Брал кабину тут, рекомендую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— А им можно приходить? Обычным людям? — я кивнула на единственную металлическую дверь. Дверь выглядела настолько негостеприимно, насколько это возможно. Никакой таблички ни на двери, ни на здании. И полное отсутствие рождественских украшений. Конечно, вампиры не соблюдают праздников, кроме Хэллоуина. Это их древняя традиция — в это день (вернее, в эту ночь) они надевают церемониальные одежды, которые очень любят. Так что Хэллоуину радуются они все, и его празднуют по всему миру в каждом землячестве вампиров.
— Конечно, если им охота платить двадцать долларов за вход, чтобы им подали напитки, хуже которых не найти в пяти штатах. Причем обслуживать их будут самые грубые официанты. И очень медленно.
Я постаралась подавить ухмылку. Это место — не из тех, где следует улыбаться. — А если они все это стерпят?
— Здесь не показывают никаких зрелищ, с ними никто не будет разговаривать, а если они просидят слишком долго, то в итоге окажутся на тротуаре и, садясь в свой автомобиль, начисто забудут, как тут оказались.
Он взялся за ручку двери, потянул ее, дверь открылась. Ужас, пропитавший воздух Олси, казалось, ничуть не ощущал.
Мы очутились в крошечном холле длиной в четыре фута, а дальше его перегораживала другая дверь. И тут опять я почувствовала, что за нами следят, хотя нигде не было видно ни камеры, ни глазка.
— Как называется это место? — шепотом спросила я.
— Владелец — вампир — называет его «У Джозефины», — сказал он так же тихо, — но верфольфы прозвали его «Клуб Мертвяков».
Я чуть не засмеялась, но тут открылась внутренняя дверь.
Привратник был гоблином.
Я никогда их не видела, но слово «гоблин» сразу пришло мне в голову, как будто у меня внутри головы имелся словарик с названиями сверхъестественных существ. Гоблин был очень мал ростом, казался на вид очень слабым: у него было бугристое лицо и широкие ладони. В глазах его горел злобный огонь. Он сверкнул на нас взглядом, будто меньше всего ему тут нужны были клиенты.
Зачем обычному человеку захочется входить в бар «У Джозефины» после суммарного впечатления, произведенного на него наводненным призраками тротуаром, исчезающим по собственной воле транспортом, и гоблином, встречающим у дверей… ну, я полагаю, есть такие, кто сам напрашивается стать жертвой убийства.
— Мистер Герво, — медленно прорычал гоблин голосом, как бы идущим из глубины бочки, — приятно видеть вас снова. А ваша спутница…?
— Мисс Стэкхаус, — объяснил Олси. — Сьюки, это мистер Хоб. — Гоблин оглядел меня с ног до головы. Он, похоже, несколько обеспокоился, как будто я не вписывалась в рамки, но через секунду посторонился и пропустил нас.
«У Джозефины» народу было не очень-то много. Конечно, для покровителей время было раннее. После мрачной рекламы эта большая комната почти разочаровывала своим сходством с любым обычным баром. Сама зона обслуживания оказалась в центре комнаты: она представляла собой большую квадратную стойку с откидной доской для входа и выхода бармена. Интересно, следит ли владелец, будут ли повторные крики «Наливай!»? Висели стаканы на сушилках, стояли искусственные растения, играла тихая музыка и освещение было тусклым. На равных расстояниях от квадратной стойки были расставлены полированные табуреты. Слева была небольшая танцплощадка, а дальше — крошечная сцена для оркестра или диск-жокея. Со трех других сторон — обычные низкие столики, почти половина из них пустовала.
Потом я увидела на стене список амбициозных правил: их написали для постоянных клиентов, а не для случайного туриста. Например, на одном: «Не перевоплощаться на территории кафе», (это значит, что оборотни и вервольфы не имеют права переходить из звериного в человеческий облик. Ну, это правило, допустим, понятно). «Никаких укусов» на другом, «Никаких живых закусок» — на третьем. Очень миленько.
По всей комнате расселись вампиры, кто — с себе подобными, кто с людьми. В юго-восточном углу, сдвинув столы, восседала большая компания хриплых оборотней. Центром этой компании была высокая девушка атлетического сложения с блестящими короткими черными волосами и длинным узким лицом. Она опиралась на квадратного типа своего возраста, а было ей с виду лет двадцать восемь. У типа были круглые глаза и плоский нос, а таких мягких волос я никогда не видела — тонкие, как у ребенка, и такие же светлые, почти белые. Я подумала — похоже, это и есть бывшая герлфренд Олси со своим женихом, а вот интересно, знает ли мой спутник о том, что их обручение назначено на сегодня? Он все внимание сосредоточил на этой группе.
Естественно, я тут же стала исследовать, что надето на других дамах в баре. Женщины-вампиры и те, кто пришел с вампирами, были одеты не хуже меня. Дамы-оборотни — не так расфранчены. На черноволосой девушке, которую я признала как Дебби, была блуза из золотистого шелка, плотно облегающие коричневые кожаные штаны и сапоги. Она засмеялась в ответ на какую-то реплику блондина, и я почувствовала, как у Олси напряглась рука, за которую я держалась. Да, несомненно это Дебби, его бывшая любовь. С того момента, как она заметила входящего Олси, ее настроение заметно выросло.
Показушная сука , это я поняла сразу, быстрее, чем успеешь пальцами щелкнуть, и решила вести себя соответственно. Гоблин Хоб подвел нас к свободному столику с прекрасным видом на веселящуюся компанию, и подал мне стул. Я вежливо кивнула ему, сняла палантин, сложила его и швырнула на свободный стул. Олси сел справа от меня, так что оказался спиной к углу, в котором расположились хриплые оборотни.
К нам подошла вампирша, тонкая, кожа да кости — вроде как официантка. Олси наклоном головы попросил меня заказывать.
— Коктейль с шампанским, — ляпнула я, не имея представления, что это такое. Я никогда бы не стала смешивать себе такой у Мерлотта, но в чужом баре, думаю, стоило попробовать. Олси заказал пива Хайнекен. Дебби так часто бросала взгляды в нашу сторону, что я сочла нужным наклониться к Олси, чтобы отбросить ему со лба локон черных курчавых волос. Его изумления Дебби, конечно, не увидела.
— Сьюки? — обалдело протянул он.
Я ему улыбнулась, но не своей нервной улыбкой, нет! — прежде всего, потому что я ничуть не волновалась. Спасибо Биллу, теперь я была вполне уверена в своей физической привлекательности.
— Эй, ты не забыл? Ты со мной встречаешься. Я веду себя, как положено на свидании, — пришлось ему растолковать.
Тут тощая вампирша принесла наши напитки, и я чокнулась своим стаканом с его бутылкой.
— За наше совместное предприятие, — предложила я, и его глаза загорелись. Мы отпили по глотку.
Мне понравился коктейль с шампанским.
— Расскажи мне еще про свою семью, — попросила я, мне нравилось слушать его грохочущий голос. Мне надо было дождаться, пока в баре поднаберется побольше обыкновенных людей, вот тогда и начну слушать чужие мысли.
Олси послушно начал рассказывать, как беден был его папа, когда начинал свой бизнес — геодезическую съемку местности, как долго он шел к материальному благополучию. Он как раз перешел к своей маме, как Дебби плавно двинулась в нашу сторону.
Встреча с ней была вопросом времени.
— Привет, Олси, — промурлыкала она. Поскольку он не видел ее приближения, его сильное лицо исказилось. — Кто твоя новая подруга? Одолжил на вечерок?
— Боюсь, не на один, подольше, — отчетливо произнесла я и улыбнулась Дебби так же искренне, как улыбалась она.
— Да что вы? — если бы ее брови не прекратили ползти вверх, они доползли бы до небес.
— Сьюки — хороший друг, — бесстрастно проговорил Олси.
— Что ты говоришь! — Дебби подвергла сомнению его ответ. — Не так давно ты сам говорил мне, что тебе незачем еще один «друг», если ты не можешь иметь… Ну…, — она ухмыльнулась.
Я положила ладонь на огромную руку Олси и взглянула на нее очень многозначительно.
— Скажи-ка мне, — губы Дебби скептически искривились, — как тебе нравится эта родинка на Олси?
Кто мог догадаться, что она захочет так откровенно проявить свое сучье начало? Многие женщины стараются его скрывать, хотя бы от чужих.
— Она на моей правой ягодице. В форме зайца . — Вот молодец. Запомнил, что я ему о себе рассказывала, и выдал мысль прямо для меня.
— Люблю кроликов, — я по-прежнему улыбалась, моя рука скользнула по спине Олси вниз и очень легонько погладила верхнюю часть его правой ягодицы.
На долю секунды на лице Дебби промелькнула истинная ярость. Она так напряглась, так старалась держать себя в руках, что ее мысли были менее туманны, чем обычно у большинства оборотней. Она думала о своем женихе-сове, который в постели не так хорош, как Олси, но у него полно наличности и он хочет детей, а Олси не хотел. И она сильнее совы, она сможет им командовать.
Конечно, какая там из нее демоническая личность (а то ее жениха ждала бы очень короткая жизнь, если бы Дебби действительно оказалась таковой), но и конфеткой она не была, отнюдь нет.
Дебби еще могла бы выйти достойно из этой ситуацию, но поняв, что я знаю маленький секрет Олси, она просто обезумела. И сделала большую ошибку.
Она окинула меня взглядом, который парализовал бы и льва.
— Ты, видно, была сегодня в салоне у Дженис, — окинула взглядом мои небрежно рассыпавшиеся локоны и маникюр. Ее же прямые черные волосы были подстрижены асимметричными прядками, крошечными локонами разной длины, и от этого она смахивала немного на собаку на очень хорошей выставке, может, даже на афганскую борзую. При таком узком лице сходство было просто поразительным. — От Дженис все клиентки выходят, будто они из прошлого века.
Олси уже открыл было рот, от гнева у него напряглись все мышцы. Я положила свою руку поверх его.
— И как тебе мои волосы? — ласково спросила я, вертя головой во все стороны, встряхивая локонами так, чтобы они скользили по голым плечам. Я взяла его руку и ласково потянула к прядям, падающим мне на грудь. Ну, что умею, то умею, ничего не скажешь! Сьюки — сексуальный котенок.
Олси затаил дыхание. Перебирал пальцами пряди моих волос, водил рукой вверх и вниз, зацепляясь костяшками пальцев за мою ключицу. — По-моему, они великолепны, — сказал он искренним хриплым голосом.
Я улыбалась ему.
— Он, видно, тебя не одолжил, а взял в аренду, — Дебби не могла удержаться и сделала непоправимую ошибку.
Для нас обоих это было страшное оскорбление. Мне потребовалась вся моя воля, чтобы держать себя в руках, как положено леди. Я всей душой ощущала, как мое первобытное начало, истинная я, стремительно выплывает на поверхность. Я сидела и смотрела на оборотня, и она побелела от моего молчания.
— — Ладно, я этого не говорила. — Она явно занервничала. — Просто забудьте.
Ведь она оборотень. В честной драке она меня победит. Конечно, я не собиралась драться честно, если бы дело до этого дошло.
Я наклонилась к ней и прикоснулась кончиком красного ногтя к ее кожаным штанам.
— Носим Кузину Элси? — спросила я.
И тут Олси вдруг захохотал. Я улыбнулась ему, когда он от хохота сложился пополам, а когда обернулась, Дебби уже вышагивала к своей компании, которая замерла на время нашей пикировки.
Я напомнила себе, что одной в дамскую комнату сегодня ходить не стоит.
К тому моменту, как мы повторили заказ, комната заполнилась народом. Пришли какие-то друзья Олси, вервольфы, большая толпа — вервольфы любят ходить все вместе, насколько я их понимаю. Оборотни же объединяются в группы по принципу, в какого животного они чаще всего перевоплощаются.
С теоретической точки зрения, оборотни универсальны, но Сэм мне объяснял, что чаще всего оборотень превращается в одного и того же животного, в того, с которым чувствует некое родство. И называет он себя по этому животному: вер-собака, вер-летучая мышь, вер-тигр. Но никогда не назовет себя просто «вер» — на это имя имеют право только те, кто превращается в волков. Настоящие вервольфы презирают такое многообразие форм, они вообще не очень уважают оборотней. Они, вервольфы, считают себя сливками в обществе тех, кто способен перевоплощаться.
Оборотни же, как объяснил Олси, считают вервольфов бандитами от мира сверхъестественных существ.
— И заметь, многие из нас заняты в строительных работах, — он как будто очень старался быть бесстрастным и честным. — Множество веров механики, или каменщики, или водопроводчики, еще они работают поварами.
— Полезные профессии, — одобрила я.
— Да, — согласился он. — Но это отнюдь не белые воротнички. Так что, хоть все оборотни и сотрудничают друг с другом до некоторой степени, есть некая классовая дискриминация.
В зал вошла небольшая группа вервольфов в мотоциклетной униформе. На них были такие же кожаные жилеты, с вышитой на спине головой волка, как на моем агрессоре в баре Мерлотта. Я подумала — интересно, начали ли они уже искать своего товарища. Интересно, знают ли они теперь более точно, кого им надо выследить, и что бы они сделали, если бы знали, кто я такая. Четверо вошедших заказали несколько кувшинов пива и стали перешептываться, наклонившись друг к другу и придвинув стулья к самому столу.
Ди-джей — им оказался вампир — начал ставить пластинки в проигрыватель, и громкость при этом подобрал отличную; можно было разобрать, что за песня исполняется, но разговаривать звук не мешал.
— Потанцуем? — предложил Олси.
Вот уж чего не ожидала; но во время танца можно приблизиться к вампирам и к людям, пришедшим с ними, так что я согласилась. Олси взял меня за руку, и мы вышли на небольшой пятачок танцевальной площадки. Вампир-ди-джей сменил пластинку с «хэви металл» на песню Сары МакЛаклан «Good Enough», она медленная, но ритмичная.
Я не умею петь, но танцевать умею; оказалось, что Олси тоже.
Что хорошего в танце? Если устала болтать, можно и помолчать. Плохо же в нем то, что приходится максимально ощущать тело партнера. Я уже с огорчением отметила — прошу прощения — животный магнетизм Олси. Сейчас, оказавшись так близко к нему, раскачиваясь в одном ритме, повторяя каждое его движение, я впала в некое подобие транса. Когда музыка смолкла, мы остались на площадке, и я смотрела в пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я