и, возможно, на ваш арест. Мы не сможем спрятать вас в ванной, даже если вы запретесь изнутри. Они просто сломают дверь. Так что вас необходимо переправить в безопасное место. Но куда и как? Мы не можем вывезти вас в багажнике. У выезда на шоссе стоит патрульный и проверяет все машины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я