https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/iz-nerzhavejki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лорд Уильям наблюдал за всем этим, находясь на почтительном расстоянии, и глаза его становились все более суровыми, а губы сжимались все сильнее. Он прекрасно понимал, что назвать Марстон крепостью нельзя, во дворе там не было форта и его защитники не выглядели очень уж опытными, но... все шло слишком уж гладко. Воинам с тараном едва ли вообще понадобилось укрытие из воловьих шкур. Они стали мишенью лишь для нескольких вражеских стрел и камней, брошенных в них со стены, но подобная защита была просто смешной. Если Орин сражаться не собирается, почему он не просит пощады и не сдается?
Но, возможно, столь глупое поведение защитников было преднамеренным, и они рассчитывали усыпить его бдительность? Неужели кто-то, знающий о его интересе к библиотеке сэра Ричарда, предполагает, что он задержится в необороняемом поместье несколько дней и его можно здесь захватить? Если это так, то он может быть спокоен, ибо лорд Уильям намеревался оставаться в Марстоне не дольше, чем потребуется, чтобы книги и манускрипты погрузили в повозку.Или, может быть, ему вообще не стоит входить в это поместье? Безусловно, очень интересно узнать, кто расставил эту западню. Без сомнения, менестрель расскажет ему... так или иначе.
Лорд Уильям с некоторым удовольствием размышлял над тем, как убедить Телора говорить, если тот не горит желанием эта сделать, когда к нему подъехал сэр Харри, смеясь так громко, что его лошадь пританцовывала под ним из-за поводьев, вздрагивающих от смеха хозяина. Он дважды пытался заговорить, но вместо этого принимался так заразительно хохотать, что не удержался от улыбки и лорд Уильям.
- Вы обычно не проявляете столь бурной радости при победе, - сказал лорд Уильям. - Поделитесь же со мной этой шуткой. Я не хотел бы смеяться, пока не узнаю, не я ли сам объект насмешек.
- Я и сам этого не знаю, - сэр Харри вытер глаза. - Но я въехал в эти ворота в ожидании, что не успею досчитать до десяти, как на нас набросятся воины Орина. Я думал, столь слабая защита была предусмотрена Орином, чтобы заманить нас в ловушку.
Вслед за этим последовало молчание, затем лорд Уильям спросил:
- Но это не так?
Сэр Харри снова засмеялся.
- Нет! Все обитатели Марстона, за исключением наших людей, переодетых артистами, лежат кто где и у всех жуткая рвота. Если к этому приложили руки вы, мой лорд, я хотел бы, чтобы вы в этом признались, и я не мучился больше неопределенностью.
- Рвота, - повторил лорд Уильям, потом нахмурился. - Не будь идиотом! Эта не моих рук дело, но если бы это сделал я, ты бы скорее проклял меня за то, что я предупредил тебя об этом, чем выражал недовольство, что я этого не сделал. Неужели было бы лучше ворваться в поместье и убедиться, что мой трюк не сработал и ты совсем не подготовлен к столь сильной атаке?
- Нет, мой лорд, - пробормотал сэр Харри, понимая, что лорд Уильям и в самом деле прав, и стыдясь, что не понял этого раньше.
На лорд Уильям смотрел мимо него на Марстон, и выражение его лица становилось все более мрачным.
- Много убитых? - спросил он и с удивлением уставился на сэра Харри, когда тот вновь принялся хохотать.
- Только, - с трудом произнес он, - только... все военачальники. Поэтому воинам некому было приказать прекратить сражение.
- Я видел, как воины сдавались, хотя им никто не приказывал прекращать сражение, - с подозрением заметил лорд Уильям, но он был скорее озадачен, чем рассержен.
Сэр Харри слегка успокоился, хотя все еще продолжал улыбаться.
- Они боялись, мой лорд. Ведь они думали, что им угрожают только жители Креклейда. Поэтому и решили, что это жители города во главе с бейлифом пришли, чтобы повесить всех остальных так же, как тех, кого взяли в плен во время штурма города. Когда они увидели меня - те из них, кто сумел приподнять головы, - они радостно закричали и принялись просить пощады, умаляя меня не отдавать их на растерзание жителям Креклейда.
Лорду Уильяму вовсе не обязательно было расспрашивать о том, обнаружили ли всех спрятавшихся. Сэр Харри не покинет поместья, не убедившись в его безопасности. Человек он, конечно, не слишком проницательный, но дело свое знает хорошо. И лорд Уильям поинтересовался лишь тем, обнаружил ли сэр Харри менестреля, и улыбка на лице сэра Харри стала еще шире.
- Да, мой лорд. Именно он и убил Орина.
- Каким образом? - спросил лорд Уильям. - Он что, задушил его струной от своей лютни?
- О нет, мой лорд. Он размозжил голову Орина дубинкой с железным наконечником, под которую мне самому не хотелось бы попасть. И он не набросился на Орина сзади. Тот успел выхватить свой меч. По крайней мере, я думаю, что все произошло именно так. Я спросил лишь, кто убил Орина, а обо всем остальном судил по тому, что увидел сам. Вы войдете в поместье? В этом нет необходимости, если вы намерены возвратиться назад, в Леглейд. Я уже отдал распоряжение впрячь лошадей в повозку, а менестрель сейчас на верхнем этаже замка, он показывает воинам, куда и как следует укладывать книги и манускрипты, чтобы не причинить им вреда. Однако сэр Уолтер и сэр Гарольд...
- Да, я войду, - сказал лорд Уильям и пришпорил свою лошадь.
Вспрыгнув на спину одного из воинов, окружавших Телора, Дери закричал от ярости, увидев, что менестрель упал. Карлик выхватил нож, хотя и сомневался, что ему удастся смертельно ранить воина в доспехах. Поэтому Дери и не удивился, когда воин, на которого он набросился, попытался скинуть его с себя. Карлик с силой выбросил руку с ножом в горло своему противнику, но промахнулся, и лезвие ножа скользнуло по шлему. Проклиная свою физическую неполноценность, ибо мужчина с ногами нормальной длины мог упереться ими в землю и не позволить противнику сбросить себя, Дери нанес еще один удар и торжествующе закричал, когда его нож вошел во что-то мягкое. Воин, жертва карлика, забился в предсмертных конвульсиях и сбросил с себя Дери. Вскочив на ноги, карлик бросился к Телору, и в третий раз у него вырвался изумленный крик.
Телор исчез, но рыжеволосый воин, напавший на него, лежал на земле и - Господи, спаси его! - на спине его сидела Кэрис. Девушка визжала, ухватившись за плечо рыжеволосого, что смутило Дери, но он оставил тело воина, которого только что отправил к праотцам, и вогнал нож в основание черепа жертвы Кэрис.
Только тогда Дери понял, что Кэрис кричит: «Телор! Телор!» и пытается оттащить мертвое тело в сторону. Но поскольку она сидела на нем, задача эта была безнадежной. Карлик приподнял девушку, получив при этом настолько сильный удар по голове, что у него зазвенело в ушах, и осторожно отшвырнул ее в сторону, чтобы стащить с Телора труп. Кэрис снова бросилась на Дери, пронзительно визжа, как разъяренная кошка. Карлик приподнял руку, защищаясь, и закричал:
- Кэрис, это я, Дери! - Девушка, казалось, вовсе не слышала его, но с кулаками набрасываться перестала. Кэрис припала к земле, рядом со своим возлюбленным, и принялась осматривать его раны.
Дери воспользовался этой возможностью, чтобы повернуться к девушке спиной и обратить внимание на двор на случай, если на них собирается напасть кто-нибудь еще, но никто, казалось, не замечал их. На северном и западном участках стены до сих пор шло сражение, но дела защитников оставляли желать лучшего, и многие воины, которые, казалось, должны стремглав бежать на помощь своим товарищам, передвигались очень и очень медленно. Некоторые падали на колени и их начинало тошнить, другие хватались за все, что попадалось под руку, чтобы устоять на ногах. Покачав головой, Дери посмотрел через плечо.
- Он сильно ранен?
- Я смогла обнаружить только маленький порез на плече, - ответила Кэрис, - но...
Телор застонал и поднес свою дрожащую руку к голове. Вздохнув с облегчением, Кэрис тяжело опустилась на землю, глядя, как глаза менестреля стали медленно открываться. В следующее мгновение, однако, выражение ее лица было отнюдь не радостным, а скорее тревожным. Она вскочила на ноги и бросилась к Дери.
- Думаю, он ударился головой, когда упал, - сказала девушка поспешно, стараясь говорить тихо. - А один из этих идиотов убежал с моим канатом. Я должна догнать его.
- Твой канат, - но прежде, чем Дери успел сказать что-то еще или схватить Кэрис, она уже стрелой пронеслась мимо него и вскарабкалась на крышу ближайшего сарая.
- Идиотка! - закричал Дери. - Там идет сражение!
- Скажи Телору, что это ты убил этих людей, прокричала Кэрис в ответ. - Он придет в ярость, если решит, что я пустила в ход свой нож.
Дери с открытым от изумления ртом наблюдал за тем, как девушка побежала вдоль крыши сарая и перепрыгнула на другую. Она направлялась к конюшне, догадался карлик, но остановить ее уже не мог. Телор снова застонал, и Дери повернулся к нему, все еще поглядывая через плечо, и по мельканию яркого пятна догадывался о передвижении девушки. На Кэрис было платье для выступлений, и это немного успокаивало карлика. Вряд ли кто сочтет танцовщицу участницей сражения, и, скорее всего, никто из мужчин до окончания штурма не подумает о насилии.
Телор очнулся и попытался приподняться, опершись на локоть, Дери опустился рядом с ним на колени и помог ему сесть.
Телор очнулся и попытался приподняться, опершись на локоть, Дери опустился рядом с ним на колени и помог ему сесть.
- Если ты думаешь, что это я сбил тебя с ног, то ты заблуждаешься, - ответил Дери, сказав правду, но сделав это осторожно. - Тебя сбил другой воин, нападавший на тебя.
И тут до Дери неожиданно дошло, что Кэрис с такой поспешностью скрылась вовсе не потому, что так беспокоилась о судьбе своего каната, просто она заметила, что Телор приходит в себя, и не хотела, чтобы он ее видел. Карлик не знал, как поступить, сказать ли менестрелю, что Кэрис здесь. С одной стороны, она оставила его одного объяснять Телору, почему они нарушили свои обещания, с другой, Телор придет в ярость, что Кэрис в Марстоне в разгар сражения прыгает с крыши на крышу и делает вид, что ищет канат, на самом деле же просто не хочет, чтобы ей влетело за непослушание, и еще - Дери чувствовал, что ему потребуется еще одна сторона, чтобы объяснить, зачем он скрыл, что Кэрис здесь, в Марстоне, когда Телор спросит его, ПОЧЕМУ рыжеволосый воин упал на него.
Но менестрель не задал этого вопроса. Просто он смотрел в сторону двора и видел, как воины падают, некоторые лежат на земле и стонут, другие еще пытаются из последних сил защищать поместье, и понимал, что задавать вопросы вовсе не обязательно.
- Они, должно быть, съели что-то испорченное, - пробормотал он.
- Все сразу? И именно в день сражения против лорда Уильяма? - спросил Дери ничего не выражающим голосом.
Телор взглянул на него и пожал плечами.
- Ты хочешь его об этом спросить?
Дери невольно содрогнулся, потом сказал:
- Странно, что мы спокойно сидим здесь и наблюдаем за сражением. Не кажется ли тебе, что и нам следует чем-нибудь заняться?
- Боюсь, что мне это не под силу, - признался Телор. - У меня слишком болят руки. И потом, я не думаю, что воинам лорда Уильяма понадобится помощь этих несчастных существ. Мне хотелось бы взглянуть, что сделал Орин с библиотекой сэра Ричарда. Дери, помоги мне встать и постой у залы, пока я поднимусь на верхний этаж и проверю, как там обстоят дела.
Менестрель встал на ноги, опершись на свою дубинку и сильное плечо Дери. Порез давал о себе знать, но кровь уже запеклась, и шум в голове уменьшился. Телор чувствовал, что достаточно устойчиво стоит на ногах, чтобы отправиться в библиотеку одному. Дери должен был захлопнуть ставни и ждать его у входа в залу, чтобы закрыть двери и запереть их на засов, если люди Орина вздумают найти там убежище. В зале Телор увидел воина, которого Кэрис ударила скамейкой, но менестрель едва ли удостоил несчастного взглядом - рвотная масса, в которой тот лежал, послужила достаточным объяснением.
Закрыть двери залы Дери пришлось вовсе не от людей Орина, а от сэра Уолтера и сэра Гарольда. Они сумели взобраться на крепостную стену и спуститься во двор всего лишь через несколько минут после того, как менестрель вошел в залу. Дери не знал, собираются ли они грабить, но был уверен, что цену книгам Марстона эти люди знали. И в той же степени карлик был уверен, что Телор постарается сохранить библиотеку для лорда Уильяма, который любил книги за то, что написано на их страницах, а вовсе не за то, сколько золота они могли принести, и Дери захотелось во что бы то ни стало предотвратить конфликт.
По существу, зала с закрытыми ставнями и дверью вызвала у сэра Уолтера и сэра Гарольда те же подозрения, что и слабая защита - у лорда Уильяма. Зала эта могла вместить вдвое или даже втрое больше воинов, чем было у них, и рыцарям стало немного не по себе, когда они вспомнили, что о лорде Уильяме поговаривали, как о коварном и вероломном человеке. Хотя ни один из них не решался первым намекнуть об отступлении до тех пор, пока им действительно что-нибудь не будет угрожать, и сэр Уолтер, и сэр Гарольд заставили своих воинов принять оборонительную позицию рядом с лестницей, ведущей к западному участку стены, обеспечив тем самым себе безопасный путь к отступлению, и все еще топтались там, когда сэр Харри со своими воинами вбежал в распахнутые ворота.
Дери слышал грохот тарана, поскольку, стоя на скамеечке, закрывал ставни окна, выходящего как раз в ту сторону. Он окликнул Телора, который спустился с верхнего этажа замка, и они открыли дверь как раз в тот момент, когда сэр Харри с воинами собрался ломать ее.
- Сдавайтесь! - вскричал сэр Харри, размахивая мечом.
Телор приподнял правую руку тыльной стороной ладони к себе.
- Я - менестрель лорда Уильяма, а это мой друг Дери, - Телор указал своей дубинкой на мертвые тела у входа. - А это - доказательство, что я не враг твоему хозяину. Человек в кольчуге - Орин, ублюдок, убивший моего учителя Юриона. Другие - его капитаны.
- А кто в зале позади тебя? - спросил сэр Харри уже спокойнее. Он узнал карлика и менестреля, которых видел раньше, но слабое сопротивление в Марстоне сделало его столь же подозрительным, как и его хозяина.
Телор сделал шаг назад и в сторону, за ним последовал Дери, чтобы сэр Харри смог войти в залу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я