https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Эрл Дерр Биггерс
Чарли Чан идет по следу


Чарли Чан Ц 5



Эрл Дерр Биггерс
ЧАРЛИ ЧАН ИДЕТ ПО СЛЕДУ

Глава 1
ДОЖДЬ НА ПИККАДИЛЛИ

Старший инспектор Дафф из Скотланд-Ярда шел вниз по Пиккадилли под проливным дождем. Проходя мимо парка Сент-Джеймс, он услышал, как Биг-Бен на здании парламента пробил десять часов. Был вечер 6 февраля 1930 года. Инспектор запомнил этот день, хотя все это было не так важно. В суде никогда не поверят этому.
Хотя инспектор Дафф отличался спокойным и уравновешенным характером, настроение у него было плохое. Только сегодня к полудню закончилось скучное и утомительное дело, а он сидел в зале суда, глядя на судью в традиционной черной шапочке, и думал о преступнике. Трусливый убийца, без совести, без капли человечности! В Скотланд-Ярде пришлось попотеть, пока его поймали. Даффу повезло, ему удалось обнаружить письмо убийцы к женщине. Остальное было не так уж трудно.
Пальто Даффа намокло, вода со шляпы текла за воротник. Три часа он просидел в кино, в павильоне Шерби Арч, надеясь переждать дождь. Фильм был о детективе, который довольно профессионально охотился за преступниками. Режиссер не поскупился на видовые съемки южных морей, пляжей, пальм. Инспектор улыбнулся, вспомнив об этом.
До перевода в Скотланд-Ярд Дафф работал инспектором уголовного розыска в Вест-Энде. Там был великолепный клуб, где он арестовал скрывавшегося банкира, а в дорогом магазине поймал убийцу-француженку, которая пряталась среди платьев. Белый фасад Беркли напомнил инспектору дело о шантажисте, за которым он долго охотился. Неподалеку от Халф-Мун-стрит Дафф прошептал пару слов смуглолицему мужчине и увидел, как тот побледнел. Еще один преступник отсиживался в отеле «Ройял» и считал себя в безопасности, когда Дафф положил руку ему на плечо. В ресторане «Принц» инспектор обедал в течение двух недель, не спуская глаз с парня, который наивно полагал, что фрак может скрыть его черное сердце. А в цирке, мимо которого он только что прошел, Дафф арестовал вора, укравшего бриллианты.
Дождь усилился. Сквозь потоки воды, скрывавшей редких прохожих, тускло светили уличные фонари. Дафф свернул в один из переулков, сделал небольшой крюк и оказался возле отделения полиции на Вайн-стрит.
Инспектор Хейли, преемник Даффа, сидел один в своем кабинете. Его худощавое лицо осветилось радостной улыбкой, когда он узнал Даффа.
– Заходи, Дафф, мой мальчик, сказал он. Мне необходимо с кем-нибудь побеседовать.
– Рад слышать это, – отозвался Дафф.
Он разделся, повесил пальто и сел. Через открытую дверь было видно, что в соседней комнате несколько детективов читали газеты.
– Спокойный вечер, я вижу?
– Да, слава Богу. Правда, попозже мы собираемся совершить облаву в одном ночном клубе, хотя, как ты знаешь, наш шеф против таких вещей. Да, кстати, тебя можно поздравить?
– Поздравить? – Дафф удивленно поднял брови.
– Ну да. Дело Бероу наконец-то закончено. Высшая похвала судьи старшему инспектору Даффу. Превосходная работа и так далее.
– Спасибо, старина, – Дафф достал трубку и начал ее набивать. – Но это уже в прошлом. Что-то ждет нас завтра? – Он немного помолчал и добавил: – Тяжелая у нас работа, не так ли?
Хейли испытующе посмотрел на него.
– Реакция, – сказал он. – Я себя так же чувствую после трудных дел. Тебе нужная новая работа, мой мальчик. Новая загадка. И если ты…
– Знаю, – перебил его Дафф. – Помнишь, как говорил наш шеф Фредрик Брюс: «Тяжелая работа, умственные способности и немного удачи – вот что нужно для хорошего детектива».
– Да… Бедный Брюс…
– Вот и думай о нем сегодня ночью. Подумай о нем и о китайском детективе, который настиг его убийцу.
Хейли кивнул.
– Этот парень с Гавайских островов. Сержант Чарли Чан, кажется, так его зовут? Ты слышал о нем что-нибудь?
– Да, кое-что, – Дафф раскурил трубку. – Я написал ему пару месяцев назад с просьбой сообщить о себе.
– И он ответил?
– Да. Ответ я получил сегодня утром.
Дафф достал из кармана конверт и вслух прочитал письмо:

«Уважаемый и почтенный друг!
Много времени прошло со дня нашей встречи. Очень рад, что вы еще помните Чарли Чана.
Я тоже не забываю вас и никогда не забуду. Простите за ужасный почерк, но я немного волнуюсь. Ваша похвала очень тронула меня.
Дорогой мистер Дафф, вы спрашиваете о моих делах. Я живу в Гонолулу. Интересных дел нет, приходится заниматься всякой мелочевкой. Жители Востока говорят, что бывает время ловить рыбу и время сушить сети. Увы, появилось слишком много любителей сушить сети. Но я с тревогой жду, что ночью зазвонит телефон и мне сообщат что-то очень неприятное.
Очень жду вашего приезда. Я часто вспоминаю ваш город и вас, представляя себе, как вы работаете. Успех всегда будет на вашей стороне. Я очень хотел бы снова оказаться в вашем обществе. Китайцы, как вы знаете, очень привязчивые люди.
Я много занимаюсь со своими детьми. Теперь они хорошо говорят по-английски. Старшая дочь Роза поступила в колледж в Калифорнии. Я часто напоминаю им о мудром человеке, который сказал: управлять страной легко, управлять семьей трудно.
Надеюсь, что скоро вас увижу. Может быть, вы сейчас идете по тропинке, которая приведет к нашей встрече. Желаю вам успеха.
С уважением, преданный вам
Чарли Чан».

Дафф, сложив письмо, посмотрел на Хейли.
– Очаровательно, – сказал тот. – Но… немного наивно. Не хочешь ли ты сказать, что человек, написавший это письмо, тот самый, который поймал убийцу Фредрика Брюса?
– Чарли гораздо умнее, чем это может показаться, – возразил Дафф. – Тяжелая работа, умственные способности и немного удачи – это не монополия Скотланд-Ярда. Инспектор Чан – украшение нашей профессии, Хейли. Жалко только, что он выбрал себе такое поприще в Гонолулу. – Дафф вспомнил фильм, который только что посмотрел, и улыбнулся. – Хотя, возможно, он действительно счастлив.
– Возможно, – согласился Хейли. – Но он никогда не получит шансов испытать то, что мы с тобой. Ты куда? – спросил он, увидев, что Дафф поднялся.
– Пойду домой. Мне было немного не по себе, но теперь все в порядке.
– Ты еще не женился? – спросил Хейли.
– Времени нет. Я женат на Скотланд-Ярде.
Хейли покачал головой.
– Дело не во времени, – он помог Даффу надеть пальто. – Надеюсь, мы недолго будем без дела. Как сказал твой китаец? Зазвонит телефон и сообщат что-то важное. Тогда, мой мальчик, ты снова оживешь.
– Возможно.
– Ты же любишь свое дело.
– Да, – кивнул инспектор. – Ты прав. Сейчас мне чего-то не хватает. До свидания и желаю тебе удачи.


В восемь часов утра следующего дня инспектор Дафф сидел в своем кабинете в Скотланд-Ярде. Он был гладко выбрит и бодр, совсем как в те времена, когда только начинал работать в йоркширкской полиции.
Открыв ящик, Дафф достал утреннюю корреспонденцию. Потом раскрыл «Телеграф», закурил трубку и углубился в чтение газеты.
В начале девятого зазвонил телефон. Дафф удивленно посмотрел на аппарат. Телефон звонил резко и нетерпеливо, как будто звал на помощь.
Инспектор отложил газету и снял трубку.
– Доброе утро, старина, – услышал он голос Хейли. – Только что получил кое-какие новости. Ночью в отеле «Брум» убит человек.
– В отеле «Брум»? повторил Дафф.
– Да. Убит американский турист, кажется, из Детройта. Я, естественно, сразу подумал о тебе после вчерашнего разговора. Тем более что это твой старый район. Я уже говорил с суперинтендантом. Ты получишь приказ. Так что садись в машину и мчись туда.
Хейли положил трубку. В этот момент в кабинет вошел начальник полиции Берт.
– На Халф-Мун-стрит убит американец, – сказал он. – В отеле «Брум». Хейли просил прислать вас. Хорошая мысль. Вы поедете, Дафф?
Дафф у дверей надевал пальто.
– Я еду, сэр.
– Отлично, – услышал он уже на лестнице.
Через несколько минут Дафф сидел в маленькой зеленой машине рядом с фотографом и дактилоскопистом. Автомобиль промчался по Дерби-стрит и свернул направо возле Уайтхолла.
Дождь кончился ночью, и теперь Лондон укутывал густой туман. Картина совсем не была похожа на ту, которую инспектор видел прошлым вечером в кино. Ни сверкающего солнца, ни ясного неба, ни пальм. Но Дафф не думал о южных морях, не вспоминал своего друга Чарли Чана. Он задумчиво смотрел на дорогу впереди себя и размышлял о том, что могло произойти в отеле «Брум».
Но и Чарли Чан в этот момент не думал о Даффе. На другом конце земли в этот февральский день только начинало светать. Чан сидел на веранде и наблюдал, как над Вайкики встает солнце.
Он, конечно, не слышал телефона, который звонил на столе Даффа в Скотланд-Ярде, не видел зеленого автомобиля, мчавшегося к одному из лондонских отелей, в номере которого на постели неподвижно лежал труп пожилого мужчины. Вокруг его шеи был обмотан ремень.
Возможно, китайцы не такие уж проницательные люди.

Глава 2
ТУМАН В ОТЕЛЕ «БРУМ»

Говорить об отеле «Брум» в связи со словом «убийство» – просто кощунство. Отель на Халф-Мун-стрит пользовался успехом, хотя не обладал многими удобствами, которых так много в современных гостиницах. По слухам, Самюэль Брум начинал дело с единственного дома такого типа. Но предприятие увенчалось успехом, и вскоре он приобрел еще двенадцать домов.
Второй вход в отель выходил на Чардж-стрит. Здание было очень старое. Номера были обставлены случайной мебелью, а постояльцы, которые бродили по коридорам верхних этажей, чувствовали себя открывателями таинственных лабиринтов. Различные тупики, повороты, бесчисленные двери, арки – все это производило впечатление таинственности. В старомодных чанах кипела вода для желающих принять ванну. Но не думайте, что здесь не было никаких удобств. Это не так. В некоторых отношениях «Брум» не уступал многим лучшим лондонским отелям. Здесь останавливались известные люди, государственные деятели, писатели. Однажды здесь жил даже какой-то изгнанный король. А барами отеля восхищались даже американцы.
Дафф вошел в «Брум» со стороны Халф-Мун-стрит. Ему показалось, что он попал в собор. Инспектор снял шляпу и ждал, что вот-вот услышит звуки органа. Слуги, одетые в кремовую униформу, сновали взад и вперед. Как будто еще не хватало хора мальчиков. Многие работали здесь с тех пор, как Самюэль Брум дал отелю свое имя. И многие из них состарились здесь.
Портье с важным видом поднялся из-за своего стола и направился к инспектору.
– Доброе утро, – сказал Дафф. Что у вас случилось?
Портье нахмурился.
– Очень неприятное дело, – ответил он. – Джентльмен из Америки, третий этаж, двадцать восьмой номер… Он убит, сэр.
– Жаль, что это случилось в вашем отеле, Питер.
– Мы все сожалеем, сэр. Генри! – окликнул он молодого человека лет двадцати семи, который сидел у окна. – Генри проводит вас, инспектор. Я рад, что расследование поручено вам.
– Спасибо, – сказал Дафф. – Хейли уже приехал?
– Он наверху, сэр. Задает вопросы.
Дафф повернулся к Генри.
– Проводите, пожалуйста, этих людей в двадцать восьмой номер, – сказал он, указывая на фотографа и дактилоскописта, которые вошли вместе с ним. – Я сначала поговорю с мистером Кентом, Питер. Он у себя в кабинете, надеюсь?
– Кажется, да, сэр.
Кент, управляющий, с мрачным видом сидел в своем великолепном кабинете. На столе у окна стоял маленький букетик гвоздик.
В кабинете находился еще какой-то мужчина с бородкой.
– Входите, мистер Дафф, входите, – сказал Кент, вставая. – То, что вы здесь, – это самое лучшее, на что я мог надеяться. Это ужасно, инспектор, ужасно! Если вы будете работать, как всегда, я буду вечно…
– Знаю, знаю, – перебил Дафф. – Но сначала мне хотелось бы узнать, кто этот убитый.
– Он зарегистрировался как Морис Дрейк из Детройта, – ответил Кент. – Прибыл в понедельник, третьего февраля, с дочерью миссис Поттер и внучкой. Ее зовут… Я забыл ее имя. Как ее зовут, доктор Лофтон?
Кент повернулся к бородатому мужчине.
– Памела, – ответил тот.
– Верно, мисс Памела Поттер. Да, кстати, инспектор, познакомьтесь, это доктор Лофтон. – Мужчины поклонились друг другу. – Доктор Лофтон может рассказать вам о покойном больше, чем я. Он гид группы туристов, с которой прибыл Мистер Дрейк.
– Гид? – изумленно переспросил Дафф.
– Очевидно, инспектор, вы не слышали о «Путешествиях вокруг света Лофтона»? – спросил мужчина. – Я являюсь руководителем бюро экскурсионных путешествий.
– Эта информация ускользнула от меня, – сухо ответил Дафф. – Так мистер Морис Дрейк совершал кругосветное путешествие?
– Если позволите, я скажу, что это не совсем кругосветное путешествие. Мои услуги включают поездки по железной дороге и на кораблях сравнительно небольших групп в несколько стран.
– Что вы называете небольшой группой?
– В этот раз в группе было семнадцать человек. Сейчас, правда, уже шестнадцать.
– Вы врач, мистер Лофтон? – осведомился Дафф.
– Нет. Я доктор философии. У меня…
– Ясно. Были ли у вас какие-нибудь неприятности во время поездки? Я имею в виду какое-нибудь происшествие, что заставило бы вас подозревать враждебность, неприязнь…
– Абсурд! – воскликнул Лофтон. Он вскочил и забегал по кабинету. – Не было ничего такого. Мы только прибыли из Нью-Йорка, и члены группы едва знали друг друга. Практически все они были незнакомы, когда прибыли в отель в понедельник. С тех пор мы совершили несколько экскурсий, но все они… Послушайте, инспектор! – Его лицо покраснело, борода от возбуждения стала торчком. – Моя работа, моя репутация, все, что я сделал за пятнадцать лет, – все под угрозой провала из-за этого дела! Боже мой, теперь пойдут разговоры о смерти Дрейка! Это невозможно! Какой-то идиот, какой-нибудь слуга…
– При чем здесь слуги? – запротестовал Кент. – Наши слуги долгие годы работают в отеле. Никто никогда не жаловался на них.
– Ну, тогда кто-нибудь вне отеля, – уже спокойнее сказал Лофтон. – Потому что никто из моей группы не мог этого сделать. Мои клиенты – люди порядочные. – Он взял Даффа за руку. – Прошу прощения, инспектор. Я знаю, вам можно верить.
1 2 3 4


А-П

П-Я