https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одинокая цикада поет свою песню. Она замолкает, когда до нее
долетает приглушенный шум пятилитрового двигателя «мустанга», за кото
рым следует машина федеральной полиции. Оба автомобиля сворачивают в ту
пик и подъезжают к аккуратному домику на две семьи. «Мустанг» подрагивае
т, пока его двигатель работает на холостом ходу. Но вот мотор стихает. Выжд
ав несколько секунд, цикада возобновляет песню Ц последнюю песню перед
приходом холодов, последнюю песню в жизни.
Из «мустанга», оставив сиденье водителя, появляется федеральный исполн
итель в форме. Он обходит вокруг машины и открывает дверцу для пристроив
шейся на пассажирском месте Клэрис Старлинг. Клэрис вылезает из автомоб
иля; Широкая белая повязка вокруг головы удерживает марлевый тампон на е
е ухе. Шея Клэрис чуть выше выреза зеленой хирургической блузы, которую о
на носит вместо куртки, испещрена красно-оранжевыми пятнами антисептик
а бетадин.
В пластиковой сумке на «молнии» Старлинг несет свои пожитки Ц немного д
енег, ключи, удостоверение личности специального агента ФБР, скорозаряд
ное устройство с пятью патронами, небольшую баночку крема. В той же руке К
лэрис тащит пояс с пристегнутой к нему пустой кобурой.
Федеральный исполнитель передает ей ключи от машины.
Ц Спасибо, Бобби.
Ц Вы не хотите, чтобы мы с Фароном немного у вас посидели? А может быть, при
слать Сандру? Она ждет моего возвращения. Я скоро ее привезу, вам не стоит
оставаться одной…
Ц Не надо, Бобби. Я пойду к себе. Вот-вот вернется Арделия. Еще раз спасибо.

Федеральный исполнитель садится в машину к ожидающему его напарнику. Ка
к только Старлинг оказывается в безопасности за дверью дома, машина отъе
зжает.
В прачечной тепло и пахнет жидкостью для смягчения ткани. Шланги стираль
ной машины и сушильного агрегата в полном порядке. Они прикреплены пласт
массовыми прищепками к туго натянутой струне. Старлинг кладет свои пожи
тки на стиральную машину. Ключи стучат, ударившись о металлическую повер
хность. Девушка извлекает из машины выстиранное белье и заталкивает его
в сушилку. Затем вылезает из камуфляжных брюк и отправляет их в стиральн
ую машину. За брюками следуют зеленая блуза и залитый кровью лифчик. Маши
на включена. На Старлинг остались только носки, трусики и револьвер трид
цать восьмого калибра в прикрепленной к лодыжке кобуре. Ее спина и ребра
покрыты темно-багровыми кровоподтеками, а на локте содрана кожа. Правая
щека у нее распухла, и глаз заплыл.
Машина разогревается, и барабан начинает вращаться. Старлинг заворачив
ается в большое пляжное полотенце и бредет в гостиную. Вскоре она возвра
щается с широким стаканом в руке. Стакан ровно наполовину наполнен «Джек
ом Дэниельсом». Старлинг, не включая свет, садится на резиновый мат, лежащ
ий рядом с машиной, и прислоняется спиной к теплому, тихо булькающему агр
егату. Она сидит на полу, запрокинув лицо, и всхлипывает несколько раз, пре
жде чем появляются первые слезы. Горячие, обжигающие капли катятся по ее
щекам.


Приятель Арделии Мэпп подвез ее к дому в двенадцать сорок пять. Им пришло
сь проделать длинный путь от самого Кейп Мей, и Мэпп распрощалась с прият
елем у дверей. Уже находясь в ванной, она услышала журчание воды в трубах и
шум работающей стиральной машины.
Арделия отправилась в глубь дома и зажгла свет в кухне, которую она делил
а со Старлинг. Из кухни можно было заглянуть в прачечную. Мэпп сделала это
и увидела сидящую на полу Старлинг с повязкой на голове.
Ц Старлинг! Детка! Что случилось? Ц спросила она, вбегая в прачечную и оп
ускаясь на колени рядом с подругой.
Ц Мне прострелили ухо, Арделия. Рану обработали в госпитале Уолтера Рид
а. Не зажигай свет, ладно?
Ц Хорошо. Чем я могу тебе помочь? Я ничего не знаю Ц в машине мы слушали му
зыку.
Ц Джон умер, Арделия.
Ц Только не Джонни Бригем!
Мэпп и Старлинг обожали Бригема, когда тот был инструктором по стрельбе
в Академии ФБР, и развлекались тем, что пытались изучить татуировку под е
го футболкой.
Старлинг утвердительно кивнула и, подобно ребенку, вытерла глаза тыльно
й стороной ладони.
Ц Мы вышли на Эвельду Драмго и нескольких ребят из банды Крипсов. Застре
лила его Эвельда. Они убили и Берка. Маркеса Берка из команды Бригема. Мы б
ыли вместе. Эвельду кто-то заранее предупредил, и шайка телевизионщиков
прибыла туда одновременно с нами. Я брала Эвельду. Сдаваться она не пожел
ала. С ней был ребенок. Мы стреляли друг в друга. Она мертва.
Мэпп никогда не видела Старлинг плачущей.
Ц Арделия, сегодня я убила пятерых. Мэпп села рядом со Старлинг на пол, об
няла ее за плечи, и они обе оперлись спиной о машину.
Ц А как ребенок?
Ц Я смыла с него кровь. Повреждений на коже я не заметила. В госпитале ска
зали, что физически он в полном порядке. Через пару дней младенца отдадут
матери Эвельды. Знаешь, Ард, что она сказала мне напоследок? Она сказала мн
е: «Махнемся кровью, сука».
Ц Все-таки я должна для тебя что-то сделать.
Ц Что?

Глава 3

Серый рассвет принес газеты и ранние телевизионные новости.
Услышав, что Старлинг зашевелилась, Мэпп пришла к ней, захватив с собой не
сколько горячих булочек. Вскоре они обе уселись перед телевизором.
Си-эн-эн и все остальные крупные телесети купили у «Дабл-ю-эф-ю-эл ТВ» пра
во на показ пленки. Эти эксклюзивные кадры были сделаны с вертолета, круж
ившего над головами участников событий.
Старлинг их уже видела. Ей надо было убедиться в том, что Эвельда выстрели
ла первой. Переведя взгляд на Мэпп, она увидела, что темное лицо подруги ис
кажено гневом.
Неожиданно почувствовав тошноту, Старлинг выбежала из комнаты, чтобы об
легчить желудок.
Ц Мне муторно на это смотреть, Ц вернувшись, сказала она. Ноги у нее дрож
али, а с лица схлынула краска. Мэпп, как обычно, сразу взяла быка за рога:
Ц Знаю, ты хочешь спросить, что думаю я в связи с убийством женщины афроа
мериканского происхождения с ребенком на руках. Что же, могу ответить. Он
а выстрелила в тебя первой, и я рада, что она промахнулась. Мне очень хочет
ся, чтобы ты жила дольше. Но вспомни о тех, кто разрабатывает подобные безу
мные операции. О чем думали эти тупые задницы, сводя тебя и Эвельду Драмго
в таком месте, где вы могли разрешить ваш конфликт лишь с помощью пистоле
тов? Разве это умно? Надеюсь, что ты хорошенько подумаешь, прежде чем снова
идти у них на поводу. Ц Чтобы подчеркнуть значение этих слов, Мэпп сдела
ла паузу и налила себе чаю. Ц Хочешь я останусь с тобой? Я могла бы взять де
нь за свой счет.
Ц Спасибо. В этом нет необходимости. Позвони мне. «Нэшнл тэтлер» Ц табло
ид Tattler (а
нгл.) Ц сплетник. Автор пародирует название желтой газеты «Нэшнл ин
куайерер». Таблоид Ц бульварное издание.
, больше других выигравший во время расцвета желтой прессы в 90-х год
ах, вышел дополнительным тиражом, что само по себе являлось событием экс
траординарным. Кто-то поздним утром подбросил газету к дверям дома Стар
линг. Она обнаружила ее, когда вышла выяснить причину глухого удара у две
рей. Клэрис ждала самого плохого, но получила даже больше того, чего опаса
лась.
«АНГЕЛ СМЕРТИ: КЛЭРИС СТАРЛИНГ Ц МАШИНА ФБР, НЕСУЩАЯ ГИБЕЛЬ» Ц кричал з
аголовок, набранный крупным жирным шрифтом. На первой полосе размещалис
ь три фотографии: Клэрис Старлинг, стреляющая на соревнованиях из пистол
ета сорок пятого калибра; Эвельда Драмго посередине улицы с младенцем Ц
поворотом головы чем-то похожая на Мадонну кисти Чимабуэ
Чимабуэ , наст. и
мя Чено ди Пепо (1240Ц 1302) Ц итальянский живописец периода Проторенессанса.

, но с раздробленным затылком; снова Старлинг, кладущая обнаженного
темного младенца на белый стол рядом с акульей головой, среди ножей и рыб
ьих кишок.
Подпись под снимками гласила: «Специальный агент ФБР Клэрис Старлинг, ун
ичтожившая серийного убийцу Джейма Гама, может сделать по меньшей мере е
ще пять зарубок на рукоятке своего пистолета. Провал рейда привел к тому,
что среди убитых оказались мать трехмесячного младенца и двое полицейс
ких».
В статье рассказывалось о карьере Эвельды и Дижона Драмго на поприще нар
кобизнеса, о рождении банды Крипсов в раздираемом криминальными войнам
и округе Колумбия, а также кратко упоминалось о военной службе агента Дж
она Бригема, павшего при исполнении служебных обязанностей, и перечисля
лись все полученные им награды.
Самой Старлинг была посвящена колонка на второй полосе. Открывался мате
риал не вызывающей теплых чувств фотографией. На сделанном в ресторане с
нимке изображалась хохочущая Старлинг в платье с весьма смелым вырезом.



Специальный агент ФБР Клэрис Старлинг имела свои четверть часа славы
Имеется в ви
ду постулат американского художника и кинопродюсера Энди Уорхола: чтоб
ы прославиться, достаточно четверти часа.
, после того как семь лет назад застрелила серийного убийцу Джейма
Гама по кличке Буффало Билл в подвале его собственного дома. Теперь же ей
грозят служебное расследование и гражданский иск в связи со смертью во в
торник матери малолетнего ребенка, подозреваемой в незаконном произво
дстве амфетамина.
«Возможно, что это означает конец ее карьеры», Ц заявил наш источник в Уп
равлении контроля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия,
которое, как известно, является братским ФБР учреждением. «Мы не знаем вс
ех деталей, но Джон Бригем должен был остаться живым. Для ФБР после того, ч
то произошло в Руби Ридж, данное событие крайне нежелательно», Ц добави
л тот же пожелавший остаться не названным источник.
Яркая карьера Клэрис Старлинг началась вскоре после ее поступления в Ак
адемию ФБР. Поскольку она с отличием окончила Виргинский университет по
курсу психологии и криминологии, ей было поручено провести допрос смерт
ельно опасного безумца Ц доктора Ганнибала Лектера, которого наша газе
та первой назвала «Ганнибал-Каннибал». В ходе бесед ей удалось получить
важную информацию, способствовавшую обнаружению Джейма Гама и освобож
дению Кэтрин Мартин (дочери бывшего сенатора США от штата Теннесси), захв
аченной им в качестве заложницы.
Агент Старлинг три года подряд была чемпионкой по стрельбе из боевого пи
столета, но позже перестала выступать в соревнованиях. По иронии судьбы
погибший в трагическом рейде офицер Бригем был инструктором по стрельб
е в Квонтико и являлся ее личным тренером.
Представитель ФБР сообщил, что агент Старлинг на время расследования бу
дет отстранена от оперативной работы с сохранением содержания. В конце т
екущей недели состоится первое слушание в Комиссии по служебным рассле
дованиям, которая является своего рода инквизицией ФБР.
Родственники покойной Эвельды Драмго сказали, что намерены вчинить гра
жданский иск правительству и лично агенту Старлинг за не правомерные де
йствия, приведшие к смерти Эвельды Драмго.
Трехмесячный сын Драмго, которого можно увидеть на одном из опубликован
ных снимков, ранений не получил.
По мнению адвоката Телфорда Хиггинса, выступавшего в качестве защитник
а Драмго на многих уголовных процессах, оружие специального агента Стар
линг Ц модифицированный полуавтоматический «кольт» сорок пятого кали
бра Ц не получил официального одобрения для применения в правоохранит
ельных органах округа Колумбия. «Это смертельное и чрезмерно опасное ор
ужие не пригодно для охраны закона, Ц подчеркнул Телфорд Хиггинс. Ц Сам
факт его применения бесспорно доказывает, что мы имеем дело с безответс
твенным отношением к человеческой жизни», Ц добавил адвокат.


Репортер «Тэтлера» ухитрился купить у одного из своих информаторов не в
несенный в справочник номер телефона Старлинг и названивал ей до тех пор
, пока она не сняла трубку и не стала пользоваться для связи с офисом лишь
сотовым телефоном.
Пока Старлинг не дотрагивалась до повязки, ухо и распухшая щека не причи
няли ей больших неприятностей. Острой боли, во всяком случае, не было, и дв
ух таблеток тайленола ей вполне хватало. Прописанный врачом перкокет он
а глотать не стала. Опершись спиной на спинку кровати, Старлинг задремал
а. Газета выскользнула из рук и упала на пол. На пальцах Старлинг остались
следы пороха, а на щеках Ц полоски от высохших слез.

Глава 4

Вы влюбляетесь в Бюро, но Бюро не отвечает вам взаимностью.
Максима консультативной службы отдела кадров ФБР

В этот ранний час спортивный зал в Центре Дж. Эдгара Гувера был почти пуст
. Два немолодых человека отмеривали неторопливые круги по беговой дорож
ке. Из дальнего угла доносился лязг тренажера, а в малом зале слышались вы
крики и стук мячей. Там играли в ракетбол. Шум игры эхом отражался от стен
главного зала.
Голосов бегунов слышно не было. Джек Крофорд бегал в обществе Директора
ФБР Танберри по его просьбе. Они пробежали уже три километра и начали сле
гка задыхаться.
Ц Блейлок за этот провал вверх тормашками вылетит из своего алкогольно
-табачного арсенала. Это случится не сейчас, но его песенка спета, и он это
знает, Ц сказал Директор. Ц Он также может известить преподобного Муна
, что освобождает его территорию.
Сотрудников ФБР немало забавлял тот факт, что Управление контроля за обо
ротом алкоголя, табака и огнестрельного оружия арендует служебное поме
щение у преподобного Муна.
Ц А Фарридею придется уйти за историю с Руби Ридж, Ц продолжал директор
.
Ц Этого я не понимаю, Ц сказал Крофорд. (Он служил вместе с Фарридеем в се
мидесятых, когда криминалитет пикетировал нью-йоркский офис ФБР на углу
Третьей авеню и Шестьдесят девятой улицы.) Ц Фарридей Ц хороший челове
к, а операцию готовил не он.
Ц Вчера утром я его об этом известил.
Ц И он воспринял ваши слова спокойно? Ц спросил Крофорд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я