Все для ванной, ценник необыкновенный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фатти встал и горячо поцеловал мать.
– Я знал, мама, что ты что-нибудь да придумаешь, – сказал он. – На тебя можно положиться. Я очень рад, что у меня такая замечательная мама!
– Ладно, Фредерик, все это слова, хоть и очень милые, – ответила польщенная миссис Троттевилл. – Я только хотела бы, чтобы старая дама перебралась к нам уже сегодня. Мне не по себе, как подумаю о том, как она там, одна-одинешенька, в огромном пустом доме.
– О, с ней остался Эрн, он будет за ней ухаживать, – успокоил ее Фатти. – Он собирался почитать миссис Смит свои стихи. Эрн проведет очень приятный вечер, мама!
Но Фатти ошибался. Вечер для Эрна выдался вовсе не приятный. Совсем наоборот – Эрн провел его очень неспокойно!
У ФАТТИ ПОЯВЛЯЕТСЯ ПЛАН
– Фатти, ты не забыл, что обещал забрать старые вещи у нескольких моих приятельниц для распродажи на следующей неделе? – спросила на другой день за завтраком миссис Троттевилл. – Я ведь говорила тебе, что одолжу для этого тачку?
– Ну конечно, мама, я забыл! – рассмеялся Фатти. – Но я сделаю, не волнуйся. Только дай мне адреса – я погляжу, успею ли за сегодня. Сейчас я поеду за миссис Смит в «Фиэлин-Холл». По-моему, она вполне может оставить там свою мебель и крупные вещи, правда? Хотя бы до тех пор, пока ее муж не выйдет из больницы и они не подыщут себе новое жилье.
– Ну конечно, пусть оставляет, – кивнула миссис Троттевилл. – Если старая миссис Хастерли наняла их смотрителями, то этот толстый констебль не имеет никакого права выкидывать из дома их вещи. А если он это сделает, то скажи мне. Я уж с ним потолкую.
– Ух ты, хотелось бы мне присутствовать при этой беседе! – восхитился Фатти. – Ты хоть кого-нибудь боишься, мама?
– Не говори глупости, Фредерик. Разумеется, мистера Гуна я не боюсь. Возьми-ка лучше такси и привези сюда миссис Смит вместе с ее чемоданами. Все остальное оставьте там и хорошенько заприте дверь. Возможно, я напишу миссис Хастерли и расскажу ей, что произошло.
– Ясно, – Фатти встал из-за стола. – Пойду закажу такси – пусть через час подают к «Фиэлин-Холлу». За это время я доберусь, да и миссис Смит успеет окончательно собраться.
– Я рассказала о ней поварихе, – сообщила миссис Троттевилл. – Она поставит в своей комнате еще одну кровать для миссис Смит. И не забудь собрать вещи для распродажи, Фредерик. Адреса я тебе дала.
– Да, они у меня в кармане.
Фатти вышел из комнаты, заказал по телефону такси и выкатил велосипед на улицу. Он подумал, не позвонить ли Ларри и остальным, но решил, что сейчас у него нет на это времени.
Через минуту Фатти уже катил к «Фиэлин-Холлу». Утро выдалось морозным, и дороги прихватило ледком, так что все повороты Фатти совершал с величайшей осторожностью. Он очень надеялся, что Гун сейчас тоже разъезжает на велосипеде.
«Поделом ему будет, если расквасит свой длинный нос. Он просто возмутительно вел себя с этими бедными Смитами!»
Въехав на аллею, Фатти нажал на клаксон. Он крайне удивился, обнаружив, что дверь кухни заперта. Ведь наверняка Эрн и миссис Смит уже встали! Фатти громко постучал в дверь.
Из-за оконной шторы осторожно выглянул Эрн, удивив этим Фатти еще больше.
– Эй, Эрн, открывай! – крикнул он. В ту же минуту в замке повернулся ключ, и дверь открылась. Эрн стоял на пороге, широко улыбаясь.
– Привет, Фатти! Как я рад, что ты приехал! Ну и ночка у нас была, скажу я тебе!
– То есть? – удивленно спросил Фатти. – Что произошло?
– Шаги вокруг дома. И кто-то пытался открыть входную дверь, и во дворе шумели, и какие-то люди на балкон залезали, и Бог знает что еще! – сообщил Эрн. – Ох и перепугался же я! И миссис Смит тоже. Хорошо, что я остался вместе с ней.
Фатти прошел в теплую кухоньку.
– Доброе утро, миссис Смит. Очень жаль, что у вас была беспокойная ночь.
– Наверняка те же самые грабители, – ответила миссис Смит. – Мы с мужем несколько раз слышали, как они пытаются проникнуть в дом. Однажды им это удалось – они влезли через балкон – но что украдешь в пустом старом доме? Досталось им только зеркало, которое они сняли со стены в столовой. Честно скажу, я рада, что Эрн был со мной сегодня ночью. Он так храбро себя вел!
– Чего они только не делали, чтобы проникнуть в дом, – подхватил Эрн. – Но миссис Смит говорит, что дом сейчас практически недоступен для грабителей – попасть в него можно только через кухонную дверь. Но поскольку как раз в этой части дома они с мужем и жили, грабители с этой стороны не совались. А сегодня ночью попытались! Видишь – даже окно разбили, но с защелкой не справились!
– Слава Богу, что ты был здесь, Эрн, а то они могли бы высадить дверь и разнести здесь все, – улыбнулся ему Фатти. – Может, это просто какие-нибудь бродяги искали, где бы переночевать. Ночь сегодня была холодной.
– Они ушли, когда я закричал, – похвастался Эрн. – И еще я изобразил собаку. Правда, миссис Смит? Ты бы слышал, как я лаял! Вот так! – И Эрн загавкал так похоже, что Бастер вздрогнул, посмотрел на него и тоже залаял.
– Вот это ты очень здорово придумал, Эрн! – похвалил его Фатти, и Эрн просиял. – Ну, миссис Смит, можете собирать свои вещи. Моя мама сказала, что будет очень рада, если вы переедете к нам и поможете ей сшить новые шторы. Вы ведь говорили, что умеете шить, правда? Для вас уже приготовлена кровать.
– Господи, я и знать не знала, что на свете бывают такие добрые люди, – растроганно проговорила миссис Смит. – Я уже все уложила, сэр. Вот только с мебелью не знаю, что делать. Придется, наверное, оставить ее здесь, пока не найдем новое жилище. Думаю, миссис Хастерли возражать не будет. Я буду рада помочь вашей маме. И я ведь могу навещать своего мужа?
– Конечно, больница совсем рядом с нами. Вы сможете ходить к нему хоть каждый день. Когда вы переедете к нам, мама позвонит в госпиталь и соединит вас с медсестрой, чтобы она рассказала вам, как себя чувствует мистер Смит.
– До чего же вы хорошие! – Миссис Смит прямо обессилела от нахлынувших чувств. – А Эрн просто спас меня нынче ночью. А какие стихи он мне читал! По-моему, он настоящий гений. Честное слово!
Эрн покраснел. Он-то знал, что никакой он не гений, но до чего ж приятно, когда тебя так называют. Он помог миссис Смит вынести вещи, чтобы к приезду такси все было готово.
– Ты поедешь в такси с миссис Смит, Эрн, – сказал Фатти. – А я на велосипеде с Бастером. Ступай в мой сарайчик и жди меня там. В жестяной коробке найдешь печенье.
– О-о-о, спасибо, Фатти! – обрадовался Эрн: он немного побаивался, что его отошлют домой. Может, удастся еще денек провести вместе с Фатти?
Подошло такси, и Эрн уложил в багаж вещи миссис Смит. Потом он помог ей сесть в машину и сел сам. Он чувствовал себя совсем взрослым!
– Впервые в жизни еду в такси! – сообщил он. – Словно какая-нибудь важная персона!
– Я запру дверь и возьму ключ с собой, – сказал Фатти. – Думаю, что надо вернуть его в агентство. Заодно предупрежу, что грабители опять пытались залезть в дом.
Он тщательно запер дверь и взял свой велосипед. Затем они с Бастером направились к главным воротам. Недалеко на улице стоял мужчина, заложив руки в карманы. Бастер зарычал на него, и он поспешил ретироваться.
У Фатти возникло подозрение. С чего бы этому мужчине ошиваться возле пустого дома? Не один ли это из тех, кто пытался вломиться в дом сегодня ночью? Видел ли он, как миссис Смит и Эрн уезжали в такси? Размышляя обо всем этом, Фатти направился к «Полу и Тикингу».
Он вошел в контору и облегченно вздохнул, не увидев молодого и заносчивого мистера Пола на месте. В конторе был только старый клерк, тихо сидевший в своем углу. Он сразу же узнал Фатти и улыбнулся.
– Я завез вам ключ от задней двери «Фиэлин-Холла», – объяснил Фатти. – Там. Как вы, наверное, знаете, жили смотрители. Теперь они съехали, но их мебель пока осталась.
– Очень мило с вашей стороны, – ответил клерк. – Но лучше оставьте ключ у себя на случай, если Смиты захотят забрать свои вещи. Их что, уволили, или еще что стряслось? Миссис Хастерли нам ничего не сообщала.
– Понимаете… Мистер Смит заболел и лежит в больнице. – Фатти решил, что лучше всего ограничиться этим объяснением. – Да, кстати, этой ночью в дом опять пытались залезть грабители.
Старый клерк покачал головой.
– Да-да, когда дом долго стоит пустым, он так и притягивает всяких бродяг. Мы приняли все меры безопасности против взломщиков, но этот дом может спасти только одно: жильцы, которых должно быть как можно больше! Кстати, им сегодня уже интересовались двое мужчин. Они сказали, что хотели бы купить дом под начальную школу для мальчиков.
– Вы дали им ключи? – быстро спросил Фатти.
– Дал, конечно. И сказал, что там живут смотрители, супруги-старики. Я же не знал, что они съехали.
В этот миг вошел мистер Пол, и Фатти поспешил уйти, чтобы старому клерку опять не досталось за разговоры на рабочем месте. Глубоко задумавшись, Фатти поехал домой. Люди, наводящие справки о «Фиэлин-Холле» в тот день, когда выселили Смитов? А вдруг это были те, кто пытался ночью проникнуть в дом? А теперь, зная, что смотрители из дома уехали, они спокойно взяли ключи, чтобы получить дом в свое распоряжение… Но ради чего?
«Пожалуй, за „Фиэлин-Холлом“ надо бы последить». Едва у Фатти возникла эта мысль, как он сразу же подумал о переодевании. Ведь как иначе можно следить за домом, чтобы об этом никто не догадался?
– Ну, конечно! – произнес он вслух, и бегущий рядом Бастер удивленно взглянул на хозяина. – Я переоденусь старьевщиком, возьму тачку, встану перед «Фиэлин-Холлом» и буду следить за всеми входящими и выходящими!
Он приналег на педали и домчался до своего дома на полной скорости, чуть не сбив по дороге булочника. Приехав, Фатти прямиком направился в сарайчик и застал там терпеливо ждавшего Эрна.
– Эрн, я намерен переодеться, – сообщил Фатти. – А ты ступай в дом и обзвони ребят. Пусть немедленно приезжают сюда! Я поговорю с ними, пока буду переодеваться.
– Есть! – откликнулся Эрн и послушно кинулся в дом.
Эрн не очень представлял, как набрать нужный номер, поскольку сам телефоном пользовался очень редко. Но миссис Троттевилл, которую рассмешило серьезное выражение его лица, помогла справиться с этим делом. И Эрн слово в слово передал послание Фатти друзьям, произнося его так отчетливо, словно декламировал самые лучшие стихи.
Фатти между тем быстро переодевался.
«Чумазый немолодой старьевщик, – размышлял он. – Старые плисовые штаны. Вот эта драная рубашка. О галстуке речи быть не может. Шарф вокруг шеи – вот этот, грязный, вполне подойдет. Кошмарные старые ботинки – куда же я их девал? Шляпа. И то ужасное пальто, которое я нашел на улице!»
Он вытащил коробочку с гримом и за десять минут превратил себя из подростка в морщинистого, неряшливого старикана с выступающими зубами, кустистыми бровями и всклокоченными усами.
Эрн наблюдал за ним с безграничным восхищением.
– Разрази меня гром! – то и дело повторял он. – Ох, Фатти, и как это у тебя получается? Честное слово, мой дядя выдворил бы тебя из Питерсвуда за бродяжничество!
Фатти рассмеялся.
– А вот и ребята! – воскликнул он, услышав лай Бастера. – Эрн, открой, пожалуйста.
Гурьбой войдя в сарайчик, ребята изумленно остановились, увидев перед собой грязного пожилого старьевщика.
– ФАТТИ! – взвизгнула наконец Бетси. – Это же ты! Ну и вид у тебя, Фатти! Ну, говори скорее, что ты собираешься делать? Что-то случилось?
«СТАРЬЕ БЕРЕМ! СТАРЬЕ БЕРЕМ!»
Друзья, как зачарованные, обступили чумазого старьевщика. И как это у него получается? Ничто, кроме блестящих глаз и слишком чистых рук, не выдавало Фатти. Он казался самым настоящим старьевщиком, и никем иным!
– Не забудь о руках, Фатти, – напомнила Бетси. – И ногти у тебя слишком уж чистые.
– Набери-ка немного земли в этот цветочный горшок, Бетси, – попросил Фатти, завязывая свой замызганный шарф. – Мне в сад лучше не выходить: садовник погонит меня взашей, если только увидит.
Бетси быстро вернулась, неся полный горшок влажной земли. Фатти обвалял в земле руки, и они стали такими же грязными, как его лицо и одежда. Земля забилась и под ногти.
– Вид у тебя просто устрашающий, – констатировал Ларри. – От тебя даже немного попахивает. Должно быть, от этого отвратительного пальто.
– Да, оно и правда воняет, – гордо сказал Фатти, обнюхивая рукав. – Что ж, все это – ради благого дела, как говорит моя мама. А теперь слушайте, я быстренько расскажу вам о том, что произошло вчера и сегодня утром.
Он вкратце изложил события, причем Эрн одобрительно кивал. Вот как надо рассказывать – без всяких там «гм», «ну» и запинок, коротко и ясно. Просто слушать приятно!
– Но кое-чего я никак не могу понять, – закончил Фатти. – Во-первых, почему автору «фулюганских» посланий, как окрестила их миссис Хикс, так уж приспичило выжить старого Смита из дома. Во-вторых, как же все-таки эти послания попадали в дом Гуна, если никто ничего не видел?
– Вчера прямо у меня под носом подбросили! – подтвердил Эрн. – Я следил во все глаза, ни разу взгляда не отвел от заднего двора, даже когда Фатти поднялся в мою комнату и заговорил со мной. Да и миссис Хикс была в кухне, где из окна отличный обзор. И все же записка оказалась в кладовой, на блюде с рыбой! И никто из нас не заметил, чтоб кто-нибудь залезал во двор, прокрадывался к окошку кладовой и пропихивал внутрь письмо! Просто ума не приложу! Поневоле поверишь в шапку-невидимку!
– А знаете, что я думаю? – внезапно спросила Дэйзи. – По-моему, записки подбрасывал не кто иной, как сама миссис Хикс! У нас раньше был садовник, который жаловался, что кто-то постоянно лазит в сад и ворует клубнику, а потом отец поймал его, когда он сам ее и таскал! Держу пари, что миссис Хикс подбрасывала записки, а сама делала вид, будто это кто-то другой!
После слов Дэйзи наступило молчание. Фатти уставился на нее, а затем в полном восторге так хлопнул рукой по комоду, что Бастер испуганно подпрыгнул.
– Дэйзи! Каким же я был ослом! Ну конечно, это единственное возможное объяснение! Миссис Хикс кто-то платит, чтобы она тайком подкидывала Гуну записки, кто-то по каким-то причинам не мог допустить, чтобы видели его самого!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я