https://wodolei.ru/catalog/shtorky/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чтобы оттяну
ть разговор, он еще немного поел, не обращая притом никакого внимания на п
ристальный взгляд юного Фолькона, запил пищу вином и только после этого
спросил:
Ц И чего же вы хотите от меня, хире Фолькон?
Ц Я вспомнил ваш доклад… Ц повторил юноша в смущении. Ц Я нашел ряд нес
омненных совпадений и подумал…
Ц Мне совершенно безразлично, что вы подумали, Ц прервал его Бофранк.
Ц Я, знаете ли, ныне занимаюсь преподаванием и не имею времени для выслуш
ивания подобных умственных экзерциций юных архивариусов. Посему прошу
вас не мешать мне далее завтракать… Оставьте мой дом, хире Фолькон!
Ц Но… Но я думал…
Ц Ступайте же! Ц велел Бофранк, возмутясь. Юноша поднялся и, в смятении к
омкая в руках свою шляпу, попятился к дверям. Бофранк проводил его взором
и вернулся к завтраку, но ум его бежал еды.
Обстоятельства, о которых поведал юный Фолькон, насторожили конестабля,
ибо никак он не ожидал, что воспоминания о тех мрачных днях возобновятся
здесь, в столице. Можно было предположить, что убийство совершил некто, чи
тавший отчеты Бофранка или знавший о событиях в поселке, Ц дабы запутат
ь следы. Однако Бофранк отнюдь не полагал, что самое простое решение вопр
оса и есть верное.
Отрубленные пальцы руки неожиданно отозвались острой мгновенной болью
. Конестабль застонал и опустился на постель, мучимый болью телесной и см
ятением душевным. Дождь, шедший всю ночь, припустил с новой силой, но Бофра
нк этого не заметил…

Многие люди говорят,
Что сны Ц это обман и ложь,
Но бывают такие сны,
В которых нет ни капли лжи
Роман о Розе



ГЛАВА ВТОРАЯ,
в которой Бофранк обращается к толкованию сновидений, ибо видит странны
й сон, и узнает чрезвычайно много о природе ночных кошмаров

Как известно всем, человеку свойственно видеть сны разного порядка: дурн
ые, приятные или же смутные. Ученый референдарий Альтфразе в свое время у
думал классифицировать виды человеческих снов, которых полагал не боле
е двух сотен, однако от умственного усилия скоро тронулся рассудком и бы
л помещен в Одервальд Ц обитель скорби для таких, как он. О существовании
оного референдария Хаиме Бофранк вспомнил рано утром, когда проснулся с
громким криком и в порывистости движений едва не упал со своего ложа на п
ол.
Сон его был ужасен Ц привиделось ему, как будто он стоит на одной из главн
ых площадей города, подле памятника герцогу Энрадеру, а над городом свет
ит большая луна отчего-то ярко-красного цвета. Сам конестабль притом абс
олютно и неприлично гол, а в руках имеет вместо шпаги корявую палку, а вмес
то пистолета Ц ночной горшок. И вдруг со всех сторон к нему начинают сбег
аться кошки разного размера, но одного цвета, а именно угольно-черного, и
скалят свои маленькие острые зубы, и выпускают свои маленькие острые ког
ти, и глядят пристально, и глаза у них Ц человечьи. И, хотя кошки не кусали и
никак иначе не касались Бофранка (сон был не из самых страшных Ц случает
ся, что грезятся вещи куда более богомерзкие и ужасные), сердце его билось
с необычайной силою, а руки тряслись. Самое же неприятное было в том, что с
он этот снился Бофранку уже восьмую ночь подряд Ц с незначительными вар
иациями, и каждое пробуждение было беспокойнее предыдущего.
Уже в послеобеденное время конестабль изыскал Проктора Жеаля, по обыкно
вению кипятившего в тигле нечто, испускающее отвратительный смрад, и пов
едал о своих бедах.
Ц Что же с того? Ц спросил Жеаль, помешивая варево стеклянной палочкой.
Ц Очевидно, ты чересчур много пьешь вина на ночь. С этой привычкою пора по
кончить, ибо возраст твой…
Ц Ты, верно, не слушал меня! Ц резко отвечал Бофранк. Ц Того не может быт
ь, чтобы один и тот же сон снился несколько ночей кряду!
Ц А жаль, Ц заметил Жеаль. Ц Иной фривольный сон прерывается весьма не
кстати, и недурно было бы увидеть его в следующую ночь. Правда, бытует мнен
ие, что подобные сны внушает враг рода человеческого, и являющиеся нам су
ккубы…
Ц И опять ты не о том! Ц в раздражении сказал Бофранк, садясь на шаткий та
бурет. Ц Помнишь, ты как-то говорил мне о референдарии Альтфразе?
Ц Альтфразе? Но бедняга в доме для умалишенных.
Ц Нельзя ли проверить? Возможно, он уже излечен, и я хотел бы навестить ег
о Ц может быть, он сумеет растолковать мои сны.
Ц Толкование сновидений Ц практика весьма сомнительная, друг мой Хаим
е. Многие полагают его ересью, другие Ц пустым шарлатанством, направлен
ным разве на обирание незадачливых простаков. Однако сказывают, есть и с
ерьезные толкователи. Одного такого я знаю Ц он жил в столице еще год том
у, да и сейчас, надо полагать, живет, коли не сгубило его ржаное крепкое вин
о и темное пиво, до которого он был великий охотник.
Ц Что он за человек?
Ц Вопреки твоим ожиданиям, молод и весел, не чета сумасбродному старцу А
льтфразе. Полагаю, тебе он понравится.

Кого не пленит
Доблестей список свободный:
Взор смел и открыт,
Полон силы природной;
В поступках сквозит
Строй души благородной…

Впрочем, ты сам все увидишь, друг мой Хаиме.
Ц А как же референдарий? Ц спросил Бофранк.
Ц Я наведу о нем справки, но более доверяю как раз Альгиусу Ц так его зов
ут. Знакомство наше было шапочное, но, думаю, он меня припомнит, коли явлюс
ь. Да что говорить, прямо сейчас и поедем, коли есть время.
Ц А как же твой опыт?
Ц Опыт мой не удался, Ц разочарованно сказал Жеаль, выливая варево в ло
хань. Ц Видишь ли, состав должен иметь цвет золотистый с черными прожилк
ами, а тут невесть что за цвет. После я попробую с другими веществами, пока
же пойдем на свежий воздух, ибо от дыма и чада у меня разболелась голова.
Наняв двухколесную открытую повозку, они поехали к Четырем Башням, где, п
о словам Жеаля, год назад обитал толкователь сновидений. Возница останов
ил у самих башен, сказавши, что дальше везти почтенных хире не станет, ибо
место это неспокойное и делать ему там вовсе нечего. Расплатившись, Бофр
анк и Жеаль далее пошли пешком, сопровождаемые взглядами местных жителе
й, по виду людей в самом деле опасных. Конестабль пожалел, что не взял с соб
ою пистолета; впрочем, вдвоем с Жеалем, который преизрядно фехтовал, они м
огли отбиться и шпагами, коли нападающих не будет слишком много.
Против ожиданий, путь до самого дома Альгиуса не принес никаких приключе
ний, да и жилища попадались порою самого приличного свойства, иные даже с
ухоженными маленькими садиками, что говорило о благородном нраве обита
телей.
Постучав в дверь Альгиуса бронзовым молотком, коим следовало известить
о визите, Жеаль застыл в ожидании.
Ц Только бы он не переехал либо не помер, Ц заметил он.
Однако Альгиус не переехал и не помер. Он даже сам отворил дверь, так как п
рислуги в доме, похоже, не имелось. Конестабль тут же убедился, что почтенн
ый толкователь пьян; Жеаль же не успел слова молвить, как Альгиус вскрича
л, очевидно, приняв прибывших за кредиторов:
Ц Нет! Нет! Ежели вы зайдете завтра, непременно отдам, но сегодня Ц никак
не могу!
Ц Что ты говоришь, дорогой Альгиус! Ц воскликнул Жеаль. Ц Или ты не узна
ешь меня? Я Проктор Жеаль, а со мною хире Хаиме Бофранк.
Ц Не имел чести, Ц пошатываясь, словно святой Лид на виселице, пробормо
тал Альгиус. Из-под длинных волос, свисавших в беспорядке во все стороны,
на конестабля внимательно глянули два сильно косящих глаза, после чего т
олкователь добавил:
Ц А вот у вас, хире, я три года тому весьма удачно купил две рукописи Монса
львата, за что вам спасибо.
Конестабль не слыхивал ранее, ни кто такой Монсальват, ни что за рукописи
он сотворил, но отказываться не стал. Между тем Жеаль настаивал на своем:

Ц Ты должен меня припомнить, дорогой Альгиус! Нас познакомил Ринус Оббе
льде.
Ц Я не помню, кто таков этот Оббельде, но, должно быть, изрядный болван, кол
и познакомил меня с таким невежей, что вваливается к доброму человеку чу
ть свет, колотит почем зря в двери и… и…
Толкователь запнулся, а Жеаль поспешил заметить, что вовсе не “чуть свет
”, а совсем даже послеобеденное время.
Ц Странно, Ц подумав, сказал толкователь. Ц Я полагал, что еще утро. Что
ж, хире книгопродавец, входите и разделите со мною трапезу. И вы, хире, тоже,
хотя я вас совсем не помню.
Жилище толкователя выглядело бедным и неприбранным, повсюду были раски
даны раскрытые книги, рукописные свитки весьма древнего вида, детали пла
тья, порой довольно интимные Ц вроде грязных подвязок и панталон. В возд
ухе держался запах крепкого табака.
Трапеза состояла из вина и нескольких заветренных кусочков мяса. Самое в
ино оказалось дешевым и кислым, но отказываться ни Бофранк, ни Жеаль не ст
али. Прихлебывая пойло из глиняных кружек, тяжестью своей могущих сравни
ться с пушечными ядрами, они внимательно созерцали толкователя сновиде
ний, который с каждым глотком все очевиднее приходил в себя. После второй
кружки каналья толкователь широчайше улыбнулся и спросил:
Ц Что за нужда привела вас ко мне? Но постойте! Я полагаю, если уж вы не кре
диторы, то, верно, хотите попросить у меня объяснений, что значил тот или и
ной сон! Я прав, не так ли?
Ц Прав, дорогой Альгиус, прав, Ц кивнул Жеаль. Ц Хире Бофранк пришел к т
ебе именно с этим.
Ц Тогда выпьем еще немного и приступим, Ц заключил Альгиус. Поспешно сд
елав несколько глотков, он подвинул к гостям кувшин с остатками вина и мо
лвил:
Ц Как писал почтенный Он Льевр, “вы можете и дальше пить это пойло, но тол
ько делайте это со скромностью, которая пристала приличным людям”. Я же п
одготовлюсь.
Бофранк не нашелся, что сказать на такую, казалось бы, грубую, однако верну
ю цитату (воистину пойло!), Жеаль лишь засмеялся. Толкователь же никакими о
собыми приготовлениями себя не утрудил, лишь слегка причесал волосы бол
ьшим деревянным гребнем да плеснул в лицо горсть воды из большого таза.
Ц Прежде всего надобно бы вам знать, что сновидения зависят от вещей мно
гих, как неожиданных, так и самых обыденных, Ц сказал он, возвращаясь к ст
олу. Ц К примеру, почтенный хире… ну, не стоит здесь называть его имени, ск
ажу только, что это весьма уважаемый человек, владелец магазина вин и нес
кольких винокурен. Так вот, сей почтенный муж любил за ужином выпить кувш
ин-другой пива, заедая его моченым горохом Ц плошкою или двумя. Известно
, что пища эта тяжела, оттого хире… хире владелец магазина вин и нескольки
х винокурен стал видеть во сне, как некий омерзительный суккуб садится е
му на грудь и не позволяет дышать, отчего несчастный пробуждался в самом
дурном здравии и таком же расположении духа. Я посоветовал ему всего-нав
сего ограничиваться одним кувшином и одной плошкою гороха, и что же? Ц Ал
ьгиус с гордостью оглядел присутствующих. Ц Теперь у меня кредит в мага
зине вин.
Ц История поучительна, но при чем здесь толкование сновидений? Ц поинт
ересовался Жеаль.
Ц Разве не наслышаны вы, что всякое ремесло должно иметь крепкую базу в т
еории? Потому пейте вино и слушайте. Ц Сказав так, толкователь схватил с
полу толстую книгу, шумно перелистнул несколько страниц, подняв клубы пы
ли, и принялся читать:
Ц “Ночной кошмар обычно охватывает людей, спящих на спине, и часто начин
ается со страшных снов, которые вскоре сопровождаются затруднением дых
ания, ощущением сдавливания груди и общим лишением свободы движений. Во
время этой агонии они вздыхают, стонут, произносят неясные звуки и остаю
тся в когтях смерти до тех пор, пока сверхъестественными усилиями своей
натуры или же с внешней помощью не спасаются от столь ужасного сонного с
остояния. Как только они сбрасывают удручающую пространную подавленно
сть и способны двигать телом, их поражает сильное сердцебиение, большое
беспокойство, слабость и стесненность движений, симптомы постепенно ст
ихают и сменяются приятным ощущением, что они спаслись от неминуемой пог
ибели”.
Ц Я редко сплю на спине, Ц возразил Бофранк, Ц и затруднения дыхания от
нюдь не ощущал.
Ц Это лишь одиночное описание, Ц отмахнулся Альгиус, Ц и я не говорил, ч
то ваш случай обязательно совпадет с прочитанным. Поверьте, хире Бофранк
, я знаю о великом множестве странных происшествий, случившихся с людьми
во сне. Помню, год тому в квартале Брево один бедный молодой человек страд
ал чрезвычайно. Его близкие звали лекаря, но умнейший дядя больного прип
омнил и обо мне. Когда мы прибыли, то увидели несчастного лежащим безмолв
но на кровати. Глаза его были выпучены и устремлены в одну точку, руки были
сжаты, волосы стояли дыбом, а все тело покрыто обильным потом. Придя в себ
я, он поведал нам свою удивительную историю. Он рассказал, что лежал приме
рно с полчаса, пытаясь заставить себя заснуть, но не мог Ц из-за головной
боли, и примерно в это время в комнате появились существа в облике двух оч
ень красивых молодых женщин, чье присутствие осветило помещение. Они уст
ремились к нему в постель, одна Ц с правого боку, другая Ц с левого, чему о
н неожиданно всячески воспротивился, пытаясь оттолкнуть или даже удари
ть их, но руки его все время обнимали пустоту. Девы были настолько сильным
и, что стащили с него и одеяло, и спальное платье, хотя он прилагал все усил
ия, чтобы удержать их. Он так долго боролся с ними, что едва не погиб. В течен
ие всего этого времени у него не было сил ни говорить, ни звать на помощь.
Ц Постойте, хире Альгиус, Ц перебил его Бофранк, коего дрянное вино нео
жиданно повергло в игривое настроение. Ц Этот малый, стало быть, увидел д
вух сияющих дев, которые к тому же стремились к нему в постель. С чего же он
вдруг начал пихать их кулаками?
Ц В самом деле рассказ твой глуповат, Ц поддержал конестабля Жеаль. Ц
А ну как это были ангелы?
Ц А вот за это, дорогой Жеаль, тебя однажды сожгут, Ц серьезно сказал тол
кователь и погрозил Проктору Жеалю пальцем.
1 2 3 4


А-П

П-Я