мини-ванна 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Прежде всего я не должен был останавливаться в этом проклятом сарае.
— Я рада, что ты рассказал мне обо всем, что случилось здесь в те годы. По крайней мере теперь я понимаю, почему ты так настроен разрушить все, что создал Виктор Копленд. Может быть, даже он того и заслуживает. Но дело в том, Джоэл, что одновременно ты собираешься разрушить целый город.
— Мне нет дела до этого проклятого города. Это город Копленда. — Джоэл указал пальцем на горстку людей, толпившихся перед банком. — Ни один из этих прекрасных, с развитым чувством гражданского долга людей не выступит против Виктора Копленда, если тому однажды придет на ум отрубать головы на городской площади.
— Ты слишком жесток, Джоэл.
— Я говорю тебе то, что есть на самом деле, только и всего. Не стоит питать особых симпатий к добрым жителям Эко-Кова. Уверяю тебя, к тебе они их не питают.
Джоэл завел машину на стоянку у мотеля, выключил мотор и вышел, чтобы открыть дверцу Летти.
— Мне нужно пятнадцать минут, чтобы собраться.
— Хорошо. — Она холодно улыбнулась, подумав о его решимости как можно скорее уехать. — Я буду готова примерно через час. Или, точнее, минут через сорок пять. Я же говорила, что хочу принять душ и привести себя в порядок.
Она вытащила соломинку из своих спутанных волос.
Джоэл стиснул зубы, но не возражал. Они молча поднялись по лестнице. Дойдя до своей комнаты, Летти вошла и прикрыла дверь с чувством облегчения.
Это пребывание в сарае с Джоэлом, где их застала Диана, сильно подействовало ей на нервы. Она надеялась, что горячий душ поможет ей успокоиться. Предстояла длинная дорога в Сиэтл.
Сбросив запылившиеся туфли, Летти зашла в маленькую ванную. Расстегивая жакет, она посмотрела на себя в зеркало.
Как после катастрофы. Все на ней казалось перекрученным, порванным, смявшимся до неузнаваемости. Ее синий костюм настолько выпачкался, что его нужно было сразу нести в чистку. Стекла очков запылились. А волосы выглядели так, будто побывали в миксере. Нужно помыть голову, перед тем как ехать в Сиэтл.
Но на ее щеках появился румянец, а в глазах блеск. Приятное тепло ощущалось внизу живота.
Внезапно Летти поняла, что все еще взволнована. Глядя на себя в зеркало, она еще больше покраснела. Если бы Джоэл не спешил так в этом жутком сарае, она испытала бы еще раз то восхитительное состояние легкости и освобождения, которое он подарил ей в ту их первую ночь. Она была на грани. Была уверена в этом.
Летти скорчила себе гримасу в зеркале. Она становится одержимой сексом.
От этой мысли кружилась голова. Она где-то читала, что женщины становятся особенно чувственными к тридцати годам. И она в общем-то на пороге этого возраста. Может быть, все у нее наконец и образуется.
Благодаря Джоэлу Блэкстоуну. Нет, Джоэл просто сказал ей, что она чувственная. Чувственная и сексуальная. Она, Летти Торнквист, совершенно нормальная женщина. Просто это пришло к ней немножко поздно. Она — растение поздних сортов.
Но что-то ей подсказывало, что если она растение, то Джоэл — садовник.
Через полчаса Летти чувствовала себя много спокойнее и была готова к общению с внешним миром. Она надела шерстяные брюки и пуловер и пыталась заколоть свои непослушные волосы, когда в дверь постучали. Летти отложила заколку и пошла открывать дверь.
На пороге стоял Кит Эскотт; в его красивом лице было что-то овечье. Под глазом красовался синяк. В руках он держал папку с бумагами.
— Извините, что беспокою, — сказал Кит, — но я хотел поговорить с вами без свидетелей и думаю, что это мой единственный шанс. Не возражаете, если я отниму у вас несколько минут? Я, право же, ненадолго.
Летти нерешительно взглянула на неубранную постель и открытую дверцу стенного шкафа. Ванная комната была полна пара. Она подумала, что многие деловые женщины, вероятно, сталкиваются с подобными проблемами. Одно несомненное преимущество ее прежней работы в библиотеке в том, что ей никогда не приходилось вести дела в комнате мотеля.
— Может, удобнее поговорить внизу, в кафе? — попыталась предложить она.
— Там много народу. Меня здесь все знают, вас тоже могут узнать. Лучше поговорим с глазу на глаз, если не возражаете.
Летти изобразила, как ей показалось, деловую улыбку:
— Конечно. Простите, пожалуйста, за беспорядок. Горничная еще не убирала в комнате.
— Поверьте, это не идет ни в какое сравнение с беспорядком, который царит в эти дни в «Судовой компании Копленда». Об этом я и хочу с вами поговорить.
Кит вошел в комнату и направился к столу у окна. Он сел на стул и открыл папку, слишком поглощенный своим делом, чтобы обращать внимание на беспорядок в комнате Летти.
— И что же вы принесли? — Летти медленно подошла к столу и села напротив Кита. Он поднял глаза:
— Это пятилетний план спасения «Судовой компании Копленда». Я работал над ним полгода, использовал компьютерные расчеты.
— Понимаю.
— Все, о чем я прошу, это внимательно ознакомиться с ним и дать непредвзятую оценку. Я считаю, что мы сможем спасти компанию и вновь поставить ее на ноги, если проведем перераспределение долговых обязательств и полностью пересмотрим принципы управления компанией.
— Виктор Копленд говорит, что он мог бы вытащить компанию из ее нынешнего состояния через пару кварталов.
Кит нетерпеливо покачал головой:
— Ни единого шанса сделать это. Да он, собственно, и не собирается. В этом Блэкстоун прав. «Судовая компания Копленда» полным ходом идет к краху, и Виктор Копленд понятия не имеет, как это предотвратить. Слишком много старых партнеров окружает его.
— Вы имеете в виду, что он не хочет прислушиваться к новым идеям?
— Время идет, а Копленд ничего не меняет, теперь он расплачивается за это. Я уже три года пытаюсь ему объяснить, что время требует перемен. — Кит усмехнулся. Но конечно, я последний, кого бы он послушал.
— Но вы вроде занимаете в компании ведущее положение?
— Только формально, — с горечью заметил Кит. — О, конечно, я корплю над цифрами и справляюсь с кучей повседневных дел. Я даже провожу массу времени за компьютером, стараясь свести вместе все действующие оценки, чтобы убедить Копленда изменить его методы управления. Но, если говорить честно, мой тесть считает, что я мало что соображаю.
Летти покачала головой:
— Что-то мне подсказывает, что Виктор Копленд вообще мало кого уважает.
— Я на горьком опыте убедился, что Копленд уважает тех, кто сильнее его, кто еще более жесток, чем он.
— Настоящий тип старой закалки, — пробормотала Летти. — Почему же вы остаетесь в «Судовой компании», если вам не нравится работать у вашего тестя?
— Разве не понятно? Я женат на дочери босса. Диана настаивает, чтобы мы оставались в городе, пока ее отец хочет, чтобы я работал в «Судовой компании». Она тоже этого хочет. Что мог, попытался сделать в течение этих трех лет.
— И все для папочки, так ведь? — с издевкой спросила Летти.
Кит сощурил глаза:
— У Дианы есть причины оставаться здесь. Думаю, сначала она рассчитывала, что Копленд оставит верфь мне. В конце концов он сам меня с ней познакомил и благословил наш брак.
— Как я понимаю, сейчас нет никаких признаков того, чтобы он хотел передать вам управление «Судовой компанией»?
Кит печально улыбнулся:
— Я уже думал, что это случится только после смерти Виктора Копленда. Но когда год назад «Спорттовары от Торнквиста» приобрели контрольный пакет акций компании, положение в корне изменилось.
— У вас появился шанс управлять верфью? — Летти внимательно наблюдала за ним. Кит пожал плечами:
— Я не хочу показаться нескромным, но факт остается фактом: никто, кроме меня, не может спасти компанию. Конечно, с вашей помощью и с помощью вашей компании. И я думаю, что это необходимо сделать. Вся экономика города зависит от верфи. Множество людей пострадает, если «Судовая компания Копленда» прекратит свое существование.
— Я уже поняла это. Кит посмотрел на нее:
— Я прекрасно понимаю, что «Спорттовары от Торнквиста» — не благотворительная организация. И вовсе не рассчитываю, что вы будете поддерживать «Судовую компанию» из простой симпатии к жителям Эко-Кова. Но могу вам предложить план, который вполне осуществим.
— План, который поможет вам стать во главе компании.
Кит кивнул:
— Копленд — твердолобый, упрямый старик, думающий, что может управлять компанией и городом так же, как делал это все тридцать лет. Добровольно он ничего не изменит, но у «Спорттоваров от Торнквиста» есть власть заставить его сделать это. Вы можете ввести новую систему менеджмента, Летти. Вы можете преобразовать работу компании в соответствии с моими предложениями, вы можете спасти компанию и этот город.
— — А теперь скажите, какого черта она все это должна делать? — спросил Джоэл ровным и очень спокойным голосом.
Кит обернулся и увидел Джоэла, стоявшего опершись о косяк двери, соединявшей обе комнаты.
— Здравствуйте, Блэкстоун.
Летти сердито посмотрела на Джоэла:
— Я не слышала, как ты открыл дверь, Джоэл. Надо было постучаться.
Джоэл, казалось, не слышал ее слов.
— Вы мне не ответили, Эскотт. Почему, собственно, Летти должна спасать «Судовую компанию Копленда»?
— Потому что здесь поставлено на карту много больше, чем ваша вражда с Виктором Коплендом. — Кит поднялся со стула. — Я пришел к Летти, потому что чувствую, что она более благоразумна и понимает все это много лучше, чем вы.
— Вы пришли к Летти, потому что чувствуете, что ее легче разжалобить.
— Не правда. Я сказал, что она более благоразумна, и именно это я имел в виду.
— Вы не считаете меня благоразумным? — пробормотал Джоэл.
— Нет, откровенно говоря, не считаю. Думаю, что на ваши решения повлияли события пятнадцатилетней давности, положившие начало вашей вражде с Коплендом.
— А я считаю, что на ваши решения повлияло то обстоятельство, что вы — зять Копленда. Кит весь сжался:
— Вы снова хотите подраться, Блэкстоун? Скажите, вы для этого приехали в город?
— Если вы верите этому, то можете верить чему угодно, — тихо ответил Джоэл, — включая возможность спасти «Судовую компанию Копленда».
— Джентльмены. — Летти встала. — Прошу вас обоих успокоиться. Я не потерплю такого рода препирательств. Вы оба уже учинили отвратительную драку, следы которой на ваших лицах. Посмотрите, как вы оба выглядите. Я не допущу никаких разборок. Ясно?
Джоэл и Кит повернулись и смотрели на нее, как будто она возникла из воздуха.
Джоэл спрятал руки в карманы.
— Господи, Летти, ты же не в Веллакоттском колледже и не пытаешься утихомирить пару разбушевавшихся недорослей.
— Так ли это? Я что-то не вижу разницы. Кит смутился.
— Прошу прощения, мисс Торнквист. Последнее время я немного на взводе.
— Джоэл тоже.
Летти перевела взгляд с одного на другого:
— Я понимаю, что ситуация очень напряженная, но тем не менее надеюсь, что вы, джентльмены, будете вести себя, как подобает цивилизованным людям. Во всяком случае, я буду на этом настаивать, пока вы находитесь в моем присутствии. А теперь хочу, чтобы вы пожали друг другу руки.
— Я же сказал, что это не библиографический отдел библиотеки Веллакоттского колледжа, — проворчал Джоэл. — Это, к твоему сведению, и не детский сад. Мы не будем жать друг другу руки и мириться только потому, что учитель приказал нам сделать так.
Летти проглотила слюну и поправила очки.
— Я настаиваю, Джоэл.
— Ты настаиваешь, — тихо повторил он. Летти распрямила плечи, собираясь с силами и понимая, что загнала себя в угол. Джоэл смотрел на нее горящими глазами. Он прекрасно понимал ее состояние. Она, будучи президентом компании, только что отдала приказ своему управляющему перед представителем лагеря противника. Но была бессильна заставить его выполнить этот приказ.
Внезапно она вспомнила короткую лекцию Джоэла о том, чтобы ни в коем случае не подвергать критике властные структуры компании в присутствии посторонних. И тем более в присутствии сотрудника «Судовой компании Копленда», с горечью подумала она.
Но пока Летти пыталась придумать достойный выход из создавшегося положения, Джоэл принял решение.
Он отошел от дверного проема, вынул из кармана правую руку и протянул ее Киту. Ему даже удалось изобразить на лице вымученную улыбку.
— Так вот, черт подери, — пробормотал он, когда они с Китом обменивались рукопожатием, — она — президент компании. А какой у вас красивый синяк под глазом, Эскотт, просто загляденье.
Кит поморщился:
— Проклятый нос. Из него битый час текла кровь вчера ночью. Единственное, что утешает, так это то, что вы сегодня выглядите не многим лучше меня.
— Летти права. Мы оба несколько потрепанны.
Кит, немного поколебавшись, пожал плечами:
— Это я, черт возьми, виноват. Я думал, между вами и Дианой что-то было вчера утром. Знаете, как быстро в этом городе разносятся слухи.
— Да, я знаю.
Кит сжал губы:
— Кое-кто здесь очень постарался, чтобы я тут же узнал об этих слухах. У нас с Дианой недавно были проблемы, и скорее всего я был вполне готов поверить тому, что услышал. Я задержался в офисе, а потом отправился в «Якорь» и выпил там, возможно, больше, чем следовало. Затем пришли вы. Я здорово разозлился.
— Забудем это, — сказал Джоэл. — Стечение обстоятельств. Скорее всего я вел бы себя так же, если бы мы поменялись ролями.
— Я совершенно не понял ситуации. Думал, вы снова приехали в город, потому что все еще любите Диану. Копленд заверил меня, что так оно и есть. Но прошлой ночью, когда Эшлер забрал вас, Летти мне рассказала, как все было.
— Она рассказала? — удивился Джоэл, и брови его поползли вверх. Кит почесал затылок.
— Летти объяснила мне, что вы увлечены друг другом. Рассказала про дверь, соединяющую ваши комнаты. Летти тоже присутствовала при вашей встрече. Да и приходила Диана по делу.
— Да — задумчиво протянул Джоэл, взглянув на Летти. — Так она рассказала вам, что мы увлечены друг другом? Интересно.
— Знаю, я вам бросил обвинение, что вы спите со своим боссом, — продолжал Кит. — Но я не знал что вы действительно были… Если вы понимаете, что я имею в виду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я