https://wodolei.ru/catalog/unitazy/dlya-invalidov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Нет.
– Интересно, они там соображают, что делают? Только поощряют всеобщий разврат.
– Клифф… мир изменился…
– Только не здесь. Тут у нас все, как у добрых христиан – и в доме, и в городе. И тут мужчина и женщина не живут под одной крышей, если они не муж и жена.
– Я верю, она будет жить так, как учили ее в церкви… и будет следовать нашему примеру. – «Упаси ее Бог!» – подумала Энни.
Клифф посмотрел на нее долгим тяжелым взглядом.
– Похоже, ты что-то задумала.
– Я тебе сказала, что и почему меня беспокоит. Ты сегодня вечером работаешь?
– Возможно. Кстати, раз уж заговорили о колледже: твой бывший дружок опять в городе.
Она встала из-за стола, подошла со своим стаканом к холодильнику, открыла его и налила себе чаю со льдом. Руки у нее дрожали.
– Знаешь, о ком я говорю?
– Нет.
Клифф встал и положил руку на дверцу холодильника, не давая закрыть ее.
– Дай-ка я возьму пива. – Он достал банку, и Энни закрыла холодильник.
Он постоял несколько секунд, по-прежнему не отрывая от нее взгляда, потом снова спросил:
– Так ты не знаешь, о ком я говорю?
Она наконец решилась и ответила:
– Знаю. О Ките Лондри.
– Вот именно, что знаешь, и нечего прикидываться.
– Я слышала, что он вернулся.
– Я и не сомневался, что слышала. Даже уверен. А еще что ты слышала?
– Ничего. На сладкое тебе что-нибудь дать?
– Я еще не поел. С чего бы мне хотеть сладкого?
– Ты ведь собрался поесть в городе…
– Нечего пудрить мне мозги. Я с тобой разговариваю.
– А я тебя слушаю, Клифф. Кит Лондри вернулся, он в городе. Что дальше? Что из этого следует?
– Я тебя не об этом спрашиваю.
– А о чем?
– Господи Боже, ох уж эти долбаные бабы, любого способны из себя вывести!
– Что ты хочешь, чтобы я сказала, Клифф? Да, он вернулся. Я об этом слышала, ты тоже слышал. За что ты на меня злишься?
Они молча смотрели друг на друга; разумеется, каждый из них отлично понимал, почему и за что злится Клифф Бакстер.
– Почему ты мне не сказала, что он вернулся? – спросил Клифф.
– Как-то не пришло в голову.
– Дерьма у тебя в голове слишком много.
– Не смей со мной так разговаривать. – Энни почувствовала, как в ней нарастает волна ярости, пересилившая даже все ее страхи. – Ты не имеешь права так со мной разговаривать! – сказала она, повысив голос. – Я ухожу. – Она бросила стакан в мусорное ведро и повернулась к двери.
– Никуда ты не уходишь. – Схватив Энни за плечи, он развернул ее лицом к себе и сильно сжал ее локти.
– Перестань! Прекрати! Отпусти меня! Клифф отпустил ее и сделал шаг назад.
– Ладно… извини. Успокойся. И сядь. Я просто хотел с тобой поговорить.
Она ни на секунду не поверила ему, однако хоть и неохотно, но села.
Он тоже сел с противоположной от нее стороны стола и принялся вертеть в руках банку с пивом. Наконец Клифф заговорил:
– Н-ну… ты же знаешь, я такой. На меня иногда находит дикая ревность. Я прослышал, что этот твой бывший дружок опять здесь, начал постоянно об этом думать, потом узнаю, что он до сих пор не женат – ну вот, наверное, я себя и завел. Ты ведь должна быть только счастлива, что я за тебя так переживаю. Верно?
Ей в голову пришли несколько возможных саркастических ответов, любой из которых сразу же заставил бы его сорваться.
– Я понимаю, – ответила она. – Но я не хочу обо всем этом говорить. Здесь не о чем говорить.
– Ну, ты же видишь, что меня это все очень беспокоит.
– Не из-за чего беспокоиться, нет причин.
– Почему это нет? Человек, который когда-то трахал мою жену, живет почти под боком, и ты считаешь, что меня это не должно волновать?
– Послушай, Клифф… все, что бы я сейчас ни сказала, лишь разозлит тебя еще больше. Если я скажу, что мне безразлично, что он где-то под боком, ты это не так поймешь. Если скажу, что меня саму это беспокоит, ты…
Бакстер грохнул кулаком по столу так, что подскочили и тарелки, и Энни.
– Ты спала с этим типом целых шесть лет! И все, что ты можешь сейчас сказать, мать твою, так это чтобы я не бесился из-за того, что он объявился тут под боком! А если так объявится какая-нибудь из моих прежних подружек? Как это тебе понравится?
Энни хотела напомнить ему, что он иногда показывал ей своих бывших подружек, и единственное, что она при этом испытывала, было чувство жалости к ним. Но она лишь сказала:
– Думаю, что меня бы это действительно обеспокоило.
– Вот именно!
– Пожалуйста, не ори. Я понимаю, ты сердишься, но…
– Синди Норт помнишь? Я дрючил ее целый год перед тем, как начал встречаться с тобой. Как бы тебе понравилось, если бы она переехала куда-нибудь по соседству и была бы при этом не замужем? Тебя это разве бы не взбесило?
– Конечно.
– То-то. Так почему я не должен беситься?
– Я этого не говорила. Но на меня злиться нечего. Я ничего не сделала.
– А может быть, хотела бы сделать.
– Не надо так говорить, Клифф.
– Небось, все еще помнишь то доброе старое времечко, когда была с ним, ведь так, а?
– Ничего я не помню. Прошло уже больше двадцати лет.
Ей показалось, он почти удивился, что с тех пор и в самом деле прошло уже столько лет.
– А когда услышала, что он вернулся, наверное, сразу же стала вспоминать, как валялась с ним на сене, – проговорил он. – Где ты с ним трахалась? У него в амбаре? Или прямо в твоей машине?
Она встала – он дотянулся через стол, схватил ее за пояс и силой усадил на место.
Энни была крепко напугана, однако боялась она не за себя. Сама она умела обращаться с Бакстером, но надо было как-то предупредить Кита, что Клифф завелся всерьез. Она глубоко вздохнула и сказала:
– Клифф, дорогой, я знаю, что ты сердишься, но для меня во всем мире нет никого, кроме тебя.
Похоже, он немного успокоился, но в душе продолжал кипеть.
– Смотри у меня, чтобы никого и не было, а то пожалеешь!
– Никого у меня нет. Я понимаю, ты так злишься потому, что очень меня любишь. Мне это очень льстит. – Энни сознавала, что следовало заканчивать этот разговор, пока инициатива была еще у нее; однако она ненавидела Клиффа с такой силой, что не смогла удержаться, чтобы не вызвать у него еще одной вспышки злобы. – Не хочу, чтобы ты постоянно думал о том, чем мы с Китом занимались целых шесть лет, – добавила она.
Клифф посмотрел на нее, но ничего не сказал.
– Мы ведь тогда были еще совсем молодыми, почти детьми, – проговорила она, – и делали только то, чем занимались в то время и все другие вокруг нас. Ты должен радоваться тому, что я занималась этим только с ним, а не…
– Заткнись!
– Извини.
– Заткнись!
Она опустила голову и уставилась в тарелку, силясь не улыбнуться.
Так прошла, наверное, целая минута; потом Клифф сказал:
– Не хочу, чтобы ты говорила с ним или о нем.
– Не буду.
– Он тебе звонил?
Она отрицательно помотала головой:
– С чего бы он?
– А ты пыталась ему звонить?
– Ни за что на свете.
– Правда? Значит, за все время, как он вернулся, вы с ним так и не поговорили?
Она снова решилась, поднялась со своего места и встала у него за спиной.
– Не могу тебе врать, Клифф… – сказала она. – Я с ним случайно столкнулась на улице.
Бакстер сидел молча.
– Я тогда была вместе с Чарлиной Хелмс, со старой миссис Уитни и с Мардж, женой пастора, – продолжала Энни. – Только вышла с почты и прямо тут же с ним и столкнулась. Я вначале даже не обратила на него внимания, а потом, когда он заговорил, долго гадала, кто же это такой. Знаешь, когда люди уверены, что их признали, они начинают трещать так, что их не остановишь. Так часто бывает, со всеми. А потом, когда до меня дошло, кто это, я сказала: «Удачного вам дня, мистер Лондри», повернулась и ушла вместе с девочками.
Энни стояла, положив руки мужу на плечи; и хотя она и не видела его лица, но почувствовала, как напряглись у него все мышцы.
– Тогда я просто позабыла об этой встрече, Клифф, – добавила она. – А потом, когда вспомнила и хотела рассказать, тебя не было дома. Я понимала, что ты можешь рассердиться, но считала, что должна сказать тебе об этом. Наверное, я просто боялась заговорить первой на эту тему, вот поэтому и позабыла о ней. Насколько я поняла, он приехал только на какое-то время и собирался уже уезжать. Извини, что я не сказала тебе сразу же, – продолжала она. – Но я больше ни разу не заговорю с ним. Клянусь.
Бакстер просидел, не шевелясь, наверное, целую минуту, потом сказал:
– Ты и не сможешь.
Энни почувствовала, как сердце ее екнуло и словно куда-то провалилось; какое-то время она не в силах была произнести ни слова. Она понимала, что должна что-то сказать, но не в состоянии была задать самый очевидный вопрос. Наконец она просто повторила:
– Не буду.
– Не будешь и не сможешь. Я выставил этого сукина сына из города.
– О-о…
Клифф встал, повернулся к ней лицом и улыбнулся:
– Заезжал к нему домой сегодня утром. Удивлена?
– Нет.
– И сказал ему, чтобы он катился из города к е… матери. Он ответил, что через неделю уедет.
– Через неделю?..
– Да. Слюнтяй он сраный, и никто больше, если тебя это интересует.
– Нет, меня это не интересует.
– Он меня даже умолял разрешить ему еще немного задержаться. Я дал ему шесть дней. И врезал ему как следует, так, что он рухнул как подкошенный. Жаль, ты этого не видела. Грохнулся бревном и так и лежал не шевелясь, пока я ему там не высказал всего, что о нем думаю. Даже и не пробовал оправдываться или защищаться. Черт возьми, я даже сказал ему, что могу снять пистолет и свой полицейский значок, если он хочет разобраться на кулаках. Но он так перетрусил, что чуть в штаны не наложил. Мне даже не верится, что ты могла путаться с таким слюнтяем.
Энни закусила внезапно задрожавшие губы, но ее выдала скатившаяся по щеке слеза.
– Эй, ты что это, плачешь?
– Нет… – Она вытерла щеку. – Я просто расстроена… что тебе пришлось это делать.
– Расстроена? Чем это ты, мать твою, расстроена? Ты что, злишься на меня?
– Нет.
– Боже правый, я тебя не понимаю. Ты ревешь из-за того, что я ему врезал?
– Нет. Женщины всегда расстраиваются, когда их мужья делают что-то опасное.
– Опасное?! Этот гребаный тюфяк совсем не опасен… а впрочем, кто его знает. Когда я туда ехал, то понятия не имел, чего ожидать. Я просто понимал, что мы должны все как-то решить, по-мужски, с глазу на глаз.
– Обещай мне, пожалуйста, что больше туда не поедешь.
– Поеду, чтобы убедиться в том, что он выполнил то, что ему было сказано.
– Не надо. Пошли кого-нибудь еще.
Клифф ущипнул ее за щеку.
– Пусть тебя это не волнует. Парень, должно быть, растерял все свое мужество еще во Вьетнаме. Тебе здорово повезло, что ты не вышла за него замуж.
– Он никогда не делал мне предложения.
– А мне на это наплевать.
Энни взяла со стола тарелку.
– Пожалуй, вымою посуду.
– Потом. Иди наверх. Я сейчас тоже поднимусь. Ты там пока приготовься, – добавил он.
– Клифф…
– Да?
Энни подмывало прямо заявить ему: «Клифф, я вчера переспала с Китом и не хочу, чтобы ты впредь ко мне прикасался». Желание высказать это мужу было у нее даже сильнее, чем желание вонзить ему прямо в сердце кухонный нож.
– Клифф… я…
– Да? Что у тебя такое? Голова болит? Расстроилась? Месячные не кончились? Еще что?
– Ничего.
– Иди наверх.
Она медленно вышла из кухни, прошла через холл. Ей хотелось выскочить из дома и убежать, но далеко бы она не ушла. Ей хотелось закричать, взбежать наверх и вскрыть себе вены, грохнуть Клиффа лампой по голове, когда он поднимется в спальню, поджечь дом – что угодно, только бы не заниматься сексом с Клиффом Бакстером.
Энни ухватилась за перила лестницы и попыталась привести в порядок свои мысли. У нее сейчас есть только одна возможность: сделать вид, будто бы все в порядке, все как обычно. В разговорах ей это удавалось легко; но в постели с ним притворство ей никогда не давалось. Пока она подчинялась ему, Бакстер не замечал этого или оставался к этому безразличен. На этот раз, однако, она бы не смогла вести себя в постели как обычно. Энни снова вернулась на кухню.
Клифф сидел за столом, допивая пиво, и просматривал газету. Он поднял на нее глаза.
– Что такое?
– Хочу выпить.
Он рассмеялся:
– Да? С чего это? А трезвая ты со мной трахаться не можешь?
– Иногда это помогает войти в настроение.
– Тогда выпей побольше. А то, Бог свидетель, у тебя что-то давно уже не было настроения.
Она подошла к буфету, достала бутылку персиковой наливки, взяла стопку и направилась к двери.
Клифф глянул на нее поверх газеты и проговорил вслед:
– И настройся на то, чем ты уже давненько не занималась, дорогуша.
Энни пересекла холл, поднялась по лестнице и вошла в спальню. Налила себе полную до краев стопку наливки, закрыла глаза и выпила. По щекам у нее побежали слезы. Она налила еще стопку, выпила половину, села на постель и разрыдалась.
Она почти не помнила, как разделась, но хорошо запомнила тот момент, когда Клифф вошел в комнату. После этого она не помнила уже ничего.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
В субботу телефон на ферме Лондри зазвонил в двадцать минут девятого утра. Кит в это время варил себе на кухне кофе. Он снял трубку:
– Да?
– Кит, мне нужно с тобой поговорить.
Он отставил кофейник с плиты.
– У тебя все в порядке?
– Да. Я звоню из города, из автомата. Мы не могли бы с тобой где-нибудь встретиться?
– Конечно. А где?
– Что, если на том месте, где устраивают ярмарки? Сегодня там никого не будет.
– Тогда и нам там нечего делать. Слушай, а ты помнишь озеро Ривз – то, что чуть южнее моей фермы?
– Это там, где мы катались на коньках?
– Да. Прихвати хлеба или еще чего-нибудь и поезжай туда кормить уток. Я там буду через двадцать минут. У тебя правда все в порядке?
– Да. Нет, – поправилась она. – У тебя есть винтовка. Я видела…
– Понял. А сейчас ты в безопасности?
– Да, все в порядке. Извини. Я просто тревожусь за тебя. Он что-то заподозрил…
– Через двадцать минут, – перебил ее Кит и добавил: – Если за тобой будут по дороге следить, все равно приезжай на озеро и покорми уток, только оставь дверцу машины открытой как знак. Поняла?
– Да.
– И не беспокойся. – Кит повесил трубку, поднялся наверх и открыл гардероб в своей комнате. Он отыскал там бинокль, потом взял два полных магазина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я