Все замечательно, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Смогу и сделаю. По-моему, адвокат сможет прекрасно сыграть на том, что ты почти два года прятала от меня моего сына. Я бы сказал, что у меня будут все шансы получить опеку.
– Твоего сына?! Ты угрожаешь мне, что признаешь Энди как своего сына?! – на Брук опять накатил приступ истерики: она все смеялась и смеялась и смогла остановиться, только прикусив губу до крови. Ощутив во рту соленый вкус крови, она едва выдавила из себя недоуменный вопрос: – Зачем?
Морган отвернулся, пожав плечами.
– Мой отец стар, болен и погружен в горе. Я считаю, что он имеет право провести последние годы со своим единственным внуком…
Брук прервала его:
– Я спрашиваю не об этом. Почему ты так поступаешь со мной? С нами обоими?.. Ты прекрасно знаешь, что я не начну развода, если будет риск, что я потеряю Энди. Разве ты не хочешь стать свободным?
– Свободным… Да, это, конечно, прекрасная мысль. – Голос и лицо Моргана не выражали совершенно никаких чувств, находясь в полном противоречии со смыслом его слов. – Если ты не хочешь потерять Энди, то советую тебе привыкать к мысли о долгом пребывании в Кент-Хаузе.
– Мне невыносимо жить в одном доме с тобой! Невыносимо, слышишь!
– Вспомни, милая моя Брук: во время нашей недолгой супружеской жизни ты больше всего жаловалась на то, что меня никогда не бывает дома. Ты говорила, что я слишком много времени провожу на работе, занимаясь делом, которое не заслуживает времени и внимания. Компьютеры, как ты мне говорила, разрушают человеческую душу. Ничто не изменилось, Брук. Я по-прежнему работаю по двенадцать часов в сутки шесть дней в неделю. А теперь, лишившись помощи брата, провожу на работе почти все время. Даже я готов признать, что в последнее время работаю чересчур много. Так что не тревожься, милая. Ты меня почти не увидишь, хоть и будешь жить в Кент-Хаузе.
Брук плохо поняла его объяснение.
– Ты наконец уйдешь из моей комнаты? – только и смогла спросить она. – Мне надо отдохнуть.
Он секунду смотрел в ее бледное лицо, а потом резко повернулся и ушел, не сказав больше ни слова. Брук подождала, пока за ним захлопнется дверь, а потом скинула туфли и упала на постель, погрузившись в туман усталости и тревоги. Возможность потерять Энди страшила ее. Жизнь без сына теряла смысл. Но Морган не мог всерьез произносить все эти угрозы! В какое положение она попала? Отправила бы она цветы, если бы могла предвидеть такие последствия своего поступка?
Брук не нашла ответов на эти вопросы и беспокойно заметалась по непривычно мягкой постели. Ее губы еще горели от поцелуев Моргана. Она приложила пальцы к губам и задрожала от воспоминаний. Брук все еще ощущала на теле прикосновения его сильных рук, которые так хорошо знали все ее чувствительные места. Незабытая острая страсть заставила ее содрогнуться.
Брук попыталась прогнать неуместные воспоминания и перекатилась на живот, зарывшись лицом в легкие подушки. Но сон никак не шел, не в силах справиться с беспокойными мыслями. Наконец она сдалась и позволила истинным чувствам появиться на Божий свет из самых отдаленных уголков ее сознания. Истина заключалась в том, что в те безрадостные часы, пока она считала, что Морган погиб, Брук не считая нужным больше лгать и изворачиваться, призналась самой себе, что по-прежнему его любит.
Брук подняла голову с подушек и невидящим взглядом скользнула по комнате. Она заставила себя признать правду. Два года она пряталась не от своего мужа, а от самой себя. Она любила Моргана Кента – и никакие ссоры, никакая изощренная жестокость с его стороны не смогли разрушить эту любовь.
5
Выкупанный Энди, благоухающий детским кремом, тряс прутья кроватки и радостно хихикал, прыгая на новом упругом матрасе.
– Хорошая киса, – сказан он Брук. – Большая. Славная.
– Славная киса уже спит, – объяснила Брук. – А теперь и тебе надо ложиться, иначе ты не отдохнешь и не сможешь играть с кисой завтра утром.
Энди сунул большой палец в рот и молча смотрел на нее, а потом не очень внятно заметил:
– Папина киса.
Вынув палец изо рта, он добавил:
– Папа большой. Хороший. Красивый. Несмотря на нервную напряженность, Брук рассмеялась, обнимая сына:
– Ну, не думаю, что слово «красивый» подходит, Энди. Но твой папа определенно большой.
И обладает немалой властью, мысленно добавила она. И к тому же чертовски привлекателен.
Она обошла вокруг кроватки Энди, подтыкая со всех сторон одеяло.
– Время спать, – твердо сказала она. – Мама пойдет пообедает.
Брук была рада, что Энди спокойно принял перемену окружающей обстановки. Его дед вспомнил, что в каком-то шкафу хранится потрепанный плюшевый мишка, и Энди радостно принял подарок. Устраиваясь под одеялом, он сжал в кулачке краешек полинявшего синего одеяльца, с которым никогда не расставался, и Брук была тронута, увидев, как он неловко натянул его конец на своего нового друга.
– Мишка спит. Киса спит, – пробормотал малыш.
– Да, и тебе тоже надо спать. – Брук выключила свет, оставив только неяркий ночник у кроватки. Энди еще несколько минут покрутился с боку на бок, а потом заснул в своей любимой позе. Брук укрыла сына одеяльцем. Он лежал на животе, решительно обхватив одной рукой мишку и задрав попку вверх.
Задумчивость Брук прервал негромкий стук в дверь. Открыв ее, она обнаружила на пороге симпатичную молодую женщину.
– Миссис Кент? – не дождавшись ответного кивка Брук, она продолжила: – Я Анджела Финке, сиделка мистера Кента. Я познакомилась с Энди сегодня днем, когда вы отдыхали. Моя комната расположена как раз напротив вашей, и я с удовольствием присмотрю за вашим сыном, пока вы будете обедать. Конечно, если вы не возражаете.
– Спасибо! Я буду очень вам благодарна. Энди обычно не просыпается, но поскольку место новое…
– Вам хотелось бы подстраховаться, – договорила сиделка за Брук. – Миссис Кент, вы не могли бы зайти на минутку ко мне в комнату, чтобы мы могли поговорить, не разбудив Энди?
– Конечно.
Брук прошла за сиделкой через коридор в еще одну комнату для гостей. Эта комната была выдержана в теплых оранжево-розовых тонах, и Брук поразило обилие фотографий смеющихся ребятишек.
Анджела Финке заметила любопытный взгляд Брук и улыбнулась.
– Я младший ребенок из пяти, – объяснила она. – У меня уже десять племянников и племянниц и еще двое на подходе, так что вы видите, что я вполне компетентна, чтобы присмотреть за Энди, миссис Кент.
– Гораздо компетентнее меня! И пожалуйста, зовите меня Брук.
– Спасибо. Я хотела сказать вам, как благотворно подействовало присутствие вашего сына на мистера Кента. Не знаю, в курсе ли вы: мистер Кент страдает редкой формой диабета. Если он будет принимать лекарства и следить за тем, чтобы правильно питаться, его положение должно стабилизироваться. Однако должна сказать честно, Брук: я провела здесь уже два месяца, и мистер Кент был абсолютно равнодушен к состоянию своего здоровья. Когда мы получили ужасное известие о смерти Эндрю, я испугалась, что он вообще перестанет сопротивляться приближающейся смерти. Не могу вам сказать, как переменился мистер Кент, когда вы привезли сюда Энди. Сегодня днем он ел и пил с аппетитом и даже тревожился о том, когда окрепнет настолько, чтобы поехать с Энди на прогулку. Он говорил о рыбалке. За то время, пока я здесь, ему впервые захотелось выйти из дома.
– Я очень рада, что появление внука прибавило ему бодрости, – негромко отозвалась Брук. – Сейчас у него и его родных трудное время, и я рада, что он получает такое удовольствие от присутствия Энди.
Видимо, по лицу Брук было понятно, что эти слова не совсем соответствуют ее реальным чувствам, потому что Анджела пристально посмотрела на нее.
– Я сознаю, что нарушаю правила, которые предписывает моя профессия, но было бы очень хорошо, если бы вы смогли остаться здесь на несколько месяцев. Мистеру Кенту необходимо присутствие внука.
Брук стремительно встала.
– Не знаю, сколько мы сможем здесь пробыть, Анджела. Но обещаю, что обязательно буду часто привозить Энди сюда погостить.
– Это было бы очень хорошо. Брук невесело улыбнулась.
– Боюсь, что большего я обещать не могу. – Она поспешно посмотрела на часы, желая поменять тему разговора. – Боже, я опаздываю к обеду! А вы обычно не садитесь обедать со всеми?
– Иногда. Но сегодня я решила побыть с ребенком. Играя с Энди, я вспомнила, насколько люблю малышей. Я скучаю по моим шумным племянникам и племянницам, когда расстаюсь с ними надолго. Но, конечно, когда я с ними, я могу думать только о том, как приятно было бы получить работу в каком-нибудь тихом местечке – например, на необитаемом острове.
Брук рассмеялась, радуясь тому, что может поручить Энди заботам такой доброй и опытной женщины. Она в последний раз взглянула на спящего сына, а потом медленно спустилась вниз.
Брук слишком часто обедала в Кент-Хаузе, чтобы заблуждаться относительно того, что ее ожидает. Когда она только-только вышла замуж за Моргана, торжественная обстановка за столом ее просто подавляла. Непринужденные обеды за кухонным столом в доме бабушки не подготовили ее к акрам накрахмаленных скатертей и бесконечным рядам сверкающих ножей, вилок и ложек. Она пробовала уговорить Моргана разрешить ей готовить простые обеды, чтобы они могли проводить время вдвоем, но он всегда отказывал ей. У Брук часто бывало такое чувство, будто она вышла замуж не только за Моргана, но и за все семейство Кент и их прислугу.
Брук нервно взглянула в зеркало, мимо которого проходила. На ней была плиссированная юбка в клетку и светло-голубой свитер, которые она купила этим утром в торговом центре. Цвета были ей к лицу, оставаясь достаточно неброскими. Брук пыталась убедить себя, что специально выбрала скромную одежду, чтобы не пробуждать в Моргане сексуальных желаний, но понимала, что это неправда. Ей хотелось, чтобы Морган по-прежнему считал ее красивой. Больше того, ей хотелось оставаться для него желанной. Она постаралась прогнать эти неуместные мысли и вошла в столовую.
Открыв дверь, она сразу же увидела Моргана и на секунду приостановилась, снова ощутив, как сильно действует на нее его присутствие. На нем был темный строгий костюм, в котором он казался еще более высоким и привлекательным, чем обычно. В свете старинной хрустальной люстры его волосы казались серебристыми, и их яркий контраст с сильно загорелой кожей заставил Брук почувствовать дрожь привычного чувственного влечения.
Его глаза на долю секунды встретились с ее взглядом, но Морган быстро повернулся к бару и продолжил наполнять рюмки.
– Энди заснул? – спросил он, передавая Шиле только что смешанный коктейль.
– Да, спасибо. Вид у него очень довольный, – ответила Брук.
– Какой послушный младенец, право! Мне представляется, что ты можешь бросить… э-э… оставить его где угодно и он спокойно это примет! – Слова Шилы наждаком прошлись по напряженным нервам Брук. – Наверное, бедняжка привык оставаться один? Вряд ли ты могла проводить с ним много времени.
– Энди никогда в жизни не оставался один! – отрывисто ответила Брук. – Но он не стесняется новых людей и обстановки, потому что приучен встречаться с самыми разными людьми.
– А это умение чем раньше приобретешь, тем лучше, – признал отец Моргана. – Хочешь чего-нибудь выпить, Брук? Если да, то Морган сейчас тебе нальет. Я знаю, что домоправительница готова подавать обед.
– Я просто выпью вина за обедом, – ответила Брук, и мистер Кент нажал на кнопку звонка, вызывая домоправительницу.
Едва перед всеми были поставлены тарелки с пряным супом из омара, как Шила завела длинный и скучный разговор о своем последнем посещении исследовательского отдела «Кент Индастриз». Разговор был настолько сложный, что Брук не понимала и одного слова из двадцати. Судя по лицу мистера Кента, ему было понятно не больше.
Морган не делал попыток переключить разговор на другую тему, хотя пару раз обращался к отцу, чтобы тот подтвердил какие-то факты относительно финансовой стороны дела. С тем же успехом Брук могла быть деревянной колодой.
После пятнадцатиминутного сидения за столом Брук начала выходить из себя. Если бы Моргану и Шиле надо было срочно обсудить какие-то важные рабочие новости, она бы терпела и дальше, но ее не прельщала перспектива провести весь обед, наблюдая, как Шила кичится своим профессионализмом и компетентностью. Она бросила на Моргана гневный взгляд и с удивлением заметила, что он предупреждающе сверкнул глазами. Чуть заметно покачав головой, Морган указал ей глазами на своего отца.
Брук проследила за направлением его взгляда и с ужасом увидела, что мистер Кент вот-вот потеряет власть над собой. Он почти ничего не ел, и всякий раз, когда в разговоре наступала пауза, его лицо застывало в горестной маске.
Брук поспешно перевела взгляд на собственную тарелку, покраснев и устыдившись собственной нечуткости. Она запоздало поняла, что Шила поддерживает непрерывный разговор для того, чтобы отвлечь мысли мистера Кента от смерти сына. Брук внутренне сжалась, осознав, насколько быстро она осудила Шилу. Она настолько сосредоточилась на себе и своих отношениях с Морганом, что забыла: возможно, мистер Кент впервые после трагедии сел обедать со всеми.
Брук тайком посмотрела на золовку, ощущая, что к ней возвращается прежнее раздвоение чувств. «Возможно, я неправильно понимаю Шилу, – чуть ли не в тысячный раз сказала себе Брук. – Может быть, мне только кажется, будто Шила ее терпеть не может». Брук снова сосредоточилась на обеде и стала тщательно пережевывать кусочек нежного ростбифа, который отказывался лезть ей в горло. «Ох, Энди! – с отчаянием подумала она. – Даже ради тебя я не смогу здесь долго продержаться!»
Брук не удивилась, когда мистер Кент извинился и ушел, как только со стола убрали тарелки.
– Мне не разрешается ни пить кофе, ни есть десерт, – сказал он, пытаясь улыбнуться. – Моя дракониха-сиделка будет ругаться, если я съем шоколадного торта, так что извините, но я отправлюсь наверх, подальше от соблазна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я