https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Такой ситуации он совсем не прогнозировал.И все же смеющиеся подонки побывали здесь…Питер глянул на часы. Он договорился с Эллен Ландерс на пять и теперь призадумался, стоит ли ему еще глубже вмешиваться в ее проблему. Прошлую ночь он почти не спал, поэтому сейчас, скинув пиджак, прилег на постель. Еще во времена службы во флоте он научился спать тогда, когда есть возможность. Так он поступил и сейчас. Его внутренний будильник сработал без пятнадцати пять.Освежившись под холодным душем, он надел чистую рубашку и галстук, наполнил кисет табаком, влез в габардиновый пиджак и направился к машине.Толпа на лужайках возле здания клуба и на террасе сделалась еще более многолюдной и шумной. Раньше обычного подавали коктейль. Питер краем глаза заметил, что кое-кто из игроков уже вышел на поле. «Интересно, — подумал он про себя, — многие ли из них знают о существовании девушки, подвергшейся надругательству всего в нескольких милях от этого центра всеобщего веселья?»Было ровно пять минут шестого, когда он свернул на проселочную дорогу, ведущую к дому Эллен Ландерс. На месте парковки не было ни одной машины — ни «форда», принадлежащего Говарду Делафилду, ни маленького черного «триумфа» Эллен Ландерс. Быть может, она не захотела продолжить разговор и решила нарушить обещание?Питер вышел из «ягуара», по узкой тропинке направился к дому и, когда увидел его за деревьями, поймал себя на мысли о том, как, должно быть, подходит для жизни и работы творческого человека это тихое умиротворенное место.И вдруг он замер как вкопанный, по спине пробежали холодные мурашки. Перед самым домом, прямо на земле, ярдах в пятнадцати друг от друга лежали два человека. Боевой опыт, полученный Питером в Корее, избавил его от необходимости подходить ближе. Одно тело лежало на спине, лица у него попросту не было — его начисто разнесло выстрелом из ружья, валявшегося в нескольких футах от края террасы. Второй мертвец, распластанный лицом вниз, валялся, неуклюже подвернув под себя руку, а по белому льняному пиджаку чуть пониже левой лопатки расползалось широкое круглое кровавое пятно.Питер подошел ко второму телу, подумав, что тут, быть может, еще не все кончено. Но это было не так — дробовик превратил сердце лежавшего на земле человека в кровавое месиво. Глава 3 Питер осторожно приблизился к ружью, боясь наследить на мягком торфе. Более тренированный глаз наверняка прочтет тут что-нибудь. Он ступил на террасу и, пройдя вдоль ее края, подошел к ружью. На его ложе блестела маленькая медная табличка с отчетливыми инициалами — «Э.Л.».Окрестный лес казался неестественно тихим — даже птицы смолкли. Где-то вдалеке по главной шоссейке проехал грузовик. Питер окинул взглядом дом и, облизнув пересохшие губы, позвал:— Мисс Ландерс! Мисс Ландерс, это Питер Стайлс!Ответа не последовало. Ни единого звука, ни единого шороха. Питер подошел к двери дома и, открыв ее, шагнул вовнутрь. В доме царила прохлада, окна, выходящие на солнечный запад, закрыты венецианскими ставнями. То, что прежде служило кому-то жилой комнатой, Эллен Ландерс превратила в студию. Мольберт, квадратный стол, заставленный кистями и красками, два простеньких стула, маленький письменный столик и софа вдоль стены — вот все, что составляло ее меблировку. Вдоль другой стены было выставлено множество холстов. Работы, выполненные в ярких красках и энергичной манере, навели Питера на мысль, что их автор далеко не кроткая персона. Он снова позвал: «Мисс Ландерс!» и быстро прошел по всему дому, заглядывая во все помещения — в кухню, пустынную гостиную, аккуратную ванную и чисто женскую спальню. Питеру вспомнились слова, которые любила говаривать его мать, — что женщина должна содержать дом так, чтобы гостю, зашедшему в него в любое время дня и ночи, не пришлось извиняться за свое посещение, а хозяйке — испытывать неловкость. Здесь все было в меру — дом был и обжитой и ухоженный.Питер повернулся, чтобы выйти из спальни, и буквально чуть не подскочил на месте — на пороге с пистолетом в руках стоял сержант Маклин.— И что же тут произошло? Вы слышали, как они смеялись? — сухо и холодно спросил он.Питер быстро пришел в себя и полез в карман за трубкой.— Держите руки на виду, мистер Стайлс!Маклин подошел к Питеру и похлопал его по карманам на предмет оружия, потом отступил.— Ну что ж, понятно, — сказал он.Питер пожал плечами:— Вам понятно так же, как и мне. Я прибыл сюда менее десяти минут назад, так как мисс Ландерс назначила мне встречу, и обнаружил вот этих… — Он кивнул в сторону входной двери. — Они лежали как сейчас.— И вы не позвонили нам?— Как я мог позвонить? Здесь нет телефона.— Я знаю это, мистер Стайлс. Но вы могли выехать на шоссе до ближайшей телефонной будки.— Я же сказал, что только что приехал. Увидев их, я позвал мисс Ландерс, а когда она не ответила, решил заглянуть в дом и поискать ее.Маклин убрал пистолет в кобуру.— Выходите, — сказал он и пошел впереди Питера.Они вышли на террасу, где второй полицейский фотографировал убитых. Тут же стоял молодой врач из местной больницы и еще один человек в белом халате — скорее всего водитель «скорой помощи». Рядом на траве стояли носилки.— А теперь расскажите все по порядку, — сказал Маклин.— Мне нечего больше рассказывать. У меня была назначена встреча с мисс Ландерс на пять часов. В пять минут шестого я подъехал к месту стоянки, прошел по тропинке к дому и увидел убитых.Маклин глянул на часы и что-то записал в блокноте. Питер невольно посмотрел на собственные часы — они показывали восемнадцать минут шестого. Питеру показалось, что он находится здесь уже много часов, а не какие-то тринадцать минут. Он продолжил рассказ:— Одному помощь была явно не нужна, в другом я не был уверен, поэтому я подошел к нему и убедился, что он тоже мертв. Тогда я обогнул поляну кругом и поднялся на террасу, чтобы посмотреть на ружье.— Трогали?— Нет.— А узнали? Это что, ружье мисс Ландерс? Вы вроде сегодня говорили, что у нее есть ружье.— Похоже, что это действительно ее ружье. Я заметил на нем табличку с инициалами, когда она держала его. Точно такую же, как эта.— Это ее инициалы, — заметил Маклин.— Я знаю.— Вы узнали, где она хранит ружье, во время своего первого посещения?Питер пожал плечами:— Она просто сунула его за дверь. — Он колебался, собираясь рассказать о Говарде Делафилде, но что-то заставило его промолчать. Должно быть, прежде чем рассказывать кому-то, ему хотелось самому узнать чуточку больше об этих взаимоотношениях. Возможно, они не имеют никакого отношения к делу, зато если он расскажет, это причинит вред сразу нескольким людям. Поэтому он просто спросил: — Как вы узнали? Вам кто-то позвонил?Маклин кивнул:— Без восьми минут пять. Какой-то непонятный голос — то ли мужской, то ли женский. Он сказал, что возле дома Ландерс убиты двое мужчин. Мы приехали и увидели вашу машину. — Он снова посмотрел на часы. — А девушка опаздывает на встречу, которую вам назначила.— Да, — согласился Питер.Полицейский с фотоаппаратом сделал знак Маклину. Сержант и врач подошли к убитым. Маклин обшарил их карманы — там оказались деньги, в основном мелочь, сигареты и зажигалки, но никаких бумажников.— Вы их не знаете? — спросил Питер.Маклин покачал головой:— Не местные. Похоже, наспех нам вряд ли удастся опознать их. Сейчас никто не ходит без документов, у каждого есть при себе хоть что-то: страховочный номер, или кредитная карта, или водительские права. А эти — оба без бумажников. Вот у этого нагрудный карман вывернут. Бумажники скорее всего вытащили. — Маклин поднялся с корточек. — Похоже, они направлялись к двери и кто-то оказал им «теплый» прием. У первого разнесено все лицо, а второй, видимо, пытался убежать и был застрелен в спину.— В обоих случаях смерть наступила мгновенно, — констатировал врач.— Грузите их в машину, — распорядился Маклин и повернулся к Питеру: — Мне понадобятся ваши письменные показания, поэтому я вынужден пригласить вас проследовать в отделение.— Я арестован?Маклин рассмеялся:— Я очень хорошо знаю ваш тип, мистер Стайлс. Вы поможете старушке перейти через улицу и спасете красавицу от разъяренного дракона. И если бы вы и впрямь угрохали этих двух молодцев, вы бы непременно признались и не стали бы сваливать гору подозрений на мисс Ландерс. Нет, здесь как раз все понятно. Это те двое, что изнасиловали ее в воскресенье. Они вернулись, и она пристрелила их.— Это ваши предположения?— Разумеется. Любое расследование начинается с предположений. Она застрелила их, потом позвонила нам, а теперь пытается собраться с мужеством, чтобы вернуться.— Но как она могла узнать их? Ведь она сама говорила вам в воскресенье, что не способна их опознать.Маклин поджал губы:— Быть может, что-то всплыло у нее в памяти, когда она увидела их. Быть может, они сказали что-нибудь такое, отчего сразу стало ясно, кто они такие. В конце концов, она сама говорила, что может узнать их по голосам. — Он пожал плечами. — Возможно, это вовсе и не те парни, но так или иначе она застрелила их. Поддалась истерии. Посудите сами: двое парней подходят к ее двери, возможно, говорят какие-нибудь сальности, она не выдерживает и… стреляет в них. Можно истолковать как самооборону, а можно и как убийство.— А как насчет их машины? — Питер жестом указал в сторону людей, уже тащивших носилки с первым телом по тропинке к ожидавшей их «скорой помощи».— Машины?— Да. Посмотрите на них. Они прилично одеты. Тот, что в белом пиджаке, обут в хорошие ботинки, и они совсем не испачканы. Не похоже, чтобы они пробирались по лесу. Нет, нет, Маклин, эти двое далеко не бродяги. Скорее из тех, кто путешествует на машине. Но когда я подъехал, никаких машин тут не было. Быть может, они оставили ее на шоссе?— Здравая мысль, — согласился Маклин. Он махнул другому полицейскому и, когда тот подошел, представил его Питеру. — Робертс, отвезешь мистера Стайлса в отделение, — распорядился Маклин. — Запишешь его показания и дашь ему расписаться. У убитых пусть снимут отпечатки пальцев и отправят в ФБР и хартфордскую полицию. А еще свяжись с дежурным офицером из «Делафилд компани» — может, он опознает этих молодцев.— А как насчет соревнований? — спросил Робертс. — Может, в пресс-центре окажут помощь? Возможно, они знают, не были ли убитые как-то связаны с кем-нибудь из игроков, журналистов, телевидения, коммерсантами или болельщиками.— Хорошая идея, — одобрил Маклин. — Я, пожалуй, постараюсь что-нибудь у них разнюхать. Только сначала подожду здесь мисс Ландерс — вдруг она наберется смелости и решит вернуться на встречу с мистером Стайлсом.Робертс оказался расторопным малым, склонным проявлять бдительность и усердие. По дороге в отделение, сидя в «ягуаре» Питера, он задал ему несколько свежих вопросов.— Вы давно дружите с мисс Ландерс?— Нет, мы познакомились только сегодня.— Все верно. Сержант говорил мне, почему вы здесь, только я так и не понял, знали ли вы ее раньше.— Нет, не знал.— Если это те же двое, что изнасиловали ее, ей волноваться нечего, — заметил Робертс. — Будет считаться самообороной. Суд не только оправдает ее, но еще и вынесет благодарность. Но если она обозналась и по ошибке угрохала не тех, тогда… Люди, конечно, сочувствуют жертвам насилия, но никому не светит быть пристреленным как собака только потому, что он зашел спросить, как выбраться на главное шоссе или что-нибудь в этом роде. Если это так, то не удивлюсь, если она окажется в местном дурдоме.— Я все-таки надеюсь, что она не совершала этого убийства, — возразил Питер. — Судя по всему она давно отсутствует и, быть может, скоро появится здесь с убедительным алиби, объясняющим ее опоздание на встречу со мной.Робертс вытащил прикуриватель и зажег сигарету.— Меня насторожил этот телефонный звонок, — поделился он своими опасениями с Питером. — Дежурный на пульте сказал, что голос был какой-то странный, словно кто-то приложил к трубке носовой платок. Спрашивается: зачем? Предположим, посыльный из магазина доставляет заказ и обнаруживает мертвые тела. Он звонит нам и докладывает. Или, скажем, заблудившийся рыболов или турист пробирается через лес и натыкается на убитых. Но зачем им в обоих случаях скрывать, кто они такие? Значит, это кто-то, кто не должен был там оказаться.— Что значит, не должен?— А вот смотрите, — продолжал рассуждать Робертс. — Может такое быть, что чей-то муж крутил шашни с этой девчонкой?Питер не сводил глаз с дороги и только коротко заметил:— Возможно.Ему это показалось любопытным, но он сейчас почему-то не мог припомнить, как выглядит Эллен Ландерс. Безукоризненная фигура в желтой блузке и светло-зеленых обтягивающих брючках, густая копна медно-рыжих волос, золотистый загар и темные очки, словно маска скрывающие лицо, — это, конечно, запечатлелось в памяти. Но как она выглядит на самом деле? Трудно понять, что перед тобой за человек, если ты не имеешь возможности посмотреть ему в глаза. Да, она показалась ему испуганной и угнетенной случившимся. Но какова она на самом деле? И почему он, Питер, взялся защищать ее, скрывая от Маклина и Робертса то, что ему известно о Говарде Делафилде? «Верь свои ушам, если ты привык им верить», — говорит в таких случаях Фрэнк Девери.Питер задумался о Говарде Делафилде. Вот опять тот случай, когда черные очки скрывают истинную природу человека — человека молодого, явно красивого, которого отчаянно ждет не дождется девушка. Питер никогда не забудет, как она бросилась к нему навстречу, обознавшись и приняв за другого, не забудет, как трепетно она прильнула к этому Говарду, лепеча: «Я думала, ты никогда не придешь!»Да, это можно понять по голосу, подумал Питер. Он начисто исключает какую бы то ни было несерьезность в отношении этой женщины к своему мужчине. Губы Питера скривились в слабой усмешке. «Господи, каким сентиментальным ты становишься, дружок!» — подумал он про себя.Голос Робертса вывел его из задумчивости.— Нет, похоже, действительно так и было, — рассуждал он вслух. — Что, если это и в самом деле были те насильники?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я