установка ванны эмма 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, я оказалась настолько глупа. – Лидиан даже топнула ногой, глядя на него сквозь пелену слез. – И Ченс прогнал меня. Теперь я знаю, что все его обещания были ложью. Надеюсь, вы сча… – Она не смогла выговорить «счастливы» и закусила губу, чтобы не разрыдаться.
Она ждала от него насмешек, а Эрик лишь тихонько погладил ее по голове, отчего на тротуар посыпались шпильки.
– Ваша прическа никак не хочет держаться, – пробормотал он, играя шелковистыми локонами. Пальцы коснулись ее щеки, погладили нежную кожу. – А вам известно, что вы способны обвести вокруг своего маленького пальчика и Спенсера, и любого другого мужчину?
– О, конечно, – с горечью ответила Лидиан, приняв его слова за насмешку.
Отчаяние немного утихло, сердце билось ровнее. Она, отодвинувшись от Эрика, поправила одежду и, подняв руки к волосам, обнаружила, что шпильки еле держатся.
– Моя коляска неподалеку, я отвезу вас домой.
Лидиан поморщилась. Ей совсем не хотелось лежать остаток ночи без сна, ворочаясь с боку на бок в тщетной попытке справиться с воспоминаниями, отчаянием и нежелательными эмоциями.
– Я не хочу, – тихо сказала она.
После долгого молчания де Грей спокойно предложил:
– В таком случае можете остаться со мной.
– Что вы имеете в виду? – с подозрением спросила Лидиан.
На его лице появилось слегка насмешливое выражение, будто речь сейчас пойдет о чем-то таком, от чего она непременно откажется.
– Не желаете ли отправиться со мной на поиски приключений, мисс Экленд?
Лидиан была готова к чему угодно, только не к столь неожиданному предложению.
– И какого рода приключениям? – не удержалась она.
– Совершенно безопасным.
Лидиан знала, что должна отказаться.., но слишком уж было велико искушение.
– А что, если мама обнаружит мое отсутствие?
– Вы же отважились на это ради Спенсера.
– Да, но… – Она замолчала, дивясь тому, что обдумывает его предложение.
«Надо сказать, чтобы отвез меня домой. После всего случившегося не стоит верить мужчинам, какими бы привлекательными они ни выглядели». Она словно раздвоилась, не желая ни соглашаться, ни отказываться, и лишь беспомощно смотрела на де Грея.
Тот вдруг засмеялся, надвинул ей на голову капюшон и приказал:
– Следуйте за мной.
– Куда мы идем?
– Сады увеселений в Воксхолле.
– Я слышала об этом месте. Там бывают проститутки, да? И воры?
– Там бывают люди разного сорта.
Эрик повел ее вдоль длинного ряда экипажей, стоящих у игорного дома. Лидиан испытывала тревогу и любопытство, недоумевая, с какой стати вдруг едет ночью в Воксхолл с едва знакомым мужчиной.
– Почему они называются «сады увеселений»?
– Скоро поймете.
– Прежде чем я соглашусь, дайте слово, что будете вести себя как подобает джентльмену.
Эрик ухмыльнулся и махнул рукой кучеру, подзывая свой экипаж.
– В отличие от других ваших знакомых мужчин я никогда не даю обещаний, которые не могу выполнить. мисс Экленд.

Глава 4
Лидиан частенько слышала жалобы на падение нравов в современном обществе, если кто-то упоминал о Воксхолле, но так и не могла понять, в чем, собственно, дело.
Теперь она вдруг обнаружила, что провести время в этом месте к северу от Кенсингтон-лейн – значит побывать на самом удивительном празднике, который только можно себе вообразить.
Лидиан никогда еще не видела такого количества веселящихся людей. Аристократы, денди, леди и проститутки смешались в одну толпу. Большой оркестр играл веселые мелодии, на каждом углу торговали мороженым и пирожными. У лотерейных киосков, где можно было купить билет и выиграть яркие безделушки, стояли длинные очереди.
Лорд де Грей заплатил неимоверную сумму за вход: по две гинеи за каждого. Сначала Лидиан избегала смотреть на посетителей и держалась поближе к Эрику, но вскоре любопытство победило застенчивость, и она начала с удивлением разглядывать окружающих.
Лидиан поежилась от холода, радуясь, что на ней толстая шерстяная накидка. Де Грей остановился и купил ей узкую черную маску, которые были почти на всех посетителях Воксхолла.
– Ни одна приличная леди не рискнет появиться здесь без маски, – сухо заметил он. – Это относится и к мужьям, проводящим время на стороне, и к молодым повесам, желающим выглядеть неотразимыми…
– Вы тоже наденете маску? – спросила Лидиан, пока он завязывал тесемки.
Эрик повернул ее к себе лицом и поправил маску, чтобы она легко видела сквозь прорези.
– Мое присутствие в Воксхолле не вызовет скандала, мисс Экленд, ваша же репутация неминуемо пострадает. – Заметив, что она смотрит на пирожное, Эрик улыбнулся:
– Вы, наверное, голодны, поскольку ничего не ели за ужином.
– Я слишком нервничала. Я думала о… – Голос у нее сорвался, когда она вспомнила, с каким нетерпением ждала встречи с Ченсом.
– Забудьте об этом, – резко сказал де Грей и потянул ее к беседкам.
Там сидели многочисленные пары, которые наслаждались грудинкой, копчеными языками и цыплятами, слушая игру оркестра. Музыка была громкой, веселой, люди вокруг подхватывали известные песни, и мысли о Ченсе постепенно исчезли из головы Лидиан. Де Грей усадил ее за столик и по его знаку официант принес им тарелки с жареными цыплятами, тоненькими кусочками ветчины, печеньем и пирожными, украшенными кремом и ягодным джемом. Лидиан принялась за еду, но удивленно замерла, когда Эрик протянул ей бокал вина.
– Мне не разрешают пить вино, – смущенно призналась она.
Де Грей наклонился к ее уху и прошептал:
– Я никому не скажу.
От его хрипловатого голоса у Лидиан по спине побежали мурашки. Она улыбнулась, взяла бокал, отпила глоточек темно-красной жидкости. Эрик заставлял ее пробовать различные деликатесы и поддразнивал до тех пор, пока Лидиан не начала смеяться. Новизна ощущений, лестное внимание красивого мужчины… Ей хотелось, чтобы эта волшебная ночь не кончалась…
После музыкального представления начался фейерверк; в темном небе закрутились огненные шары, из вспышек разноцветных огней появлялись ярчайшие цветы. Лидиан смотрела на них, полуоткрыв рот от восхищения, а толпа разражалась восторженными криками при каждом новом выстреле.
Затем де Грей повел ее по аллеям Воксхолла.
– Я бы хотела чувствовать себя так всю жизнь, – сказала Лидиан, немного разгоряченная вином.
– Как «так»? – улыбнулся Эрик, глядя на ее взволнованное лицо.
– Словно у меня выросли крылья! – Лидиан вздохнула. – Конечно, завтра придется вернуться на землю.
Он посмотрел на нее, и девушка вдруг увидела в его серо-зеленых глазах странную тоску. Ей показалось, что Эрик хотел сказать нечто очень важное, но сдержался. И вместо этого, разрушив все очарование, произнес каким-то безжизненным тоном:
– Сегодня еще не закончилось.
Остановившись у лотерейного киоска, он заплатил несколько шиллингов, и Лидиан опустила руку в чашу с билетиками, передав затем свою бумажку продавцу.
– Приз для леди? – воскликнул тот, исчез под прилавком и вытащил разукрашанный оловянный свисток на голубой ленточке.
Лидиан тут же поднесла его к губам, и раздался громкий пронзительный звук. Де Грей бесцеремонно выхватил свисток у нее изо рта и спрятал ей под накидку.
– Всякий раз, когда я дуну в него, вы обязаны выполнять мои приказания, – засмеялась она.
Де Грей улыбнулся и слегка кивнул:
– Только прикажите, миледи.
– Вы не забудете свое обещание?
– Никогда.
Лидиан не стала возражать, когда он фамильярно полуобнял ее за талию. Они гуляли по аллеям рядом с другими парами и развязными молодыми людьми, которые глазели на всех проходящих женщин. В конце аллеи Отшельников Лидиан заметила в тени деревьев страстно целующуюся пару. Вспыхнув, она искоса взглянула на де Грея, не сомневаясь, что он тоже видел это.
Интересно, многих ли женщин он приводил сюда и удавалось ли ему добиться того, чтобы девушка забыла о приличиях в одной из этих темных аллей.
– Вы когда-нибудь влюблялись? – застенчиво спросила она, поглядывая на его чеканный профиль.
– Пару раз я испытывал нечто похожее на это.
– Возможно, когда-нибудь вы узнаете, что это такое, – сказала Лидиан тоном человека, умудренного жизнью. В ответ раздался смешок.
– Надеюсь. – В голосе Эрика звучала неприкрытая ирония.
Они остановились перед дорожкой, которая напоминала узкий туннель, ведущий в темноту.
– Ее называют «тропой влюбленных». Если молоденькая девушка осмелится ступить на нее – значит она добровольно напрашивается на скандал. – Де Грей повернулся и насмешливо махнул рукой в ту сторону:
– Рискнем?
– Не знаю, – ответила Лидиан, гадая, что он имеет в виду.
Наверное, пытается выставить ее глупым, робким и бесхитростным созданием. Конечно, нельзя идти туда с мужчиной. Плохо уже то, что она повела себя столь безрассудно, оказалась в Воксхолле без матери и пила вино…
Пора опомниться, и немедленно.
– Боитесь? – тихо спросил Эрик.
– Разумеется, нет.
Что может с нею случиться? Де Грей попытается соблазнить ее… Она выбранит его, на том все и кончится.
Пожав плечами, она решительно двинулась вперед, предоставив Эрику следовать за ней. Вскоре они миновали еще одну парочку. Лидиан стало немного не по себе, поскольку деревья закрывали небо и они с Эриком оказались в непроглядной темноте.
– Уже поздно, – нервно заметила она. – Должно быть, сейчас полночь.
– Кажется, около двух часов.
Лидиан попыталась сменить тему:
– Вы будете присутствовать на балу у Бримуортов в пятницу?
– Еще не думал об этом.
Тропинка сужалась, место становилось все более уединенным, словно не было рядом шумного делового Лондона. Испуганная тишиной, Лидиан остановилась и резко спросила:
– Лорд де Грей, вы намерены соблазнить меня?
– А вы бы хотели? – засмеялся он.
– Нет, просто.., если вы собирались, то давайте покончим с этим прямо сейчас, чтобы я больше не волновалась!
– Среди моих знакомых женщин вы самая нетерпеливая, мисс Экленд, – весело заметил он.
– Обычно я проявляю терпение за исключением тех случаев, когда это связано с вами.
– Почему?
– Потому что вы вызываете у меня такое… – Она долго подбирала нужное слово и в конце концов остановилась на «раздражении».
– Неужели? – В темноте блеснули его белые зубы. – В будущем я попытаюсь стать более приятным.
А если вы ждете от меня соблазнения… – Он наклонился, нежно прикоснулся губами к ее рту и с улыбкой сказал:
– Приключение закончено.
Успокоенная его легкомысленным тоном, Лидиан в ответ засмеялась.
– Спасибо, – искренне поблагодарила она.
Эрик де Грей достиг невозможного, превратив худшую ночь в нечто приятное и веселое. Завтра она начнет новую жизнью, перестанет быть такой наивной и больше уже не позволит мужчине использовать себя.
Эрик отвез ее домой, и Лидиан вернулась в свою комнату тем же путем: по лестнице для слуг.
Скоро рассветет. Она знала, что ей не удастся как следует отдохнуть, но это не важно. Раздевшись, она легла в постель и натянула одеяло до подбородка. Еще будет время подумать о Ченсе, о том, как он выглядел, что сказал, а сейчас ее мысли заполнены яркими огнями фейерверка, музыкой.., и воспоминаниями об объятии Эрика де Грея.
– Мы скоро увидимся, – сказал он на прощание. – Я хочу убедиться, что вы наконец пришли в себя.
Он, конечно, имел в виду тот неприятный инцидент у Кравена и ее чувства к Ченсу.
– Я намерена прийти в себя очень быстро. У меня больше нет иллюзий в отношении мужчин, и я никогда не совершу подобную ошибку.
– Какой цинизм! – усмехнулся он.
* * *
В течение следующего месяца Ченс не давал о себе знать, да Лидиан и не ждала этого. Ей хотелось бы почаще быть одной, думать о прошлом и о том, почему она увлеклась подобным человеком, но ее постоянно звали на многочисленные балы, музыкальные вечера и прогулки в колясках вокруг Гайд-парка. Она познакомилась с друзьями графини и Долли, приятными в общении, элегантными женщинами. Элизабет впервые за последние годы казалась счастливой и довольной Лидиан стало ясно, как мать скучала по светской жизни, которой была лишена после смерти мужа.
Эрик де Грей приезжал почти ежедневно, и, несмотря на попытки оставаться равнодушной, Лидиан с нетерпением ждала его Сердце у нее трепетало, едва она слышала в холле знакомый голос, а когда она выходила поздороваться, то ощущала на себе его дерзкие, но одобрительные взгляды. Эрик вел себя с ней по-дружески, словно общался с Долли.
Во время одного из визитов он немного задержался в гостиной, вспоминая с сестрой детские шалости, особенно кражу садовых ножниц, когда они употребили свой художественный талант, обрезая деревья в саду.
– Бедняга Эдуард, – воскликнула Долли, – его наказали вместе с нами.
– Хотя он был не виноват? – удивилась Лидиан.
– Родители никогда не делали между нами различий, – объяснила Долли. – Если один вел себя отвратительно, шлепали всех.
– Но Эдуард никогда не жаловался, – улыбнулся Эрик. – Он был человек ответственный, всегда помогал нам выпутаться из неприятностей и терпел наказания за проступки, которых не совершал.
– Каким же он был хорошим, – Долли смахнула одинокую слезу. – Я так по нему скучаю. А ты часто думаешь о нем, Эрик?
Улыбка де Грея померкла, он старательно снял пушинку с рукава.
– Всегда, – ответил он и сменил тему. – Не рискнут ли молодые леди присоединиться ко мне завтра утром для прогулки верхом по Гайд-парку?
– О да! – тут же воскликнула Долли.
Лидиан медлила, ища отговорку, но потом решила сказать правду:
– К сожалению, я не очень хорошо езжу верхом.
Прошло много лет с тех пор, как она сидела на породистой лошади, а тем более на таких совершенных животных, как в конюшнях де Греев.
– Мы подберем вам смирную лошадку. У нас есть одна пятилетка по кличке Леди. – Глаза Эрика весело сверкнули, когда он добавил:
– Я в жизни не встречал еще такую спокойную и послушную особу женского пола.
Долли расхохоталась и сделала вид, что собирается поколотить брата за подобное высказывание, но Лидиан покачала головой:
– Мой костюм для верховой езды давно вышел из моды, кроме того…
– О, можешь взять один из моих!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я