https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ifo-frisk-rs021031000-64304-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Иностранный легион принимал участие в этой операции, сп
ециализируясь на взрывных работах. Перед войной Курце был минером на зол
отых рудниках в Уитвоте-стенде и умел обращаться с динамитом. Вместе с Ха
ррисоном, канадским геологом, он обучал других взрывному делу.
Они минировали южные ущелья, взрывали дороги и мосты, устраивали крушени
я поездов и время от времени нападали на транспортные конвои, тотчас же о
тступая, если встречали сильный отпор.
Ц Мы не должны участвовать в крупных сражениях, Ц не раз повторял Граф.
Ц Нельзя допустить, чтобы немцы прижали нас. Мы всего лишь москиты, покус
ывающие немецкие шкуры. Будем надеяться, что у них от этого начнется маля
рия.
Уокер назвал этот период временем дальних увеселительных прогулок, при
правленных страхом. Дисциплина была необременительной, обязательная а
рмейская муштра отсутствовала. Он стал поджарым и крепким, ему ничего не
стоило совершить дневной переход в тридцать миль по горам с полной выкла
дкой Ц оружие да еще ранец с детонаторами за спиной.
К концу сорок четвертого иностранный легион значительно поредел. Многи
е погибли, а оставшиеся в живых после того, как союзные войска заняли Рим,
предпочли прорываться на юг. Курце заявил, что остается, а значит, остался
и Уокер. В отряде остались также Харрисон и англичанин Паркер. Иностранн
ый легион теперь стал действительно очень маленьким...

* * *

Ц Граф использовал нас как вьючных животных, Ц сказал Уокер. Он еще раз
заказал выпивку, но бренди уже ударило ему в голову: глаза налились кровь
ю, язык заплетался.
Ц Как вьючных животных? Ц переспросил я.
Ц Отряд был слишком мал, чтобы вступать в настоящую драку, Ц объяснил о
н, Ц поэтому Граф использовал нас для переброски оружия и продовольств
ия на своей территории. Вот тогда мы и натолкнулись на тот конвой.
Ц Какой конвой?
Уокер уже с трудом ворочал языком.
Ц Это было так. Одной из итальянских бригад было поручено раздолбать не
мецкую почту, предполагалось, что действовать она будет совместно с друг
ой партизанской группой. Граф места себе не находил, потому что эта групп
а состояла из коммунистов. Граф опасался, что они, как это не раз бывало, по
дведут нас, ведь он был монархистом, и коми ненавидели его больше, чем немц
ев. Они уже строили планы на послевоенное время и не очень-то рвались в бо
й. Такова итальянская политика, понимаешь?
Я кивнул.
Ц Поэтому он хотел подбросить Умберто Ц парню, командовавшему итальян
цами, Ц парочку пулеметов, так, на всякий случай, и Курце взялся доставит
ь их.
Уокер смолк, уставившись в свой стакан. Я спросил:
Ц И что же с этим конвоем?
Ц О, проклятье, Ц заговорил он, путая слова, Ц никакой надежды достать е
го оттуда. Оно останется там навсегда, если Курце ничего не придумает. Я ра
сскажу тебе. Мы шли к Умберто и неожиданно наткнулись на транспортный не
мецкий конвой там, где никакого транспорта и быть не могло. Мы его и прихло
пнули...

* * *

Когда они добрались до вершины горы, Курце объявил привал.
Ц Отдохнем минут десять и двинем дальше, Ц скомандовал он.
Альберто глотнул воды и спустился пониже, откуда хорошо просматривалос
ь ущелье. Он взглянул вниз, на каменистую пыльную дорогу, затем взгляд его
поднялся чуть выше. И вдруг подозвал Курце:
Ц Посмотри!
Курце спрыгнул вниз. Вдалеке, куда тонкой змейкой убегала раскаленная со
лнцем темная дорога, висели клубы пыли. Курце быстро вскинул бинокль и на
вел его на дорогу.
Ц Что они здесь делают?
Ц Кто Ц они?
Ц Колонна военных грузовиков... немцы... Кажется, шесть машин.
Он опустил бинокль.
Ц Похоже, пытаются улизнуть окольными путями. Из-за нас главные дороги с
тали опасными для их здоровья.
Уокер и Донато присоединились к ним. Курце взглянул на пулеметы и переве
л взгляд на Уокера.
Ц Что скажешь?
Ц Ты насчет Умберто?
Ц А, с ним все в порядке. Просто Граф становится несколько беспокойным Ц
ведь война идет к концу. Считаю, нужно захватить эту небольшую колонну, у
нас же два пулемета, справимся.
Уокер пожал плечами:
Ц Я согласен.
Ц Пошли. Ц И Курце побежал назад, к тому месту, где сидел Паркер.
Ц Подъем, kereli Ц скомандовал он. Ц Война продолжается. Где только черти но
сят этого Харрисона?
Ц Иду, Ц отозвался тот.
Ц Быстрей тащите все вниз, к дороге, Ц приказал Курце. Он посмотрел вниз.
Ц Этот поворот Ц самое lekker
Здесь: подходящее (африкаанс)
место.
Ц Какое? Ц жалобно спросил Паркер. Он всегда морочил Курце с его южноаф
риканскими словечками.
Ц Никакое, Ц огрызнулся Курце, Ц быстрее спускайте все вниз, к дороге. Н
адо успеть приготовиться.
Они нагрузились пулеметами и спустились по склону горы. На дороге Курце
сделал мгновенную прикидку.
Ц На повороте они сбавят скорость, Ц сказал он. Ц Ты, Альберто, берешь Д
онато и устанавливаешь пулемет с таким расчетом, чтобы обстрелять после
дние два грузовика. Последние два, понял? Быстро выводишь их из строя, чтоб
ы остальным назад ходу не было. Ц Он обернулся к Харрисону и Паркеру. Ц А
вы свой пулемет поставьте здесь, с противоположной стороны дороги, вы по
добьете первый грузовик, и мы запрем их.
Ц А что делаю я? Ц спросил Уокер.
Ц Пойдешь со мной. Ц Курце устремился вверх по дороге.
Он добежал почти до поворота, свернул с дороги, взобрался на небольшой ка
мень, откуда мог разглядеть немецкий конвой. Когда Уокер плюхнулся около
него, Курце уже наводил бинокль.
Ц Грузовиков четыре, а не шесть, Ц сказал он. Ц Впереди штабная машина,
а перед ней мотоцикл с коляской. Похож на те, что выпускает фирма БМВ, в кол
яске Ц пулемет.
Он передал бинокль Уокеру.
Ц Определи расстояние между хвостом колонны и штабной машиной.
Уокер взглянул на приближающийся транспорт.
Ц Приблизительно шестьдесят пять ярдов, Ц подсчитал он.
Ц Пожалуй. Ц Курце забрал бинокль. Ц Отойдешь по дороге ярдов на шесть
десят пять с тем, чтобы, когда последний грузовик будет поворачивать, шта
бная машина уже оказалась рядом с тобой. Мотоцикл пропустишь Ц я возьму
его на себя. Иди назад и передай ребятам: огонь не открывать, пока не услыш
ат взрывы, начну я, с мотоцикла. И еще: пусть сконцентрируют весь огонь на г
рузовиках. Ц Курце повернулся и посмотрел назад: пулеметов видно не был
о, и дорога казалась безлюдной.
Ц Отличная засада, лучше не придумаешь, Ц сказал он. Ц Почище тех, что у
страивал мой сига
Дедушка (африкаанс)
на англичан.
Он хлопнул Уокера по плечу.
Ц Теперь ступай. Я приду на помощь, как только покончу с мотоциклом.
Уокер побежал по дороге, остановился у пулеметов, чтобы передать приказа
ния Курце. Затем выбрал себе подходящий камень на расстоянии около шести
десяти ярдов от поворота, привалился к нему и проверил автомат.
Вскоре он услышал голос бегущего по дороге Курце:
Ц Четыре минуты! Они будут здесь через четыре минуты. Приготовиться!
Курце промчался мимо и исчез у края дороги.
Уокер говорил, что четыре минуты в такой ситуации могут показаться четыр
ьмя часами. Скрючившись, он вглядывался в пустынную дорогу, не слыша ниче
го, кроме биения собственного сердца. Ему показалось, что прошла целая ве
чность, прежде чем он различил рев моторов и лязг сцеплений.
Он плотнее прижался к камню и ждал. Ногу свела судорога, во рту пересохло.
Мотоциклетный шум теперь перекрывал все остальные звуки, и Уокер снял ав
томат с предохранителя.
Он увидел проезжавший мотоцикл, водителя в огромных очках, похожего на у
родливую химеру, охранника в коляске, вертевшего головой во все стороны,
крупным планом Ц его руки, сжимавшие гашетку пулемета.
Как во сне, перед ним проплыла рука Курце, небрежно метнувшая гранату. Гра
ната легла между водителем и бортиком коляски. Встревоженный пулеметчи
к повернулся, и от его резкого движения граната соскользнула внутрь коля
ски. Раздался взрыв.
Коляску разнесло, а пулеметчику, должно быть, оторвало ноги. Мотоцикл, как
пьяный, завихлял поперек дороги, и Уокер увидел вышедшего из-за укрытия К
урце, стрелявшего в водителя из автомата. Тогда и он вышел вперед, и уже ег
о автомат поливал непрерывным огнем штабную машину.
Уокер рассчитал очень точно, так как хорошо представлял себе, где распол
ожено водительское место, и стрелял не целясь Ц ветровое стекло разнесл
о вдребезги как раз на уровне лица водителя.
Он слышал стрекочущий звук и смутно понимал, что это пулеметы открыли по
грузовикам огонь длинными очередями, но не имел ни времени, ни даже желан
ия взглянуть в ту сторону. Уокеру было не до них. Прыгая на дороге, он уверт
ывался от потерявшей управление машины, за рулем которой сидел покойник.

Офицер, сидевший рядом с водителем, поднялся во весь рост и судорожно рва
л из кобуры пистолет, но короткая автоматная очередь Ц это подоспел Кур
це Ц превратила его в тряпичную куклу, нелепо повисшую на металлической
раме разбитого ветрового стекла. Пистолет выскользнул из его руки и глу
хо стукнулся о землю.
С раздирающим грохотом автомобиль врезался в скалу и наконец остановил
ся, хорошенько встряхнув на заднем сиденье солдата, стрелявшего в Уокера
. Уокер услышал свист пуль над головой и нажал на курок. Дюжина пуль впилас
ь в немца и отбросила его на спинку сиденья. Уокер уверял, что между ними б
ыло каких-нибудь девять шагов, и клялся, что слышал, как пули входили в жив
ую плоть Ц по звуку это напоминало удары палкой по ковру.
Потом что-то кричал Курце и показывал рукой на грузовики. Уокер побежал п
о дороге за ним и увидел, что первый грузовик остановлен. На всякий случай
он дал очередь по кабине, укрылся за ней и, оперевшись на горячий радиатор
, перезарядил автомат.
Пока он возился с автоматом, бой кончился. Все грузовики были захвачены, и
Альберто с Донато вели двух контуженных немцев. Курце рявкнул:
Ц Паркер, беги к повороту и проверь, нет ли там еще кого-нибудь. Ц Потом п
овернулся, чтобы осмотреть тот хаос, который явился результатом задуман
ной им операции.
Двое в мотоцикле были убиты наповал, в штабной машине было трое убитых. В к
аждом грузовике два солдата сидели в кабине и один Ц в кузове. Те, что сид
ели в кабинах, попали под пулеметный огонь и были уничтожены в считанные
секунды. Как сказал Харрисон:
Ц На расстоянии двадцати ярдов нельзя было промахнуться Ц мы просто о
бстреляли первый грузовик, потом второй. Это же все равно что из пушек по в
оробьям стрелять.
Из семнадцати охранников уцелели двое, у одного на руке была открытая ра
на. Курце спросил:
Ц Обратили внимание?
Уокер покачал головой. Его трясло от пережитой опасности, а в таком состо
янии он уже ничего не замечал.
Курце подошел к одному из пленных и ткнул пальцем в эмблему на его воротн
ике. Тот съежился.
Ц Они эсэсовцы. Все.
Курце отвернулся и зашагал к штабной машине. Офицер лежал на спине, напол
овину вывалившись из передней дверцы. Курце взглянул на него, перегнулся
и выдернул с переднего сиденья прижатый трупом кожаный портфель, которы
й оказался запертым.
Ц Значит, в нем что-то интересное, Ц сказал Курце. Ц Почему же они выбра
ли именно эту дорогу?
Ц Ты же знаешь, они будут прорываться любыми путями, и здесь им бы это уда
лось, если бы случайно не нарвались на нас.
Ц Понимаю, Ц сказал Курце, Ц идея у них была неплохой и почти удалась. Э
то-то меня и беспокоит. Обычно немцам не хватает воображения, они следуют
привычному порядку. Что же, интересно, заставило их изменить привычке? То
лько одно, я думаю, Ц необычный характер груза. Ц Он посмотрел на грузов
ики. Ц Неплохо бы заглянуть внутрь.
Он послал Донато следить за дорогой с другой стороны, а остальные, кроме А
льберто, охранявшего пленных, направились осматривать грузовики.
Харрисон заглянул через борт первого грузовика.
Ц Здесь негусто, Ц сказал он.
Уокер подошел к нему и увидел на дне кузова множество ящичков Ц маленьк
их деревянных ящичков около восемнадцати дюймов в длину, в фут шириной и
высотой не больше шести дюймов.
Ц Груз какой-то маленький, Ц сказал он. Курце нахмурился и медленно про
изнес:
Ц Такие ящички я уже где-то видел, но не могу вспомнить где. Дай-ка сюда од
ин, посмотрим.
Уокер и Харрисон залезли в грузовик, оттащили в сторону тело убитого нем
ца, и Харрисон ухватился за угол ближайшего ящика...
Ц О, черт! Ц воскликнул он. Ц Проклятая штука прибита! Уокер помог ему, и
ящик сдвинулся с места.
Ц Нет, не прибит, просто очень тяжелый, наверное, в нем свинец. Курце опуст
ил задний борт.
Ц По-моему, его лучше вытащить и вскрыть на земле, Ц предложил он дрогну
вшим от волнения голосом.
Уокер с Харрисоном волоком подтащили ящик к краю и перекантовали вниз. Я
щик грохнулся на пыльную дорогу. Курце попросил:
Ц Дайте-ка мне вон тот штык.
Уокер вынул штык из ножен у мертвого немца и передал Курце. С визгом вылет
али гвозди, но крышка не поддавалась. Наконец Курце сорвал ее:
Ц Так я и думал.
Ц Что это? Ц спросил Харрисон, утирая лоб.
Ц Золото, Ц тихо ответил Курце.
Все застыли...

* * *

Уокер был уже вдребезги пьян, когда дошел до этого места своего рассказа.
Он еле держался на ногах и, чтобы сохранить равновесие, хватался за стойк
у бара и торжественно повторял:
Ц Золото!
Ц Ради всех святых, скажите, что вы с ним сделали? Ц воскликнул я. Ц И ско
лько же его там было?
Уокер тихонько икнул.
Ц Как насчет... еще по одной? Ц спросил он.
Я тотчас сделал знак бармену.
Ц Давай рассказывай, мне не терпится узнать, чем все закончилось.
Он искоса посмотрел на меня.
Ц Вообще-то, не надо бы мне рассказывать тебе об этом, Ц сказал он. Ц Да ч
ерт с ним!.. Теперь уже все равно. А дальше было вот что...

* * *

Долго стояли они, глядя друг на друга.
Ц Я же говорил, Ц сказал Курце, Ц что мне эти ящики знакомы. Такие испол
ьзовали на золотом руднике. Риф для упаковки слитков перед погрузкой на
транспорт.
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я