https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/100x100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В баре мы с ним и познакомились. Там стоял невообразимый шум, и я вскоре по
нял, что попал в самый разгар спора о сдаче Тобрука
Тобрук Ц город и порт в Ли
вии, на побережье Средиземного моря. Во время второй мировой войны, в янва
ре 1941 г, был занят английскими войсками. В апреле-декабре 1941г. выдержал вось
мимесячную осаду немецко-итальянских войск. Ц Здесь и далее примеч. пер
еводчика.
.
Одно только упоминание об этом городе вызывало бурные споры в любом угол
ке Южной Африки, потому что его капитуляция воспринималась как национал
ьный позор. Сходились всегда на одном Ц южноафриканцев бросили в беде, н
о постепенно разговор переходил в горячий и неопределенный спор. То обви
няли британских генералов, то командующего южноафриканским гарнизоном
генерала Клоппера Ц все шло в ход в тех длинных и бесполезных ссорах.
Меня спор не волновал, ведь моя военная служба прошла в Европе, поэтому я с
идел, спокойно наслаждаясь пивом и не вмешиваясь в разговор. Моим соседо
м оказался молодой человек приятной наружности, но со следами беспутной
жизни, которому, очевидно, было что рассказать, так как каждое свое выступ
ление он сопровождал ударом кулака по стойке. Я встречал его здесь и рань
ше, но знаком не был. Все сведения о нем я почерпнул из своих наблюдений: он,
как я понял, много пьет, даже сейчас, за время, что я тянул свое пиво, он успе
л выпить две порции бренди.
В конце концов, и этот спор умер естественной смертью, так как бар опустел
, и в нем остались только мой сосед да я. Допив свой стакан, я собрался уходи
ть, но тут он с горьким презрением заявил:
Ц Много они знают об этом!
Ц Вы были там? Ц спросил я из вежливости.
Ц Был, Ц ответил он мрачно. Ц И оказался в этом мешке вместе с другими. П
равда, ненадолго, из лагеря в Италии я выбрался в сорок третьем.
Он взглянул на мой пустой стакан:
Ц Выпьем по одной на дорожку?
Делать мне тогда было нечего, поэтому я согласился.
Ц Спасибо, я буду пиво.
Он заказал пиво для меня и порцию бренди для себя.
Ц Меня зовут Уокер, Ц представился он. Ц Да, я бежал после того, как пало
правительство Италии, и присоединился к партизанам.
Ц Это, вероятно, было интересно, Ц сказал я.
Он рассмеялся.
Ц Пожалуй, подходящее слово. Это было интересно и жутко. Наверное, вы впр
аве сказать, что я и сержант Курце действительно интересно провели время
Ц с этим типом мы были почти неразлучны.
Ц С африканером? Ц вырвалось у меня.
В Южной Африке я был чужаком и мало что успел узнать об этой стране, но так
ое имя могло быть только у представителя народа африкаанс.
Ц Точно, Ц подтвердил Уокер. Ц Настоящий крепкий парень. Мы держались
друг друга после побега из лагеря.
Ц Трудно было бежать из плена?
Ц Легче не бывает, Ц ответил Уокер. Ц Охрана была с нами в сговоре. Двое
из них даже пошли с нами проводниками Ц Альберто Корсо и Донато Ринальд
и. Мне нравился Донато... Пожалуй, он спас мне жизнь.
Увидев, что заинтриговал меня, Уокер с увлечением стал рассказывать свою
историю.
Когда правительство в сорок третьем году пало, Италия оказалась во власт
и хаоса. Итальянцы не знали, чего ждать от немцев, и потому относились к ни
м настороженно. Тогда-то и появилась возможность бежать из лагеря, тем бо
лее заманчивая, что нашлись два проводника. Выйти из лагеря не составило
труда, но все осложнилось тем, что немцы начали операцию по окружению все
х военнопленных из числа войск союзников, находящихся на свободе в Центр
альной Италии.
Ц Тут я и попал в беду, Ц сказал Уокер, Ц мы тогда речку переходили...

* * *

...Внезапность нападения ошеломила их. Такая тишина вокруг стояла, лишь жу
рчала вода да кто-нибудь тихо выругается, оскользнувшись на камне... И вдр
уг пулеметная очередь превратила ночь в кошмар с жутким визгом пуль, рик
ошетом отлетающих от речных валунов.
Два итальянца развернулись и открыли огонь из автоматов. Курце, взревев
как бык, порылся в подсумке, свисавшем с его пояса, и вот уже его рука описа
ла дугу. Громкий всплеск Ц и ручная граната, не долетев до берега, взорвал
ась в воде. Еще один бросок Курце Ц граната взорвалась на берегу.
Уокер почувствовал толчок в ногу и упал. Пришел в себя он от лившейся в рот
воды. Свободной рукой пошарил вокруг, наткнулся на камень и в отчаянии уц
епился за него.
Курце бросил третью гранату Ц и пулемет захлебнулся. Итальянцы, расстре
ляв обоймы, перезаряжали автоматы. Вокруг снова воцарилась тишина...

* * *

Ц Наверное, они приняли нас за немцев, Ц рассказывал Уокер. Ц Не могли ж
е они предположить, что в них стреляют сбежавшие военнопленные. Счастье
еще, что у итальянцев были автоматы. Так или иначе, но пулемет заткнулся.

* * *

Потом они подождали несколько минут, стоя на середине стремительного ле
дяного потока, не решаясь двинуться. Минут через пять Альберто негромко
спросил:
Ц Синьор Уокер, вы живы?
Уокер с трудом встал и очень удивился, обнаружив, что все еще сжимает так и
не выстрелившую винтовку. Его левая нога онемела и замерзла.
Ц Все в порядке, Ц ответил он.
Курце перевел дыхание и скомандовал:
Ц Ладно, пошли... Только тихо.
Они добрались до противоположного берега и, не передохнув, поспешили вве
рх по склону горы. Вскоре нога Уокера разболелась, и он начал отставать. Ал
ьберто возмутился:
Ц Нужно торопиться, склон надо перейти до рассвета.
Уокер сдерживал стон, когда ступал на левую ногу.
Ц Меня задело, Ц сказал он, Ц думаю, что задело.
Шедший впереди Курце спустился к ним и раздраженно спросил:
Ц Magtij Госпо
ди (африкаанс)
, давайте живей, что вы тянетесь?
Ц Совсем плохо, синьор Уокер? Ц спросил Альберто.
Ц Что случилось? Ц Курце не знал итальянского.
Ц У меня пуля в ноге, Ц наконец признался Уокер.
Ц Этого только не хватало, Ц вздохнул Курце. На фоне ночного неба его фи
гура виднелась темной заплатой, но Уокер разглядел, что от нетерпения у н
его дергалась голова. Ц Мы должны добраться до партизанского лагеря за
темно.
Уокер переговорил с Альберто, а затем перешел на английский.
Ц Альберто сказал, что здесь недалеко. Если свернуть направо, есть место
, где можно спрятаться. Он считает, что кто-то должен остаться со мной, пока
он сходит за подмогой.
Ц Я пойду с ним, Ц Курце аж зарычал. Ц А второй итальянец побудет с тобо
й.
Они двигались вдоль горного склона и вскоре оказались в узкой расселине
. Низкорослые деревья создавали небольшое укрытие, а под ногами было выс
охшее русло реки.
Альберто остановился.
Ц Сидите здесь, пока мы не вернемся. И не вылезайте из-за деревьев. Постар
айтесь как можно меньше двигаться.
Ц Спасибо, Альберто, Ц сказал Уокер.
Несколько коротких слов на прощание, и Альберто с Курце исчезли в темнот
е. Донато устроил Уокера поудобней, и они приготовились пережидать ночь.

Для Уокера это было тяжелое время. Болела нога, и он очень замерз. Они оста
вались в ущелье весь день, а к следующей ночи Уокер стал бредить, и Донато
с трудом утихомиривал его.
Когда наконец пришла помощь, Уокер был без сознания. Очнулся он в комнате
с побеленными стенами. Всходило солнце, и у постели, где он лежал, сидела м
аленькая девочка...

* * *

Уокер внезапно замолк и посмотрел на свой пустой стакан.
Ц Выпьем? Ц поспешил предложить я.
Уговаривать его не пришлось, и я заказал еще пару порций.
Ц Значит, так вы и выбрались, Ц сказал я.
Он кивнул.
Ц Да, так оно и было. Господи, как было холодно в те две ночи на той чертово
й горе. Если бы не Донато, я бы умер.
Я спросил:
Ц Итак, вы были спасены. Но где же вы оказались?
Ц В партизанском лагере высоко в горах. Партизанское движение тогда то
лько создавалось, по-настоящему оно заработало, когда немцы начали укре
плять свою власть в Италии. Немцы были верны себе Ц вы же знаете этих нагл
ых ублюдков, Ц а итальянцам это не нравилось. В общем, партизаны не могли
не появиться. Местные жители их поддерживали, и вскоре партизаны даже мо
гли проводить крупномасштабные операции. Конечно, все они были разными
Ц от бледно-голубых до ярко-красных. Коммунисты ненавидели монархисто
в, монархисты ненавидели коммунистов, ну и так далее. Группа, в которую мен
я занесло, состояла из монархистов. Там я познакомился с Графом...

* * *

Графу Уго Монтепескали ди Тоди в то время перевалило за пятьдесят, но выг
лядел он моложе и был еще полон энергии. Смуглый, с орлиным носом, с коротк
ой седеющей бородкой, раздваивающейся книзу на два воинственных рога. Ег
о род считался древним уже в эпоху Возрождения, так что аристократом он б
ыл до мозга костей.
Поэтому он и ненавидел фашизм, ненавидел выскочек правителей с их претен
зиями, коррупцией, с их липкими загребущими руками. Для него Муссолини вс
егда оставался посредственным журналистом, который преуспел в демагог
ии и держал короля фактически под арестом.
Уокер познакомился с Графом в первый же день своего появления в горном п
артизанском лагере. Как только пришел в себя и увидел серьезное личико д
евочки. Она улыбнулась ему и молча покинула комнату. А через несколько ми
нут в нее вошел невысокого роста широкоплечий человек с бородкой, похоже
й на щетину, и заговорил на английском языке:
Ц А-а, проснулись? Теперь вы в безопасности.
Уокер помнил, что задал какой-то бессмысленный вопрос.
Ц Где я?
Ц Разве это имеет какое-нибудь значение? Ц насмешливо спросил Граф. Ц
В Италии, но от итальянских фашистов вы защищены. Лежите, пока не восстано
вите силы. Вы потеряли мною крови, так что постарайтесь отдыхать и есть, ес
ть и снова отдыхать.
Уокер был настолько слаб, что ему ничего не оставалось, как снова улечься
на подушку. Спустя пять минут вошел Курце, а с ним молодой человек с худоща
вым лицом.
Ц Привел эскулапа, Ц сказал Курце, Ц так, во всяком случае, он себя назы
вает, но подозреваю, что он всего-навсего студент-медик.
Доктор, или студент, осмотрел Уокера и остался доволен.
Ц Через неделю будете ходить, Ц пообещал он, сложил свои инструменты в
сумку и вышел.
Ц Придется присмотреть за этим скользким taal
Грамотей (африкаанс)
, Ц сказал Курце и поскреб в затылке. Ц Похоже, мы здесь надолго.
Ц И никакой возможности пробраться на юг? Ц спросил Уокер.
Ц Никакой, Ц решительно отрезал Курце. Ц Граф, этот гном с bokbaavdjie
Борода (африкаанс)

, говорит, что ближе к югу немцев больше, чем стеблей на маисовом пол
е. Он считает, что немцы собираются строить линию оборонительных сооруже
ний южнее Рима.
Уокер вздохнул:
Ц Тогда мы действительно застряли.
Курце усмехнулся:
Ц Не отчаивайся. Здесь хотя бы кормят лучше, чем в лагере. Граф хочет, чтоб
ы мы вошли в его группу. Он, как я понял, руководит своего рода истребитель
ным отрядом, который контролирует часть территории, потому и собирает лю
дей и оружие, пока есть такая возможность. Мы могли бы воевать здесь не хуж
е, чем в армии. Что касается меня, то я всегда мечтал действовать самостоят
ельно.
Толстая женщина внесла дымящуюся миску с мясным бульоном для Уокера, и К
урце сказал на прощание:
Ц Вылезай из-под одеяла и почувствуешь себя лучше. А я пока порыскаю вок
руг.
Уокер выпил бульон и ненадолго заснул, а проснувшись, снова поел. Через ка
кое-то время возникла маленькая фигурка, которая несла в руках тазик и св
ернутые бинты. Это была уже знакомая девчушка. Уокер решил, что ей не больш
е двенадцати лет.
Ц Папа велел сменить вам повязку, Ц сказала она по-английски ясным дет
ским голоском.
Уокер приподнялся на локтях и разглядывал ее, пока она шла к кровати: одет
а аккуратно, в белом накрахмаленном фартуке.
Ц Спасибо, Ц сказал он.
Девочка наклонилась, чтобы срезать болтавшуюся на ноге шину, затем аккур
атно смотала бинт, обнажив рану. Он посмотрел на нее сверху вниз, как на ре
бенка.
Ц Как тебя зовут?
Ц Франческа.
Ц Твой отец Ц врач?
Он чувствовал, как ее прохладные руки нежно прикасаются к его ноге.
Она покачала головой и коротко ответила:
Ц Нет.
Промыв рану теплой водой с явными, судя по запаху, добавками какого-то ант
исептика, Франческа присыпала ее порошком. Действовала она так ловко, чт
о через минуту нога уже была забинтована.
Ц Ловко у тебя получается, Ц сказал Уокер.
Только теперь девочка взглянула на него Ц у нее были холодные светло-ка
рие глаза.
Ц У меня большая практика, Ц ответила она, и Уокер смешался под ее взгля
дом и проклял войну, которая делает из двенадцатилетних девочек опытных
медицинских сестер. Ц Теперь тебе нужно скорее поправляться.
Ц Я постараюсь, Ц пообещал Уокер, Ц изо всех сил. Ради тебя.
Она удивленно посмотрела на него:
Ц Не ради меня, а ради нашей борьбы. Ты должен поправиться, чтобы идти в го
ры и убить много немцев.
Она степенно собрала грязные бинты и вышла из комнаты под изумленным взг
лядом Уокера. Так он познакомился с Франческой, дочерью графа Уго Монтеп
ескали. Прошло чуть больше недели, и он уже смог передвигаться, опираясь н
а палку, выходить из хижины, в которой помещался госпиталь. Тогда Курце и п
оказал ему лагерь. Отряд в основном состоял из итальянцев, дезертировавш
их из армии и ненавидевших немцев. Тут же нашли пристанище и бежавшие из п
лена люди разных национальностей.
Из бывших военнопленных Граф создал отряд под командованием Курце. Они н
азывали себя иностранным легионом. За два последних года войны многим из
них суждено было погибнуть в боях с немцами. Альберто и Донато по настоят
ельной просьбе Курце прикомандировали к его отряду в качестве переводч
иков и проводников. Курце был самого высокого мнения о Графе.
Ц Этот кеге
Парень (африкаанс)
знает свое дело, Ц говаривал он. Ц Он вовсю вербует в свой отряд с
олдат итальянской армии, и каждый должен принести с собой оружие.
Когда немцы перешли к зимней позиционной войне, базируясь в районе Сангр
о и Монте Кассино, партизаны развернули действия по уничтожению вражеск
их коммуникаций.
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я