https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/s-mikroliftom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- А наш учитель говорил, что его посадили в тюрьму, - удивился Михаил.
- Да нет же.
- Американцы знают русский? - спросила девочка.
- Нет, - ответила Лиза. - Очень немногие.
- Вы говорите по-русски очень хорошо. Но с каким-то акцентом.
- Так говорила моя русская бабушка, - объяснила Лиза. - Она была с Волги.
Холлис посмотрел на часы. Было уже начало восьмого.
- Нам пора, - сказал он и встал.
Зина помогала матери убирать посуду. Лиза попыталась помочь им, но Ида предложила ей выпить еще чашку чая.
Холлис вышел за Павлом на улицу. Хозяин направился на задний двор, где в закутке возились три свиньи.
- Кормушка старая, вода все время просачивается, и я просто измучился таскать ведра из колонки, - говорил он Холлису.
- А можно починить кормушку?
- Нужно немного смолы или дегтя. Но я не могу ничего выпросить у этих болванов.
- Каких болванов?
- Да из конторы колхоза. Для своих участков всегда трудно что-нибудь достать.
- Для кормушки сгодится колода. По-моему, даже лучше.
Павел почесал затылок.
- Не знаю. Возможно, если бы я поговорил со священником, то смог бы вам ответить. А в Америке фермеры ходят в церковь?
- Да. Я бы сказал, что большинство.
Павел посмотрел на небо.
- Дождь будет. А может, снег. Видите эти облака. Когда они становятся светло-серыми, может пойти снег. Зимой снега так много, что дети не могут ходить в школу, а мы - выйти из дома. Когда-то собирались проложить дороги, но не сделали. Одни пустые разговоры. Я много пью. Иногда бью жену и детей просто так. У меня была еще одна дочь, Катя, но она умерла в одну такую зиму от приступа аппендицита. Говорят, что нас переведут в совхоз. Но я не знаю, будет ли там лучше. А что делают зимой американские фермеры?
- То, что полагается делать зимой. Чистят амбары, охотятся. Да и вообще есть чем заняться. В Америке зимой не так холодно.
- Да, я знаю.
- А сколько лет Яблоне?
- Кто знает. Я приехал сюда с матерью еще ребенком после войны. Отец погиб на фронте. Нас переселили сюда из большого села, которое сожгли немцы. Один человек как-то рассказывал, что Яблоня входила в земли Романовых. Кто-то еще говорил, что ею владел богатый граф, и она была намного больше, чем сейчас. Было два колодца. А не колонки. У нас вот теперь колонка. Здесь была когда-то церковь неподалеку. Но ее сожгли немцы. А вы скучаете по дому? - спросил он Холлиса.
- У меня нет дома.
- Нет дома?
- Я жил во многих местах. Такая работа. Нам пора ехать, Павел. У вас не будет неприятностей из-за нас?
- Я скажу нашим, чтоб не болтали, - сказал Павел.
Холлис взял руку Павла и вложил ему в ладонь десятирублевку. Тот сунул ее в карман.
- Пригоните сюда машину, и я дам вам пять килограммов масла. В Москве за него дадут двадцать рублей.
- Мы едем в Ленинград. А деньги - за ваше гостеприимство. До свидания. - Холлис повернулся и пошел к дому. Лиза уже была готова к отъезду.
- Ида дала мне немного меда и груш. - Она показала на сумку из мешковины.
- Спасибо вам, Ида. До свидания, Зина. - Сэм взял свою спутницу под руку, и они вышли.
Они подошли к стогу, где стояли их "Жигули", и сели в машину. Сэм завел двигатель.
- В спальне я оставила десять рублей, - сказала Лиза.
- Для меня?
- Ты берешь только свободно конвертируемую валюту, - рассмеялась она. Абсолютно конвертируемую.
- Я тоже дал Павлу червонец.
- Мне они показались очень симпатичными людьми.
- Он бьет свою жену. - Холлис попробовал переключить передачу, но снова забарахлило сцепление. - Страна с ядерной мощью... Не могу я постичь такого. - Он еще раз выжал сцепление. - О'кей.
Холлис выехал на грязную дорогу и развернулся в противоположном направлении, туда, откуда они приехали.
- Так куда мы теперь едем? В Можайск? - спросила Лиза.
- Мы не поедем в Можайск. Мы отправимся в Гагарин. - Холлис посигналил на прощание, проезжая мимо дома Павла.
- А почему мы едем в Гагарин?
- Ну, между Можайском и Москвой гэбэшники ищут майора Додсона, а может быть, и нас. А в Гагарине, надеюсь, не все еще подняты по тревоге на поиски "заблудившихся" американцев. Оставим машину и вернемся в Москву поездом, о'кей?
- Разве у меня есть выбор?
- Можешь ехать на заднем сиденье. С левой или с правой стороны.
Лиза закурила сигарету.
- А ты довольно находчивый парень.
- Путешествия за границей - вещь познавательная и воспитательная. Еще посмотрим, насколько я находчив.
- Ты знаешь дорогу? - спросила Лиза.
- Отсюда примерно пятьдесят километров на запад до старого шоссе Минск - Москва. Да, боюсь, что это...
- Еще одно нарушение правил маршрута.
- А что произошло, что наша сладкая девочка стала такой послушной?
- Я испытала благоговейный страх, - рассмеялась Лиза. - От того, как ты разговаривал со мной в постели. Как ты думаешь, у этих крестьян в Яблоне не будет неприятностей?
- Не будет, если они сами не начнут болтать о нас и если комитет их не вычислит.
- Хочешь грушу?
- Конечно.
Лиза достала из сумки грушу, вытерла ее рукавом и протянула ему. Он откусил кусочек.
- Вкусная груша, - заметил он, сворачивая на старое шоссе Минск Москва и направляясь на запад. - Примерно через двадцать минут будет Гагарин.
Холлис снизил скорость.
- Город назван в честь космонавта?
- Да. Он родился в деревне неподалеку отсюда. Кое в чем надо отдать этим людям должное.
Остановив машину на окраине города посередине пустынной улицы, Холлис опустил стекло. Пожилая толстая женщина тащила на плече огромную корзину.
- Вокзал? - спросил Холлис.
- Ну вот и славно, - проговорила та, открыла заднюю дверцу "Жигулей", впихнула внутрь корзину и сама плюхнулась вслед за ней. Машина заметно осела. Холлис взглянул на Лизу, улыбнулся, пожал плечами и спросил по-русски:
- Куда теперь?
- Туда, туда. Разворачивайся здесь. А вы сами откуда? По говору слышу не местные.
- Из Эстонии, - ответил он.
Проехав узкую улицу, Холлис увидел железнодорожный вокзал и припарковал "Жигули" на стоянке.
Холлис помог женщине выйти из машины и взялся отнести ее корзину на платформу.
- Спасибо, сынок. Дай Бог тебе здоровья!
Лиза шла за ними следом с чемоданчиком в руках.
- Хорошо, что она не заметила московские номера на нашей машине, сказала она, когда они подошли к билетной кассе. Ближайший поезд на Москву должен быть через двадцать минут.
- Два билета до Москвы, - попросил Сэм.
Когда они отошли от кассы, Лиза взяла его под руку.
- Почему-то я чувствую, что ты вытащишь нас из этой истории. Ведь ты нас втянул в нее.
Подошел белорусский экспресс, они заняли свободные места неподалеку от купе проводника. Холлис взглянул на часы. Половина десятого. Поезд должен прибыть на вокзал около полудня.
Холлис и Лиза старались говорить друг с другом как можно тише, чтобы не привлекать к себе внимания.
- Я уже на пределе. Но ты молодец. Ты замечательно провернул это дело. Даже если что-нибудь случится и мы не доберемся до посольства... - Лиза прервалась на этом слове. - А как же мы войдем туда, наверняка нас ждут у входа?
- Покажу тебе один прием.
- Ну, тебе лучше знать. Вообще-то ты великолепен... И я доверяю тебе.
Экспресс из Минска прибыл на Белорусский вокзал без десяти двенадцать.
Они направились на улицу Горького. Холлис привел Лизу в гостиницу "Минск". Телефонная кабина в вестибюле была свободна. Он набрал номер своего помощника, капитана О'Ши.
- Эд, это я, - сказал полковник. - Все в порядке?
- Да, сэр.
- Тут у нас фотовспышка, - это слово означало, что он находится в чрезвычайной ситуации. - Пришли за мной машину в пункт "дельта" через десять минут.
- Есть, сэр. Выезжаю лично.
- Нет. Сам останься на месте и разыщи Девятого. Мне нужно с ним увидеться.
- Девятый очень волнуется за вас. Он у себя.
- Значит, через десять минут.
- Да, сэр.
Холлис повесил трубку и сказал Лизе:
- Сэз очень беспокоится о тебе.
Они вышли из гостиницы и пошли к центру.
- А где этот пункт "дельта", Сэм?
- Это Елисеевский гастроном. За нашей машиной наверняка будет "хвост". Как только автомобиль замедлит ход, прыгай на заднее сиденье, а я - за тобой. О'кей?
- Я видела такое в кино.
Ждать им не пришлось. Едва они подошли к дверям магазина, увидели приближающийся черный "форд". Машина подъехала к ним и резко затормозила. Задняя дверь тут же открылась, и Лиза быстро шмыгнула внутрь, очутившись рядом с Сэзом Айлеви, следом в машину вскочил Холлис. "Форд" рванул вперед. За ним прибавила скорость серая "волга".
- Хэлло, Сэз, - улыбнулась Лиза.
- Вам бы неплохо запастись убедительными объяснениями, господа.
- Хочешь грушу? - предложила она.
- Нет. - Айлеви скрестил руки на груди и уставился в окно.
Через десять минут "форд" пролетел мимо милицейского поста, въехал в ворота посольства и остановился у входа в канцелярию. Холлис, Айлеви и Лиза вышли из машины.
- Не обижайтесь, но от вас обоих воняет, - поморщился Сэз.
- Немедленно иду в душ, - сказала Лиза.
- О'кей, прошу вас через час подняться на шестой этаж в безопасную комнату.
- Дозвонитесь до можайского морга, - попросил Холлис Айлеви. Передайте, чтобы сопровождения не ждали. Пусть везут тело прямо в Шереметьево. Пошлите в аэропорт сотрудника консульского отдела, чтобы он позаботился об останках. - Из чемоданчика он вынул конверт. - Вот здесь все документы.
- Я уж решил, что в этом чертовом гробу окажетесь вы. - Айлеви вошел в канцелярию, а Лиза и Холлис отправились привести себя в порядок.
Глава 13
Сэз Айлеви докладывал Чарлзу Бенксу:
- Джон Ульман из консульского отдела направился в Шереметьево, чтобы проследить за делом, не завершенным полковником Холлисом.
Впервые Сэм обратил внимание на изречение, висевшее в рамке на стене:
"Дипломатические проблемы приобрели большую важность с тех пор, как любой необдуманный ход стал в состоянии уничтожить всех нас за несколько минут". Лорд Хамфри Трэвелин, 1973.
Холлис подумал, что в ближайшее время Бенксу и послу, возможно, придется заниматься подтверждением этой истины.
Айлеви продолжал:
- По всей видимости, невозможно вернуть взятые напрокат "жигули", поэтому мы позвонили в "Интурист" и сообщили, что машина сломалась возле железнодорожной станции города Гагарина. Нам выставят чертовски большой счет.
Холлис знал, что Айлеви ни в коей мере не интересуют такие мелкие административные вопросы, а вот Чарлза Бенкса они волновали. Он относился к тому типу дипломатов, которые никогда не нарушают законов и порядка принимающей их страны.
- Хорошо. - Бенкс откашлялся и произнес: - Итак... - Он взглянул на Лизу, потом на Холлиса и сурово сказал: - Вы не вернулись ночевать в свои квартиры и не сообщили в посольство о своем местонахождении. Это нарушает правила безопасности, не говоря уже о прочих неприятностях. - Бенкс переводил взгляд с одного на другого. - У вас есть какие-нибудь объяснения? Мисс Родз?
- Конечно же, мы были вместе, - ответила Лиза. - И нам не удалось завершить дела в Можайске до наступления темноты. Гостиницы поблизости не оказалось, поэтому мы провели ночь в деревне неподалеку. А там нет телефона, Чарлз.
- Я всегда учитываю условия, в которых вы работаете в этой стране, сказал Бенкс. - Но в вашу обязанность входит держать постоянный контакт с посольством.
- Как старший, я беру всю ответственность за нарушение на себя, заявил Холлис.
Бенкс удовлетворенно кивнул, а Айлеви сказал:
- Я совершенно не понимаю, почему вы оба так поздно приступили к делу и не сумели завершить до темноты такое обычное задание? Как вас занесло в эту деревню? Почему вы не позвонили из Можайска?
- Из-за огромного количества документов, Сэз. Не будем больше об этом. И, полагаю, мистеру Бенксу не хотелось бы, чтобы мы утомляли его подробностями.
Айлеви кивнул.
- Ладно. Надеюсь, позже вы утомите ими меня.
Бенкс обратился к Лизе:
- Посол письменно выражает официальные соболезнования родителям мистера Фишера. Мне бы хотелось, мисс Родз, чтобы они также получили письмо и от вас, в котором вы сообщите, что вы лично проследили за перевозкой останков, вещей их сына и всем прочим. А также, что советские власти подтверждают: Грегори Фишер скончался мгновенно и без страданий. Образец писем находится в досье. Может быть, полковник Холлис тоже напишет подобное письмо родителям покойного.
- Я ознакомлюсь с образцами, - ответил Холлис.
- На моем письменном столе, мистер Бенкс, - сказала Лиза, - находятся телефонные сообщения от Питера Стиллза из "Нью-Йорк таймс", от Файза Лоури из "Вашингтон пост", Майка Салерно из "Пасифик ньюс сервис" и еще из четырех или пяти агентств новостей. Видимо, в мое отсутствие кто-то из отдела послал пресс-релиз о случившемся несчастье. И совершенно очевидно, журналисты почуяли горячий материал.
- Никакой информации, кроме того, что один американский турист погиб в автомобильной катастрофе, не последует, мисс Родз.
- Это не стало бы сенсацией, случись автомобильная катастрофа где-нибудь во Франции или Англии. Однако к Советскому Союзу особое внимание. Это - загадочная страна, Чарлз. Вы не могли не заметить этого. Вот почему мы сидим и беседуем в комнате без окон. И это не паранойя, а реальность, несмотря на то, что никто на Западе не поверил бы и половине всего происходящего.
- Действительно, ваш отдел послал пресс-релиз. Но вы не отвечаете за этот материал. Это компетенция Кэй.
- А почему в пресс-релизе не указаны все обстоятельства? Телефонный звонок из "России"...
- В свое время мы сможем сообщить обо всем, - вмешался Айлеви. - А в настоящий момент делать этого не собираемся. Мы не меньше вашего понимаем, что тут кроется нечто большее. И нам нужны факты для того, чтобы предъявить какие-либо обвинения. Вы же понимаете значение нынешней политики разрядки напряженности.
Лиза неохотно кивнула. Холлис положил на стол листок бумаги.
- Вчера я послал запрос в министерство обороны о том, значится ли в списке пропавших без вести во Вьетнаме майор Джек или Джон Додсон. Ответ отрицательный.
- Мы сделали такой же запрос в госдепартамент и получили такой же ответ, - сказал Бенкс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я