Качество удивило, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэг тосковала по солнечному свету и веселым верховым прогулкам.
Мэг раздвинула шторы и позволила солнечным лучам ворваться в спальню. Это было настолько приятнее, чем вечный полумрак, предписанный режимом…
Слабый стон прервал ее мысли, и она резко повернулась к кровати. Солнечный луч падал прямо на постель и на лицо ее пациента. Он моргал и щурился от света. Ощутив мучительный укол раскаяния, Мэг бросилась к окну и плотно задернула шторы. Но он стонал. Она была в этом уверена. Он стонал, и значит, он жив.
Она подошла к кровати с другой стороны и окунула салфетку в миску с водой. Мэг так часто проделывала это, что движение стало чисто механическим. Она собиралась обтереть лицо лорду Седжвику, но рука ее застыла в воздухе. Возможно ли это? Или то, что она видела, только грезилось ей?
– Не дразни меня, негодник. Даже не думай.
Она выронила салфетку и поспешно схватила свечу с ночного столика. Ее рука так дрожала, что свет от свечи метался по лицу лорда Седжвика, но тем не менее она увидела, что не ошиблась.
Его лицо блестело от испарины. Над верхней губой выступили бисеринки пота. Повязка на голове и рубашка промокли насквозь. В его состоянии произошел перелом.
Мэг прижала руку к губам, силясь подавить рыдание.
– Благодарю тебя, Господи! О, благодарю тебя!
Лорд Седжвик снова слабо застонал. Мэг вытерла глаза тыльной стороной ладони и склонилась над ним. Его глаза слегка приоткрылись, он встретился с ней взглядом и снова сомкнул веки: даже огонь свечи был для него слишком ярок. Его губы дрогнули, и лорд пробормотал что-то невнятное. Мэг наклонилась поближе.
– По-прежнему мертв, – прошептал он так тихо, что Мэг засомневалась, верно ли она поняла его. – Ангелы…
Его голова упала набок, и он заснул.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Ну наконец-то вы очнулись. Вот и хорошо!
Седж медленно просыпался, стараясь приоткрыть глаза. Наконец ему удалось приподнять веки так, чтобы сквозь ресницы проникало совсем немного света. Обстановка была ему совершенно незнакома. Лорд Седжвик попытался приподнять голову и тут же сморщился от боли. Бог мой, в голове его грохотали тысячи барабанов! Он снова откинулся на подушки, зажмурив от боли глаза. Похоже, пока он спал, кто-то вогнал ему в голову стальной прут. Он попытался прикоснуться к голове и вдруг почувствовал такую слабость, что это простое движение обернулось непосильной задачей. Пальцы его руки наткнулись на неожиданное препятствие. Какая-то тряпка? Нет, похоже, повязка. Повязка?
– Что такое…
– Пожалуйста, милорд. Вот, выпейте не-. много. Это поможет облегчить боль.
Не успев удивиться, кому принадлежит этот голос, лорд Седжвик почувствовал около своих губ край чашки. Неожиданно ощутив ужасную жажду, он без колебаний приоткрыл рот, и тепловатая влага заструилась в его пересохшее горло.
Мой Бог, что за отрава! Он едва не подавился омерзительной жидкостью. От неожиданности лорд открыл глаза. Щурясь от резкого света, он попытался разглядеть лицо своего мучителя с таким мягким голосом.
Над ним склонилась пожилая круглолицая женщина в белом кружевном чепце. Добродушно улыбаясь, она придерживала чашку около его губ.
– Я знаю, милорд, вкус у него ужасный, – промолвила она, – но вам просто необходимо выпить это, чтобы восстановить силы. Это отвар из хороших, целебных трав – не очень вкусных, по правде говоря, но зато полезных для здоровья. – Она снова поднесла чашку к его губам. – Вот, попробуйте выпить еще немножко.
У Седжа не было сил протестовать, и он с неохотой проглотил еще одну порцию тошнотворного лекарства. Какая же гадость! Только когда он начал кашлять и отплевываться, пожилая женщина сжалилась и убрала чашку. Он услышал шелест ее юбок и тихое звяканье стекла или фарфора, но даже не повернулся, чтобы посмотреть, чем она занята. Седж был слишком занят проблемой, как удержать адское пойло в своем желудке, чтобы не опозориться перед незнакомкой. С трудом подавив тошноту, он откинулся на подушки.
– Где я? – спросил Седж хриплым шепотом.
– Вы в Торнхилле, милорд, – ответила женщина, подойдя к кровати. – В Суффолке.
Это дом сэра Терренса Эшбертона. А я миссис Латтимер, его бабушка.
Седж выдавил слабую улыбку.
– Очень рад с вами познакомиться, миссис Латтимер, даже несмотря на ваше отвратительное пойло. Меня зовут лорд…
– Седжвик. Да, милорд, мы знаем, кто вы такой.
Седж удивленно приподнял брови, и голова его едва не раскололась от резкой боли. Он прикоснулся ко лбу и снова нащупал повязку.
– Что произошло?– спросил Седж. – Почему я…
– Это был несчастный случай, милорд. Неподалеку от Торнхилла вас выбросило из разбившегося экипажа.
– Ах да. – В памяти всплыло смутное ощущение полета. – Немного припоминаю. – Помолчав, он снова попытался улыбнуться. – Я был уверен, что уже умер.
– Вам это грозило. Ваша сломанная нога доставила проблем не меньше, чем рана на голове.
– Сломанная?.. – Седж наклонился вперед и увидел свою правую ногу в лубке, перетянутую ремнями и забинтованную. – Бог ты мой! – простонал он, снова откидываясь на подушки. – Остальное все цело?
– Да как сказать, – ответила миссис Латтимер. – У вас была скверная рана на лбу, вызвавшая сотрясение мозга. Но наш доктор Гартвейт зашил ее очень аккуратно и красиво. – Она улыбнулась и добавила: – У вас наверняка останется очень эффектный шрам!
– Просто замечательно! Хромой, да еще со шрамом. Действительно, очень эффектно! – Седж закрыл глаза, раздумывая над серьезной переделкой, в которую попал. – Я даже боюсь спрашивать, – сказал он, не открывая глаз, – но есть ли что-нибудь еще?
– Только опасная лихорадка, с которой вы боролись несколько последних дней, – просто ответила женщина. – Но теперь худшее позади, и вы быстро пойдете на поправку, особенно если будете пить мой травяной настой. Он сделан по рецепту доктора Гартвейта, но кое-что я добавила от себя.
Седж открыл глаза и растянул губы, искренне надеясь, что эта гримаса сойдет за улыбку.
– Это небольшая жертва по сравнению с тем, что вам пришлось перетерпеть ради меня. Как долго я здесь нахожусь?
– Четыре дня.
– Четыре дня! Боже мой!
Седж покачал головой, не успев сообразить, что любое движение только усиливает пульсирующую боль. Он откинулся на гору подушек, в изумлении глядя на миссис Латтимер. Из его жизни выпали целых четыре дня! Просто невероятно. Такое с ним случилось впервые в жизни!
– Я направлялся… э… к Тревелиану, – пробормотал Седж, стараясь припомнить очередность событий. – Да, точно, в охотничий домик Тревелиана. Он пригласил меня поохотиться, кажется, на куропаток.
– Да, – кивнула миссис Латтимер, – мы это тоже выяснили. Надеюсь, вы не в обиде, что мой внук, сэр Терренс, просмотрел ваши вещи. Понимаете, мы искали, кому можно сообщить о вашем ранении. Терренс обнаружил в вашей книжке запись насчет охоты у лорда Тревелиана. Он послал письмо в Норфолк, в котором сообщил его светлости о несчастном случае.
– Что вы, как я могу на это обижаться! – воскликнул Седж. – Я очень благодарен вам за помощь. Наверное, мой камердинер уже прибыл к Тревелиану. Он приболел, поэтому отстал в Хостеде. Кроме того, у Тревелиана я должен был встретиться с двоюродным братом. Наверное, все они удивляются, куда я пропал.
– Терренс послал еще одно письмо на Маунт-стрит и еще одно вашей матери, в Линкольншир.
– Это очень любезно с его стороны, – проговорил Седж. – Я очень благодарен вам всем. – Он снова попробовал улыбнуться, и на этот раз попытка оказалась более удачной, несмотря на непрерывную боль в левом виске. – Боюсь, я доставил вам и вашей семье массу хлопот. У меня просто нет слов, чтобы выразить мою благодарность.
Миссис Латтимер только махнула рукой.
– Ну что вы, любой поступил бы так же на нашем месте, милорд. Итак, вы уже вспомнили, куда вы направлялись. Удалось ли восстановить в памяти что-нибудь еще? Из-за чего все-таки произошел несчастный случай?
– Я могу припомнить только ощущение полета, – вздохнул Седж. – Вот, собственно, и все. Маловато, конечно. Если только… но нет. Наверное, мне это приснилось. – Он слегка улыбнулся. – Понимаю, это звучит глупо, но мне снилось, что я умер и попал на небеса. Я даже помню прекрасного рыжеволосого ангела, который звал меня по имени, склонившись надо мной.
В одно мгновение лицо миссис Латтимер словно осветилось изнутри. Ее глаза заискрились, а по лицу расплылась широкая улыбка.
– Милорд, это был не сон, – сказала она взволнованным голосом. – Это была моя внучка Мэг. Мисс Маргарет Эшбертон, так ее зовут. Она старательно выхаживала вас, пока вы лежали в горячке.
– Значит, ей я благодарен больше всего, – сказал Седж, слишком слабый, чтобы гадать, с чего так оживилась пожилая женщина.
– Вы знаете, именно Мэг первая вас узнала, – продолжала миссис Латтимер. – Вы встречались с ней несколько лет назад, во время сезонов. Вы ее тоже, конечно, узнаете. Я уверена, что вы с ней танцевали… и не один раз.
– Мисс Эшбертон?– переспросил Седж, безуспешно пытаясь увязать это имя с лицом прекрасного ангела из его грез. – Вы должны меня извинить, но моя голова… Просто мысли путаются, но я…
В это мгновение дверь спальни распахнулась. Седж повернул голову… и узрел видение. Не просто видение – это был его ангел.
Одна из самых высоких женщин, которую он когда-либо видел, вошла в комнату плавным, широким шагом. Она была одета в темно-зеленую бархатную амазонку, которая так облегала все изгибы прекрасной фигуры, что у Седжа перехватило дыхание. В этот момент девушка как раз снимала свою черную шляпку с зеленым пером, под которой прятались волосы чудесного медно-каштанового оттенка – такого же, как и ее глаза. Густые пряди были стянуты на затылке в тугой узел, но несколько непокорных завитков выбились из прически, мягко обрамляя лицо. У нее были высокие скулы, светящаяся кожа и неожиданно восхитительные веснушки на переносице.
Элегантная красавица буквально вплыла в комнату. Несомненно, именно эта женщина являлась Седжу в образе ангела, но она была больше, чем просто ангел. У нее был царственный и утонченный вид, как у настоящей королевы, она напоминала кельтскую богиню, амазонку, королеву-воительницу. Наверное, так выглядела Боадикея, предводительница древних бриттов.
Она была великолепна.
Пока она шла к миссис Латтимер, Седж глядел на нее, не в силах оторвать взгляда. Незнакомое чувство смущения овладело им при мысли о том, что такую женщину он встретил именно в этот, весьма неудачный, момент, когда слаб и беспомощен, как котенок.
Королева ласково обняла миссис Латтимер за плечи.
– Ба, твоя настойка из трав творит чудеса. Добро пожаловать обратно в страну живых, милорд.
– С-спасибо.
Господи, он таращит на нее глаза и заикается, как школьник!
Ба легонько подтолкнула Мэг к кровати.
– Это моя внучка, милорд, – сказала она. – Мисс Эшбертон, я вам о ней говорила. Именно она самоотверженно ухаживала за вами все эти дни.
Мэг была готова задушить свою бабушку. Почувствовав, как заполыхали ее щеки, она мысленно прокляла всех своих рыжеволосых и светлокожих предков. Она не сомневалась, что цветом лица напоминает сейчас вареного рака. Слегка отвернувшись, Мэг ждала, когда ремянец хоть чуть-чуть спадет. Она не позволит – не позволит! – Ба позорить ее перед лордом Седжвиком! Повернувшись, Мэг подняла руку, чтобы прервать разглагольствования Ба по поводу геройского поведения ее внучки. И тут она встретилась глазами с виконтом.
Он смотрел на Мэг невыразительным, каким-то пустым взглядом. На мгновение она испугалась, что из-за горячки рассудок его немного повредился. Вдруг в одно мгновение его лицо изменилось благодаря самой милой и обезоруживающей улыбке, которую Мэг когда-либо видела – и вряд ли увидит еще. Его губы раздвинулись, обнажив ровные белые зубы.
За эти четыре дня Мэг привыкла видеть лицо лорда Седжвика, только когда он спал или мучился от боли, и она почти позабыла чарующую силу его улыбки. Но только почти: такую улыбку забыть невозможно. Именно она наиболее ярко вставала в ее воспоминаниях о лорде Седжвике и, как прежде, заставляла подгибаться ее колени.
Мэг по-прежнему стояла, подняв руку в надежде утихомирить Ба, и в комнате наконец-то воцарилась тишина, в которой они с лордом Седжвиком улыбались друг другу, потому что не ответить на его улыбку было невозможно. Именно в этот момент чувство неловкости, которое испытывала Мэг, растаяло как по волшебству.
– Пожалуйста, Ба, – проговорила она, продолжая улыбаться лорду Седжвику, – ты утомишь нашего пациента. Пожалуйста, милорд, простите бабушку, ведь я ее единственная внучка, поэтому она во мне души не чает. Из-за вашего неподвижного положения вы оказались для нее самой подходящей аудиторией, поэтому берегитесь: вам грозят бесконечные истории о моих достоинствах и обаянии. А так же о замечательных качествах Терренса, моего брата, ведь она любит нас обоих. У нее просто совести нет. Увы, мы не можем заткнуть ей рот, все-таки это наша бабушка, так что же нам делать?
Улыбка лорда Седжвика стала еще шире, хотя казалось, что это уже невозможно.
– Лучше скажите мне, – продолжила Мэг, – как вы себя чувствуете? Бабушка уже опробовала на вас свою настойку?
Улыбка мгновенно сменилась гримасой, и Мэг рассмеялась.
– Я думал, она собирается меня отравить, – сказал лорд Седжвик с содроганием. – Невероятная гадость!
– И все-таки, милорд, советую вам ее слушаться, – наставительно заметила Мэг. – В нашем графстве она считается одним из лучших знатоков трав. В былые времена ее наверняка назвали бы ведьмой. – Мэг улыбнулась бабушке и, положив руку на ее плечо, ласково привлекла к себе. – Но многие в округе относятся к ее советам весьма серьезно. Вам тоже следует ее слушаться, милорд, если хотите быстрее поправиться.
– Я отдаюсь на милость ваших умелых рук, леди, – галантно ответил виконт. Покосившись на свою сломанную ногу, он усмехнулся: – Собственно, выбора у меня нет!
– Вы не должны слишком волноваться по поводу ноги, милорд, – заметила Мэг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я